Барнаботти Торриси перерезали горло преступникам, которых они считали ответственными за смерть Анжелы, и их тела оказались в Гранд-Канале, как того требовала суровая справедливость. Акт возмездия вылился в такую жестокую стычку с родственниками мертвых мужчин, что все барнаботти охотно бросились в битву, которая продолжалась до тех пор, пока дож не послал собственную охрану, чтобы восстановить порядок. После этого он припугнул их всех выселением из домов и отменой разрешений, сделанных для любовницы каждого мужчины, если они не будут сохранять спокойствия. Тем не менее это были бесполезные угрозы, так как все знали, что барнаботти при малейшей провокации быстро соберутся в опасную и враждебную силу, которую ни дож, ни Большой Совет не желали выпускать на свободу. Доменико с мрачным лицом получил полный отчет о мести, которая была предпринята. Хотя честь была удовлетворена, он думал только о том, как расстроилась бы Анжела из-за того, что еще больше жизней унесло то, что она всегда считала бессмысленной ссорой.

В воскресенье в Санта Мария делла Пиета праздновалась свадьба Адрианны и Леонардо. После этого Мариетта задавалась вопросом, когда же состоится ее собственная свадьба. Хотя она благоразумно размышляла, что было мало вероятности увидеть Алекса снова, пока не прошло еще и года, это не мешало ей окинуть беглым взглядом молодого человека, напоминающего его по росту и телосложению. Время от времени, когда она пела в зарешеченных галереях Санта Мария делла Пиета, она смотрела вниз на гладко причесанную темную голову, но потом всегда обнаруживала незнакомое лицо, и разочарование снова охватывало ее.

Она старалась быть очень занятой, проводя много часов за занятиями, сочиняя слова и музыку песен, давая дополнительные уроки подающим надежды ученикам и проводя время с Бьянкой. Елена сдержала свое обещание насчет того, что будет приходить в гости, и, хотя она всегда являлась в новом платье, а ленты трепетали у нее на шляпе, она сильно изменилась. Однажды утром, когда они с Мариеттой сидели в тени под деревом в саду, она сказала, что у нее хорошие новости:

— Синьора наконец-то уезжает из дворца! Она уже давно бы уехала из города в свой загородный дом, а мы оказались бы на одной из вилл, если бы Филиппо не нужно было так много делать в его новой должности. Филиппо думает, что она не уезжает, чтобы давать ему непрошеные советы, но я думаю, у нее другая причина.

— Что это?

— Мне кажется, она наблюдала за мной все время. Ее глаза постоянно осматривали мою фигуру. Я пришла к заключению, что она надеялась, что по какой-нибудь маловероятной случайности я забеременела от Марко.

Елена заметила удивленный взгляд Мариетты и вздохнула.

— Нет. У нас не было такой возможности.

— Говорила ли синьора тебе что-либо о ребенке?

— Только постоянные намеки о наследниках, которые она передает мне через Лавинию, потому что сама все еще избегает разговаривать со мной напрямую. Если она ненавидела меня раньше, то теперь должна ненавидеть меня вдвое больше, так как я разочаровала ее. Я не думаю, что в семье Селано есть кто-либо, кто умеет прощать, за исключением добродушной Лавинии, по которой я буду скучать. Синьора относится к ней очень плохо. Я могу понять, почему вендетта с семьей Торриси продолжается, если эта семья такая же непримиримая, как та, в которую я вышла замуж.

— Ты слышала какие-нибудь новости о том, как Доменико Торриси справляется со своей тяжелой утратой?

— Он отправился в путешествие куда-то на одном из своих торговых судов.

Они разговаривали, никем не потревоженные. Мариетта оставила сообщение, чтобы Бьянка присоединилась к ним, когда ее урок закончится. Через некоторое время они увидели пятилетнюю девочку, бегущую через лужайку по направлению к ним, и Елена вскочила, чтобы обнять ее.

— Здравствуй, Бьянка! Ты принесла свою флейту. Мне так приятно! Теперь ты сыграешь для меня.

Это была обычная процедура во время таких визитов, потому что Елена хотела быть уверенной в том, что ребенок, который начал играть довольно хорошо, продолжает делать успехи.

Во время знойных горячих недель лета даже камни Венеции, казалось, излучали жар, и люди прижимали надушенные носовые платки или маленькие букеты цветов к носам, когда приближались к каналам. Мариетту беспрестанно обучал маэстро. Его намерением было сделать ее преемницей Адрианны в качестве примадонны Пиеты.

— Но мой голос нельзя сравнить с ее! — воскликнула она, когда он впервые сообщил ей о своем решении.

Он улыбнулся.

— Сравнения здесь ни к чему. Не все цветы имеют одинаковый оттенок, но каждый хорош по-своему. Теперь давай споем ту последнюю арию с начала еще раз.

Когда наступила осень, маэстро приказал, чтобы Мариетта получила те же привилегии, которые были дарованы Адрианне. Ей были предоставлены апартаменты, которые занимала ее предшественница, и, ходя на выступления, она не теснилась в гондоле с другими хористками, а путешествовала либо с маэстро, либо с двумя монахинями. Ей было даже позволено навещать Адрианну время от времени в магазине или у нее дома. Адрианна забеременела чуть ли не в свадебную ночь, и с удовольствием готовилась к тому, кто, она надеялась, будет первым из ее детей.

В октябре Филиппо обнаружил, что ему придется отправиться в одну из венецианских колоний, чтобы позаботиться об интересах Селано там. Елене показалось, что он собирается отправиться без нее. Перспектива совершенной свободы на некоторое время от не имеющего чувства юмора, требовательного и нелюбимого мужа была слишком замечательной, но этому не суждено было сбыться.

— Ты поедешь со мной, — сказал он. — Тебе будет интересно.

Он увидел, что это не воодушевило ее. Ничто не радовало ее, если было связано с ним. Тем не менее он не мог насытиться ее красивым телом и копной золотых волос, когда она выполняла супружеские обязанности к его огромному удовольствию. Он действительно не мог найти изъяна в ней, потому что она делала все, что входило в ее обязанности. Она была восхитительная хозяйка, справлялась с каждым светским мероприятием, внимательно относясь к каждой детали, и он знал, что многие мужчины завидуют ему в том, что он обладает такой красавицей. Но Марко все еще преследовал ее. Филиппо не был сентиментальным, и для него не имело значения, любит она его или нет, но она была единственным напоминанием того, что Марко по-прежнему сохранял власть над тем, что он унаследовал, а этого он вынести не мог.

— Не могла бы я поехать с тобой в следующий раз? — рискнула спросить Елена. — Я хотела бы быть в Венеции, когда Адрианна родит ребенка.

— Нет.

Он никогда не спорил. Несколько раз Елена попыталась не согласиться с ним, и каждый раз он бил ее так сильно, что в течение некоторого времени после этого она была вынуждена носить маску на публике, так как ее лицо было в синяках. На сей раз он хотел проверить, будет ли она по-прежнему настаивать. Она не настаивала. Значит, он излечил эту черту в ней. Прошлый раз его удар расшатал один из ее зубов, и она боялась, что потеряет его, но, к счастью, он снова укрепился. Как он предполагал, теперь она не будет испытывать склонность спорить.

Они уехали из Венеции на всю зиму. Случилось так, что государственный представитель в венецианской колонии был слабым человеком, не подходящим для того, чтобы руководить в неспокойное время. Филиппо в качестве сенатора сообщил об этом Большому Совету, который, в свою очередь, назначил его на место того человека. Это было временное назначение, но Филиппо получил власть над другими людьми и наслаждался этим.

Пока он был занят с утра до вечера, Елена томилась по Венеции. Она боялась Филиппо, который всегда выходил из себя, если ему попадалось какое-то трудное дело, с которым нужно было справиться. Он не был большим пьяницей, но вино ухудшало его характер. Так как маски было не принято носить среди венецианского сообщества в колонии, она вынуждена была часто оставаться дома, когда он подбивал ей глаз или ставил синяк в своей похоти, делая для нее невозможным носить низко вырезанные платья. Ее жизнь была сплошным страданием, поэтому облегчение, когда они отправились домой ранней весной, было огромным. Она плакала от радости, когда корабль бросил якорь в лагуне.

Один из их первых выходов был ответом на приглашение дожа на концерт Пиеты в огромном золотом зале Большого Совета в герцогском дворце. Это было первое выступление Мариетты в качестве примадонны Пиеты. Публика сидела, смотря на укрытый ковром помост под рисунком Тинторетто «Рай», а с высокого бордюра смотрели вниз портреты предыдущих дожей, где тринадцать сотен аристократов Венеции собирались, чтобы обсуждать дела государства. Когда пришел черед Мариетты петь, она вышла вперед в белом шелковом платье, чтобы встретиться лицом с дожем в его роскошных одеждах. Затем без аккомпанемента ее богатые полные звуки взлетели в арии Вивальди, вся радость от пения звучала в ее голосе. Когда она достигла конца этого первого соло, стояла такая тишина, что на мгновение ее охватила паника: она подумала, что, должно быть, взяла неправильную ноту или выбрала песню, неподходящую для такого концерта. Затем раздались овации, которые поднялись вверх до портретов над головой и достигли каждого уголка огромного зала. Она была потрясена, и овации публики сопровождали каждое ее выступление, пела она с аккомпанементом или без него.

Вскоре после этого вечера ее достиг слух, что ее стали называть Пламенем Пиеты. Она не сомневалась, что Елена использовала эту фразу в общении с другими. Когда она призвала Елену к ответу, та не отрицала этого.

— Это описывает тебя так хорошо, Мариетта. Ты пела, как никогда раньше. Столько чувства! Столько души! — с восторгом говорила она. Затем добавила: — К тому же хорошо, что я больше не в Пиете. Я никогда не смогла бы стать ее Розой, как всегда надеялась, при такой конкуренции!

Мариетта засмеялась.

— Кто может сказать? Ты должна помнить, что маэстро уговаривал, и подбадривал, и развивал мой голос в течение долгого времени.

Елена стала серьезной.

— Я думаю, это больше, чем все, что ты перечислила.

Мариетта поняла ее мысль и кивнула. С первого знакомства с Алексом она испытала радость и отчаяние в совершенно новых измерениях. Она уже выросла, и ее жизненный опыт расширился и углубился, рождая нюансы в ее голосе, которые раньше дремали.

— Ты ничего не слышала об Алексе? — спросила Елена.

Мариетта покачала головой.

— Когда он уезжал, он знал, что не может писать сюда. Теперь, занимая такое положение в Пиете, я могла бы получать невскрытые письма, но нет никакого способа дать ему знать об этом.

— А ты сама не пробовала писать?

— Я писала. — Мариетта вздохнула. — Думаю, мои письма были перехвачены графом или, возможно, отцом Алекса. Ты можешь представить, какой эффект произвел отчет графа на родителей Алекса? Если бы они оказались снисходительными, Алекс теперь уже был бы в Венеции.

Елена не могла не согласиться с этим заключением.

Без ведома кого-либо еще письмо из Лиона было доставлено в магазин масок Савони. Леонардо, видя, что оно адресовано его жене, предположил, что оно было от какого-то настойчивого иностранного почитателя, и нахмурился, когда получил его. Он был ревнивым и обладал собственническими наклонностями. Ему ужасно не нравилось внимание, которое Адрианна по-прежнему получала от публики, когда бы ее ни узнали. Добрая по натуре, она подчинялась ему и, чтобы доставить ему удовольствие, когда выходила, надевала вуаль, как в свои дни в Пиете, или маску.

Хотя он испытал искушение уничтожить иностранное письмо непрочитанным, ему пришло в голову, что за ним может последовать другое, если переписка не будет пресечена в корне. Он сломал печать и развернул его. Когда он прочитал письмо, то сидел некоторое время, раздумывая о его содержании и решая, что он должен делать. Письмо, написанное на сносном итальянском языке французом Алексом Десгранжем, было настойчивой просьбой к Адрианне как доверенной подруге Мариетты передавать секретно письма, которые он будет посылать для девушки, которая, как он заявлял, была помолвлена с ним. Мольба должна была растопить мягкое сердце Адрианны, но Леонардо был из другого теста. Он не доверял никаким иностранцам, и если этот француз не мог открыто приехать в Венецию как честный поклонник, значит, Мариетте лучше оставаться без вестей о нем. При этой мысли Леонардо поднялся, чтобы зажечь свечу, и поднес письмо к пламени. Когда оно начало сворачиваться и чернеть, он подумал об имени Десгранж. Сначала он ничего не вспомнил — так много иностранцев приходили в его магазин. Когда письмо сгорело, он подошел к своему гроссбуху и просмотрел несколько страниц. Он обнаружил это имя, но по-прежнему не вспомнил лица и нетерпеливо закрыл гроссбух. У него не было времени, чтобы терять его впустую. Было еще несколько писем от Алекса, и все они были сожжены над пламенем свечи.

В Пиету пришло сообщение из герцогского дворца, что Мариетте предоставляется честь петь на «Бучинторо» — государственной барже дожа, в День Вознесения, когда, как это бывало в течение последних шести веков, должна была праздноваться церемония бракосочетания с Морем. Руки Мариетты взметнулись к ее зардевшимся щекам, когда ей сказали об этом.

— Неужели это правда? — воскликнула она.

Это означало, что она сохраняла репутацию Пиеты иметь лучших солистов, как и лучшего хора. Адрианна, которая недавно родила сына, пять раз наслаждалась привилегией петь на «Бучинторо». Если бы дож не считал обязательным, что певицы из других трех оспедалей тоже должны иметь свой шанс, нет сомнения, что его выбор падал бы на Адрианну каждый год. Теперь она радовалась шансу поговорить о грядущей церемонии с Мариеттой и дать ей какой-либо совет по поводу великого дня.

У Мариетты должно быть новое платье из алого шелка для этого мероприятия, и она проконсультировалась у Елены, которая знала все о последних тенденциях моды. Им обеим было теперь по восемнадцать, и они вели очень разные жизни, но были все так же едины в своей дружбе, как и раньше. Елена торжествовала по поводу успеха своей подруги. Она уже давно перестала спрашивать о каких-либо новостях от Алекса, зная, что она услышит первая, если Мариетта получит от него весточку.

Хотя Мариетта редко говорила об Алексе, она искала его, когда снова наступил карнавал. Это было самое подходящее время для его возвращения, но карнавал сменился Великим постом, а он не приезжал. Чтобы заглушить горечь разочарования, Мариетта полностью отдалась великолепию музыки и песням, которые она выбрала для Дня Вознесения.

Утром своего выступления она проснулась с чувством огромного возбуждения. Хотя час был ранним, она широко распахнула ставни и увидела, что день был темно-синим, а солнце уже палило на собирающиеся толпы.

В своем ярком платье и с цветками граната в волосах Мариетта покинула Пиету под аплодисменты девушек и учителей, которым предстояло смотреть с окруженной канатом части Рива-делла-Скьявони. Венеция была наиболее красивой в праздничные дни. Гобелены и шелковые знамена алого, пурпурного, изумрудного и охряного цветов с вплетенными позолоченными и серебряными нитями реяли обвитые цветочными гирляндами. Огромная герцогская баржа с красным бархатным балдахином стояла у набережной около дворца дожа. Ожидая возможности сопровождать ее, рядом находилось так много маленьких лодок, что казалось, будто вышитое покрывало из шелка было наброшено на воду. Люди заняли все доступные места обзора, многие забрались на отдельно стоящую колокольню, где уселись заранее на выступах в сотнях футов от земли.

Мариетта, заняв свое место на борту вместе с музыкантами, улыбнулась, слушая, как все колокола Венеции ликовали в этом ежегодном праздновании дня, который был одновременно церковным и имперским праздником. Еще больше аплодисментов раздалось из толпы, когда дож и его свита поднялись на борт, и он сел в свое позолоченное кресло в самой высокой части палубы. Пушки прогрохотали с кораблей в лагуне, и длинные ряды сотен весел начали двигаться вперед-назад в неторопливом ритме, ведя «Бучинторо», баржу государства и символ империи, через усыпанную цветами воду в направлении к Лидо.

Представляя голос Венеции как невесты, Мариетта пела для Адриатики, напоминая ей и всем нациям, что Ла-Серениссима — Венецианская республика — со своей красотой и богатством, морским могуществом и военными сражениями всегда распространяла свое величие по бушующим волнам. Многие из сопровождающих лодок слышали, как голос Мариетты далеко разносился по воде. Когда баржа прошла через канал Лидо, дож подошел к носу судна и бросил обручальное кольцо в море.

— Мы брачуемся с тобой, о море, — низко прозвучал его голос, — в знак нашего вечного владычества.

Никто не слушал Мариетту более внимательно и не наблюдал за ней более пристально, чем Доменико Торриси, который в своей сенаторской красной одежде был на борту с герцогской свитой, потому что он снова занял свою должность в Большом Совете со времен возвращения в Венецию.

Если его глаза оценивали красоту девушки в алом платье с цветками граната в сияющих волосах, то выражение его лица было сформировано другими чувствами. Это была странная смесь нетерпеливого ожидания, гнева, недовольства и — в такой особенный день — неприязни. Когда морской бриз играл ее волосами, а атлас низко вырезанного лифа обнажал полную очаровательную грудь, Доменико испытывал — как осознавал, с тех пор как она уловила его взгляд, — неистовое влечение, которое было далеко от любого более возвышенного чувства. Когда она просила его не выдавать ее властям Пиеты, он мог надавить на нее, чтобы сделать ее участницей ночных встреч. Вернувшись из путешествия, он обнаружил поджидающий его отчет о ней, который был организован Анжелой и который он забыл отменить. Из него он узнал, что француз, с которым он ее видел, был Алекс Десгранж, сын пожилого торговца шелком из Лиона. Также из Франции сообщали, что фабрика Десгранжа находилась на грани банкротства и, несмотря на усилия молодого человека по его возвращении и денег д'Уанвиль, которые были инвестированы в дело, фабрика испытывала большие трудности. Было мало вероятности, что молодой человек снова посетит Венецию в ближайшем будущем, даже если он все еще хочет этого. Тем не менее действия француза нельзя было предсказать, и Доменико решил, что ввиду определенного обязательства, которое было наложено на него его покойной женой, он должен сделать шаг, чтобы устроить будущее Мариетты.

Для него оказалось шоком обнаружить среди бумаг Анжелы письмо, которое она написала ему за десять дней до того, как барнаботти атаковали их на Гранд-Канале. В письме говорилось:

«У меня есть предчувствие, что я не переживу мою теперешнюю беременность. Это будет означать, что тебе снова нужно будет жениться, мой любимый супруг, и я прошу тебя, чтобы ты позволил мне выбрать для тебя женщину. Я хочу, чтобы у тебя была молодая жена, которая будет искренне любить тебя, как любила я, и дала тебе сыновей, которых я не смогла родить. Женись на Мариетте из Пиеты. Я видела сама, что она может быть храброй, когда возникает необходимость. Она уже доверяет тебе полностью, точно так, как я всегда доверяла, и когда она поет, в ее голосе так много души, что я знаю: ее чувства глубоки, как море. Это не имеет никакого отношения к молодому французу, хотя она может считать, что это так. Любовь научила ее осознавать саму себя, и, если ты сможешь покорить ее своей любовью, все будет хорошо. Я, обогатившая свою жизнь нашим браком, хочу завещать тебе счастье».

В тот момент письмо только усилило его горе. Для него было ужасно, что Анжела испытывала уверенность в своей преждевременной смерти, не подозревая, что она придет к ней иначе, а не при родах. Он обвинял себя за все, что случилось: за то, что не успел заметить вовремя приближающихся барнаботти, за незнание того, что эта беременность вызывала у нее такое душевное страдание, и даже за то, что упустил возможность поговорить с ней. Вместо того ей пришлось писать ему письмо. Не было ничего, за что бы он не нес ответственности, поэтому он чувствовал, что вынужден выполнить ее последнее желание. Она всегда знала, когда другие женщины привлекали его, но была уверена в его верности, и в этом он ни разу не подвел ее. Так почему она не была способна увидеть, что сексуальная привлекательность Мариетты вызвала в нем не больше интереса, чем в любом мужчине при виде особенно очаровательной женщины, будь она девушка из Пиеты или куртизанка?

Не было ничего необычного в том, что женщина, которая любила своего мужа, пожелала выбрать свою преемницу. Его собственная бабушка также просила об этом. Конечно, в аристократическом сословии это не было принято, потому что мало браков основывалось на чем-либо ином, кроме материального преимущества, но он не сомневался, что среди крестьянства это случалось гораздо чаще. И это было так типично для Анжелы с ее великодушным сердцем, что даже перед лицом смерти она заботилась о нем.

Но он был еще не готов к таким переменам. Его физиологические потребности удовлетворяли безымянные женщины в масках, ищущие развлечения и приключения на несколько ночных часов, желая от него только того, чего он хотел от них. Он женится на Мариетте в подходящее время, а пока она может продолжать петь для Пиеты.

Мариетта заметила Доменико в Лидо, где все сошли на берег после церемонии бракосочетания с морем, чтобы пройти в церковь, но он не смотрел на нее. Она увидела его снова на большом банкете в герцогском дворце, где пела после этого, но он был далеко от нее за длинным столом в форме подковы. И старая враждебность по отношению к нему, которую она никогда не понимала, зашевелилась в ней снова.

На удивление всем в Пиете, Доменико Торриси был назначен в совет руководителей. Елена сначала была озабочена, что ее фамилия в браке могла привести к тому, что ей запретили бы посещать Пиету теперь, когда член семьи Торриси имел голос в ее управлении, но новый руководитель не накладывал каких-либо новых ограничений. Фактически он редко бывал в оспедале, присутствуя только тогда, когда собрание совета нуждалось в его голосе для решения важных вопросов.

— Я полагаю, — сказала Елена Мариетте, — что он считает Пиету нейтральной территорией, каким является зал Большого Совета, когда он и Филиппо присутствуют на государственных встречах.

— Мы посмотрим, справедлива ли эта теория, когда он узнает, что хор должен петь в палаццо Селано в следующем месяце.

К их облегчению, Доменико не стал вмешиваться. Это был особенно счастливый вечер для Елены — она принимала Мариетту и других ее друзей из Пиеты в собственном доме. Многие девушки были новыми в хоре, но и они были радушно приняты. Их ангельские голоса, казалось, рассеивали неприятную атмосферу, которая сохранялась со времен яростной ссоры, которая произошла у Филиппо с его матерью.

Елена рассказала Мариетте, как это произошло. Синьора, которая привыкла приезжать погостить, когда бы она ни пожелала, прибыла без приглашения и без объявления с Лавинией, раздавая указания налево и направо. Филиппо, возвращаясь домой после долгих часов заседания в сенате, где он столкнулся в споре с Доменико Торриси, с нетерпением ждал тихого ужина с Еленой. Ему нравилось разговаривать с ней о событиях дня, и, хотя он предполагал, что ей иногда бывает скучно, она никогда не показывала этого. Поэтому вид ее, напряженно и неестественно сидящей в салоне с его матерью и сестрой, ухудшил его всегда переменчивое настроение.

— Это сюрприз, — сказал он своей матери, его тон не оставлял сомнений, что это был не очень приятный сюрприз.

— Так как ты не навещал меня, у меня не было иного выбора, кроме как приехать.

— С какой целью? — спросил он, приложившись почтительным поцелуем к ее нарумяненной щеке и поприветствовав свою сестру.

— Я думала, ты, должно быть, забыл сказать мне, что Елена ждет ребенка.

Филиппо посмотрел на Елену, которая смотрела вниз, показывая, что она уже достаточно натерпелась от его матери по этому вопросу. То, что она никак не могла забеременеть, было предметом их частых ссор, после которых Елена была в слезах, а он сам в ярости. Почему у нее не наступала беременность, он не понимал, так как она была молода, здорова и сильна. Но он не имел ни малейшего намерения позволять своей матери поворачивать нож в ране, которая была в сердце как его, так и Елены.

— Пока еще не о чем говорить.

— Не о чем? — Синьора могла заморозить и своим голосом, и своим выражением. — Ты женат уже больше года. Как долго ты намереваешься заставлять своих родственников ждать наследника?

— Ты выходишь за пределы своей территории, мама, — сказал Филиппо предупреждающе, и в его глазах засверкал гнев.

Синьора была слишком зла на него, чтобы заботиться об этом, помня, как он однажды насмехался над ее любимым Марко.

— В этом ты виноват? — резко спросила она напрямик. — Или твоя жена не может выполнить свой супружеский долг?

— Молчать! Я здесь хозяин! Я не позволю говорить тебе со мной в такой манере!

— О да, ты хозяин. — Ее собственное горе прозвучало в этой насмешке. — Если бы Марко по-прежнему был главой этого дома, он дал бы мне внука за гораздо меньшее время.

Елена, не в силах больше выносить это, вскочила со стула и побежала в свою комнату. Но и там она слышала, как мать и сын кричат друг на друга. Затем все стихло, и вдруг она услышала, как подходит Филиппо. Его настроение должно было быть ужасным. Напуганная, Елена дрожала, обхватив себя руками.

Дверь широко распахнулась.

— Мать и Лавиния уехали, — заявил он, гнев все еще пылал в его глазах, хотя и был направлен не на нее, — и я велел ей никогда не возвращаться.

— Куда они направятся? — Ее дрожь усилилась, когда она увидела, что он запирает дверь на ключ и начинает снимать жакет.

— К одному из моих братьев, я думаю. Это не имеет значения для меня. Тем не менее она права. Мы должны покончить с этим промедлением и завести ребенка.

Он взял ее за руки и повалился на пол вместе с ней. Все было кончено очень быстро, но опять оказалось безрезультатно.

Никто не обрадовался бы зачатию больше, чем она. Елена осознавала, что сильно желает ребенка. Она нуждалась в том, чтобы любить и быть любимой; все ее теплое существо жаждало этого.

Так как Филиппо не вызывал любви и не давал ее, она поняла, что в веселой компании может вернуть кипящее хорошее настроение более счастливых дней. Женщинам она нравилась, а мужчины неизменно увлекались ею. Со своим чутьем на моду, невинным очарованием, искрящимся юмором она всегда была в центре внимания.

Танцуя, посещая приемы в Пиете, играя в азартные игры, смотря каждую новую пьесу и наслаждаясь каким-нибудь новым ослепительным развлечением в ложе Селано в оперных театрах, она могла временами забывать более темную сторону своей жизни. Она ничто не любила больше, чем принимать гостей, приглашенных во дворец на бал, банкет или старомодный маскарад. Филиппо сам был общительным и гостеприимным хозяином. Так как флирт считался в свете приличным, он никогда не возражал, когда видел, что Елена околдовывает кого-то своими чарами. Он знал, что она никогда не пожелает и не осмелится нарушить пределы пристойности. Но для себя он не признавал такого правила. Ему было удобно разрешать ей уходить с компаниями друзей время от времени, потому что были определенные места развлечений, которые он любил часто посещать и о которых жена не должна была знать. Во дворце был салон из розового мрамора позади запертой двери, где на протяжении последних столетий некоторые из его предков удовлетворяли себя похожим образом, но он предпочитал ходить в другие места.