Глава 1
— А что, если по пути домой сделать небольшой крюк? — спросил Пит. Он тронул машину с места. Под колесами захрустел гравий автостоянки.
Небольшой крюк. Ларри это понравилось. Но он ничего не сказал. Он понимал, что предложение Пита относилось к тем, кто сидел на заднем сиденье. Если их женам эта идея не понравится, то вопрос будет исчерпан.
— Ты что, собираешься снова заблудиться вместе с нами, а? — спросила Барбара.
— Кто, я?
— Он возит нас по этим проселочным дорогам и не говорит, куда, наконец, привезет.
— Я же всегда привожу вас домой, так ведь?
— Случайно.
Пит взглянул на Ларри. Уголок его рта пополз вверх, приподнимая один ус.
— И ради чего я терплю все это? Я тебя спрашиваю.
Прежде, чем Ларри сообразил, что ответить, Барбара наклонилась вперед и загорелой рукой схватила мужа за горло. — Потому что ты любишь меня, так ведь? — спросила она. Другой рукой она взялась за его ухо.
— Ну, ну, успокойся. Хочешь, чтобы я упал в канаву?
На Барбаре была блузка без рукавов. Несколько веснушек на плече проступали сквозь сильный загар. Хотя кондиционер исправно освежал воздух в салоне, кожа у нее над губой блестела от пота, пробивающегося сквозь тонкий пушок. Ларри не хотелось, чтобы его уличили в пристальном внимании к ней, и потому он отвернулся. Прямо перед ними какой-то старикан, в одежде старателя, вел по пыльной обочине осла.
Ларри стало интересно, был ли этот малый и в самом деле старателем. В Серебряном Перекрестке, городишке, из которого они только что выехали, было полным — полно типов, одетых в стиле старого запада. Некоторые, казалось, не прикидывались, но большинство, он был уверен в этом, просто разыгрывали свои роли на потеху туристам.
— Ну, так как? — переспросил Пит, когда Барбара отпустила его. — Хотите совершить небольшое исследование?
— Думаю, это будет забавно, — ответила Джина. — Ты не торопишься домой, Ларри?
— Я? Нет.
— Обычно он не любит терять день, — пояснила она. — Я с таким трудом вытащила его из дома.
— От дня не так уж много и осталось, — ответил Ларри.
— Как и от тебя, парень, — заметила Барбара.
— Ерунда. Не говори так. Все было здорово.
Этот день действительно был прекрасным исключением из обычной семидневной рабочей недели. Великолепно было прокатиться с Питом и Барбарой, посмотреть на старый городишко, понаблюдать за перестрелкой на Главной улице, выпить пару пива с бутербродами в живописном салуне. — Во всяком случае, мне надо почаще выбираться из дома, а то я совсем засохну.
— Что бы мы ни делали, все кончается его книгами, — пояснила Джина, — но он все равно терпеть не может, когда его отрывают от его любимого занятия.
— Благодаря чему у нас с тобой есть крыша над головой.
Пит повернулся к жене и так запрокинул голову, будто хотел, чтобы его слова, отскочив от лобового стекла, попали прямо в уши Барбаре.
— Давай отвезем его в тот город призраков.
Город призраков.
От приятного волнения у Ларри стеснило грудь и перехватило горло.
— Ты думаешь, мы сможем найти его? — спросила Барбара.
— Не сомневайся. — Улыбаясь, Пит повернулся к Ларри. — Тебе он понравится. Местечко как раз по твоему вкусу.
— Город вполне призрачный, не сомневайся, — подтвердила Барбара.
— Бьюсь об заклад, ты напишешь об этом книгу, — говорил Пит. — Назови ее «Ужас Полынной Степи». Можно подпустить немного нечисти, таящейся вокруг, разрывающей на мелкие кусочки каждого встречного.
Ларри почувствовал, что слегка краснеет от удовольствия, это случалось каждый раз, когда люди упоминали его романы ужасов.
— Если и напишу, ты не станешь его читать, — ответил он Питу.
— Я прочту, — заверила Барбара.
— В этом я не сомневаюсь. Ты — самый верный мой поклонник.
— Я подожду, пока выйдет фильм, — заявил Пит.
— Долго же придется ждать.
— Ты должен сделать хоть один, — сказал Пит, кивая Ларри и прищурив один глаз.
Барбара отвесила ему легкий подзатыльник.
— Он уже создал один, глупая твоя голова.
— Эй, эй, попридержи руки, — Пит пригладил растрепанные волосы. В его густой черной шевелюре уже пробивались седые пряди. Его усы, седые почти полностью, казались намного старше лица.
— Ты станешь высохшим сереброгривым старцем, прежде чем они экранизируют еще хоть одну мою книгу, — заметил Ларри.
— Ну, не прибедняйся. Ты сделаешь его, помяни мое слово, — Пит потряс головой, — «Зверь в Полынной Степи». Я уже представляю его. И я стану одним из действующих лиц, так?
— Конечно. Ты будешь парнем за рулем.
— И кто же меня сыграет? Это должен быть кто-то достаточно красивый и спортивный.
— Пиви Херманн, — предположила Барбара.
— Ты уже готова к смерти, дорогая?
— Де Ниро, — сказал Ларри, — он будет лучше.
Пит вздернул бровь и расправил усы. — Ты так думаешь? Он слишком стар.
— Ты тоже не первой молодости, — заметила Барбара.
— Ну уж. Тридцать девять. До могилы еще далековато.
— Прежде чем начнешь слепнуть от старости, проследи, где нам заворачивать.
— А это и было написано в одной из его книг, — сказала Барбара. — Если не ошибаюсь, краснорожий полицейский рассуждал так в романе «Смерть в ночи».
— Да?
— Не шутишь? — спросил Ларри, удивленный тем, что она помнит такие вещи.
— Разве не помнишь?
Он что, процитировал своего же персонажа, даже не заметив это? Как глупо, подумалось Ларри. Это уже подозрительно.
— Не знаю, — признался он. — Если ты так говоришь, значит, так оно и есть.
— Философия на практике, — заметил Пит.
— Нет же, так оно и есть. Я имею в виду, что пишу столько… Эта книга была написана давным — давно.
— Ну, тут у меня преимущество, — сказала Барбара. — Я только в прошлом месяце ее прочитала.
— А, может, ты уже превращаешься в того типа. Становишься своим краснорожим полицейским. Вот сюжетец для рассказа, а? Автор начинает перевоплощаться в созданного им же героя.
— Можно и так написать.
— Ну, если ты считаешь, что можно, то не забывай, кто подкинул тебе эту идею.
— Ага! — весело воскликнула Барбара. — Смотри влево.
Поглядев через дорогу, Ларри увидел остатки какой-то древней постройки. Уже без крыши. Если дверные и оконные стекла когда-то здесь и были, то сейчас они не сохранились. Верхняя часть стен давно обвалилась, а камни, из которых некогда была сложена ограда, теперь лежали бесформенной грудой — возвращение в небытие, откуда их в свое время извлекли.
— Ну, — сказал Пит, — мне начинает казаться, что это та самая дорога.
— Принц Генри.
— Что-то не очень похоже на город призраков, — заметила Джина.
— Это не он, — пояснила Барбара. — Но тут мы останавливались и побродили немного, прежде чем поехать в Полынную Степь.
— Тут ничего особенного, — сказал Пит. — Хотите взглянуть?
— Я бы лучше поехал к главной достопримечательности.
Вопреки недавним сетованиям Джины на то, что ей так трудно вытаскивать его из дома, за последний год они совершили несколько путешествий, чтобы изучить свой край. То с Питом и Барбарой, то одни или с Лейн, если им удавалось выманить свою семнадцатилетнюю дочь из дому. Во время этих вылазок Ларри уже попадались руины, подобные тем, что остались позади. Но в настоящем призрачном городе он еще не бывал.
— А вы никогда не задумывались над тем, кто мог жить в таких вот местах? — спросила Джина.
— Я думаю, что старатели, — предположил Пит.
— Мертвецы, — изрек Ларри.
— Тебе виднее. Нездоровое у тебя воображение.
— Но ведь то же самое сказала Лейн, — «Мертвецы». Помнишь, дорогая?
— Она в тот раз вернулась назад и ждала нас в машине. Сказала, что ей нечего там делать.
— Я ее понимаю, — сказала Барбара. — Я думаю, это не очень интересно, но следует иметь в виду, что кто бы там ни жил, он любил собирать маргаритки.
— Кактусы, — возразил Пит.
— Может и так. Во всяком случае, он уже умер. И стал чем-то вроде привидения.
— Для Ларри это самое милое дело.
— Меня не это волнует, — сказала Джина. — Я просто думаю, что если хорошенько рассмотреть место, где они жили, то можно представить, как тут все было раньше. Это наша история.
— Кстати, об истории, — вмешался Ларри. — Что вы знаете об этом вашем городе призраков?
— Немного, — признался Пит.
— Да он даже не знает, где он находится.
— О нем, должно быть, упоминается в одном из путеводителей, — сказала Джина.
— Нет. Мы проверяли.
— Полагаю, что там ничего особенного, — сказал Пит. — Может быть, это не официально признанный город — призрак, иначе о нем упомянули бы. Просто небольшое селение у дороги, которое опустело. — Он вдруг улыбнулся Ларри. — А, может быть, он появился здесь специально для нас? Как вы считаете? Может, это плод нашего воображения?
— Призрачный город призраков.
— Да! Как вам это? Вот вам еще один сюжет. По — моему, мне пора выплачивать консультантский гонорар, а, Ларри?
— По — моему, тебе лучше самому начать писать книги.
— Ну, может быть, я и начну. Сколько тебе надо времени, чтобы состряпать такую вещицу?
— Что-то около шести месяцев, чтобы написать книгу. И около двадцати пяти лет, чтобы научиться их писать.
— Лучше бы ты вкалывал, чиня телевизоры, — возразила Барбара.
— Может, сменим тему? — спросил он.
— Тебе виднее.
— В прошлый раз у нас не было возможности обследовать это место, — пояснил Пит. — Слишком долго проблуждали вокруг той развалины.
— Времени не хватило, что-то подозрительно.
— Насколько я помню, нам надо было поспеть на какую-то вечеринку к вам, так что мы просто проехали через Полынную Степь.
Боже, подумал Ларри, он же не имел в виду ничего плохого. Почему же Барбара так среагировала? Видно, они и в самом деле застряли в тех старых развалинах. Среди этих полуразрушенных стен. Ни дверей. Ни крыши. Почти в открытом поле.
На мгновение он мысленно перенесся туда. К Барбаре. Ее глаза полузакрыты, рот улыбается, ее обнаженное тело отвечает на каждое его движение.
Он отогнал видение, устыдившись этой мысленной измены и возникших из — за этого желаний. Днем помечтать не грех, успокаивал он сам себя. Ему частенько в голову приходили подобные фантазии, и не только с Барбарой в главной роли. Но он никогда не обманывал Джину. И не собирался делать этого.
— Вот мы и подъезжаем, — объявила Барбара.
Пит резко снизил скорость, заворачивая направо. Дорога впереди выглядела так, будто ее обходило стороной не одно поколение дорожных ремонтников. От разделительной полосы осталось лишь смутное воспоминание. Серый, полинявший на солнце асфальт был весь в трещинах, выбоинах и ямах.
Машина виляла и подпрыгивала, пытаясь объехать самые большие рытвины. Ларри вдруг обнаружил, что сидит, вцепившись в поручень изо всех сил.
— Может, поедем помедленнее? — предложила Барбара.
— Разве ты не хочешь поскорее добраться туда?
— Желательно не развалиться при этом на части, если такое возможно.
Сиденье вдруг сильно поддало Ларри под зад. У него даже зубы лязгнули.
— Черт побери! — охнула Барбара.
— Ладно, ладно. Ну, не увидел я этой рытвины.
После того, как Пит снизил скорость, ехать стало не менее тряско, но не так опасно. Ларри потихоньку отпустил поручень. В окне со своей стороны дороги он увидел проржавевший остов опрокинутой машины. Крыша вдавлена внутрь, колес не было. Она лежала гораздо ниже поребрика, ограничивающего дорогу, среди булыжников, кактусов и колючего кустарника. Было непонятно, как это ее так перевернуло. Ларри хотел было сказать об этой аварии, но решил, что лучше промолчать. Этот случай может вдохновить Пита еще на один сюжет для романа.
Конечно, существовало вполне земное объяснение случившемуся. Может, машина просто сломалась, и ее бросили на дороге. Позже приехали другие люди, спихнули ее с дороги ко всем чертям и перевернули вверх тормашками. А что оставалось делать? Если кому-то понадобились колеса, то, конечно, разумнее перевернуть машину, чем ползать под ней.
А, может быть, не просто кому-то.
Ларри почувствовал приступ веселья.
Странствующие мусорщики. Примитивная кровожадная банда.
А, может, они вовсе и не ждут аварий. Может, они сами перекрывают дороги или подстраивают аварии и нападают из засады на незадачливых путников. Мужчин они приканчивают. Женщин же притаскивают в свое логово, — возможно в заброшенную шахту, — для забавы.
Неплохо. Стоит над этим поразмыслить позднее, может, что — нибудь и получится. Ему необходимы свежие идеи, и поскорее.
— Сразу за поворотом, — сказала Барбара.
Ларри выглянул из окна, но вид закрывали невысокие скалистые холмы. Дорога петляла по голым склонам.
«Может быть, мне удастся совместить город — призрак и сюжет о мусорщиках», — думал он, пока они ехали по неширокой дороге.
— А вот и он! — объявил Пит.
Глава 2
Вдоль дороги на Полынную Степь стояли остатки хижин, разрушенных степными ветрами. Дома из камня, кирпича, глинобитные постройки сохранились получше, но и они выглядели развалюхами, двери болтались на одной петле или вовсе отсутствовали, окна были выбиты. Тут и там на земле валялись доски. Ларри предположил, что ими когда-то были забиты двери и окна домов.
Обшарпанные двери были изрешечены пулями, заляпаны надписями и рисунками, — дань мертвому городу от посетителей, резвившихся на его развалинах.
Многие дома были обнесены ныне уже завалившейся изгородью. Среди кактусов и кустарника Ларри заметил кое — где остатки старой мебели, — диван, несколько плетеных стульев, алюминиевое кресло — качалку с погнутой рамой. Около одного из домов валялась опрокинутая ванна. У другого крыльца лежал унитаз, и, похоже, он изрядно поработал мишенью. К крыльцу привалился проржавевший кузов машины. Неподалеку лежала пара колес, и Ларри вспомнил заброшенный бесколесный автомобиль, мимо которого они проезжали недавно.
— Ну, разве не Беверли Хиллз, а? — заметил Пит.
— Мне он нравится, — отозвался Ларри.
— Какая жалость, мы же забыли наши баллончики с краской, — воскликнула Джина. — Как же мы без краски отметимся здесь?
— Мы можем расписаться пулями, — Пит полез за сиденье и вытащил револьвер. Он был спрятан в кобуру без ремня. Ларри признал Смит-и — Вессон 9–го калибра, из которого он стрелял несколько раз в прошлом месяце. Прекрасная вещь.
— Убери его, — попросила Барбара, — ради Бога.
— Дай немного поразвлечься. Не шуми.
Пока Пит пристраивал пистолет под сиденьем, Барбара глубокомысленно изрекла:
— Мужчины и их игрушки.
Пит повернул машину и остановился у автозаправки. Он пару раз просигналил, будто вызывая заправщика.
— Боже, — пробормотала Барбара.
— Эй, а что, если оттуда кто-нибудь выскочит?
Ларри вгляделся в здание станции повнимательнее.
Ступени крыльца вели к деревянной лавке, плетеная дверь которой болталась на одной петле. Обшарпанная фанерная вывеска над дверью гласила, что хозяином лавочки был некто Холман. На дорогу выходило несколько окон. Все стекла были выбиты. Оконные проемы смотрелись, как пасти с острыми деревянными зубами.
— Можем начать осмотр отсюда, — предложил Пит.
— Здорово, — согласился Ларри. Он подумал, что хорошо бы посмотреть некоторые из домов, оставшиеся позади, но они могут подождать и до следующего раза. Ему очень хотелось обследовать центральную часть города.
Ларри выбрался из автомобиля. Ветер и солнце обдали его жаркой волной. Джина поморщилась, встав рядом. Ветер растрепал ее волосы, одежда облепила ее стройное тело, будто она вышла из воды.
— Запри — ка получше дверцу, — попросил Пит.
— Да кто нас здесь обворует, — возразила Барбара.
— Тогда я, пожалуй, прихвачу канистру с собой.
— Хорошо, хорошо.
Ларри запер дверцы со своей стороны. Обойдя машину, они присоединились к Питу и Барбаре.
— Было бы спокойнее, если бы я прихватил с собой ружье, — сказал Пит.
— А мне — нет.
— Никогда не знаешь, на что можно нарваться в таком месте.
— Если считаешь, что здесь опасно, то лучше уедем отсюда. — Барбара встряхнула головой, убирая с лица растрепавшиеся волосы. Ветер отогнул край ее не до конца застегнутой блузки, и Ларри увидел кусочек загорелого живота.
— Здесь могут водиться гремучие змеи, — предупредил Пит.
— Мы будем смотреть, куда ступаем, — отозвалась Джина. Как и Ларри, ей не хотелось продолжения споров о пистолете, которые могли перерасти в очередную перепалку.
— Да, — подтвердил Ларри. — А если нарвемся на каких — нибудь подозрительных типов, пошлем тебя за пушкой.
— Спасибо. А вы тем временем спрячетесь.
— Ты что-то хочешь возразить, милый?
Вместо ответа Пит шлепнул Барбару пониже спины. Судя по тому, как она взвизгнула и отскочила в сторону, он сделал это от души. Барбара повернулась к мужу.
— Вы только посмотрите, а!
— Давайте лучше посмотрим, что там у Холмана, — предложила Джина и поспешила к лавочке.
Ларри пошел за ней.
— Осторожно, — предупредил он. Поцарапанные доски растрескались, а верхняя ступенька была проломана посередине и ощерилась ржавыми гвоздями.
Джина ухватилась рукой за перила и перешагнула через сломанную ступеньку, благополучно взобравшись на крыльцо. Пока она открывала плетеную дверь, Ларри поднялся на крыльцо. Ступени заскрипели, но выдержали его вес.
— Лучше не пытайся за ними последовать, — предупредил Пит Барбару, приподнимая тем временем старые доски. — Ты переломаешь ступени, как спички.
— Отстань, — огрызнулась Барбара.
Ларри понравилась ее сдержанность. Со стороны Пита было ужасно глупо подтрунивать над габаритами своей жены. Она была женщиной рослой, более шести футов. Не будучи тощей жердью, как большинство высоких женщин, она была вполне стройной. Ларри повидал ее во всех видах, включая купальник и пижаму, и находил, что у нее великолепная фигура. Он знал, что Пит гордится внешностью своей жены. Но иногда он поддавался чувству зависти. Пит был плотным, крепко сбитым мужчиной, но даже могучая сила не могла добавить ему шести дюймов роста, чтобы сравняться с Барбарой.
И вместо того, чтобы обозвать его «коротышкой» или «недомерком», Барбара просто предложила мужу оставить ее в покое. Это прекрасно.
Барбара поднялась по ступеням, не проломив ни одной.
Внутри лавочки Холмана стоял запах сырости и старого дерева. Ларри боялся, что внутри будет душно, но тень и ветер, задувавший в открытые окна, позволял дышать спокойно. Дощатый пол был покрыт тонким слоем песка. Уже намело маленькие песчаные сугробы вдоль стен, под Г-образной стойкой и у оснований вращающихся стульев, выстроенных вдоль нее.
Обеденный зал занимал около трети комнаты. Наверное, там когда-то от стены до прилавка стояли столики, но их уже и след простыл.
— Спорим, что здесь подавали большие чизбургеры, — сказала Джина. Она обожала специфические блюда. Джину эти унылые старые заведения, которыми обычно пренебрегают из — за «грязной посуды», притягивали колоритом, не достижимым в чистеньких современных забегаловках.
— Коктейли, — произнесла Барбара, — я бы сейчас от одного не отказалась.
— Я мог бы сбегать за пивом, — предложил Пит.
— Кажется, я видела какой-то салун выше по дороге, — сказала Джина.
— Но подают там лишь призрачный свет, — заметил Ларри.
— Давайте захватим несколько бутылок из машины, прежде чем отправиться дальше.
— Вы захватили с собой пиво? — Ларри сразу же ощутил во рту его вкус.
— Ты шутишь? Пустыня — тетушка засушливая. Ты думаешь, я рискну броситься к ней в объятия, не прихватив самое необходимое?
— Ты абсолютно прав!
Пит направился к двери.
— Вы не хотите пойти осмотреть этот дом? — спросила Барбара.
— А чего тут осматривать? — на ходу бросил Пит.
— Наверное, он прав, — заметила Джина, осматривая комнату.
— Дальше, скорее всего, был обычный магазинчик, — сказал Ларри. — Готов спорить, они торговали всем подряд.
В помещении не осталось ничего, даже полок. Не считая прилавка и стульев вдоль него, комната была совершенно пустой. За прилавком виднелось окно раздачи. В глубине Ларри разглядел закрытую дверь, вероятно, там была кухня. За дальним концом прилавка начинался коридорчик.
— Вот там-то и располагались туалеты.
— Пойду — ка я посмотрю, что там в женском делается, — сказала Барбара.
— Удачи тебе, — отозвалась Джина.
— От того, что я кину туда взгляд, ничего не случится.
Она зашла в коридорчик, открыла дверь и отпрянула назад, зажав рот рукой.
— По — видимому, — подметил Ларри, — кидать взгляды бывает небезопасно.
Барбара сморщилась.
— Ты выглядишь совсем больной, — обеспокоилась Джина.
Барбара опустила руку и глубоко вздохнула. — Представляете, что я там, за дверью, увидела.
Они покинули заведение Холмана. Барбара спрыгнула с крыльца и исчезла за углом дома.
Ларри с Джиной пошли к машине. Пит уже вылезал из салона, держа четыре бутылки с пивом.
— Где Барби?
— Пошла за угол.
— Внемля зову природы, — констатировала Джина.
Пит нахмурился, — Не следовало бы ей уходить одной.
— Ну, может, ей компания и не нужна.
— Черт возьми, Барби! — закричал Пит.
Ответа не последовало. Пит позвал снова, и Ларри заметил тревогу в его глазах.
— Да она просто не слышит тебя, — успокоил он Пита. — Дует встречный ветер и все такое.
— Ну — ка подержите это. Пойду посмотрю, все ли с ней в порядке.
Джина и Ларри взяли у него бутылки.
— Да она только что отошла.
— Да, конечно… — Пит заспешил прочь по направлению к лавочке Холмана.
— Надеюсь, он не оторвет ей голову, — заметила Джина.
— Во всяком случае, он беспокоится за нее. Это что — нибудь да значит.
— Я просто мечтаю, чтоб они перестали ругаться.
— Должно быть, им это нравится.
Джина поплелась к дороге, и Ларри последовал за ней. Бутылки с пивом приятно холодили руки. Он глотнул немного из правой.
— Если бы мы на них не насмотрелись, то стали бы ругаться сами.
— Только не позволяй Питу приходить мне на помощь, если что, — сказал он и засмотрелся на город.
Вдоль центральной дороги шли широкие обочины для парковки, покрытые гравием. Тротуары были бетонные, а не дощатые, как в старых западных городишках, типа Серебряного Перекрестка, в который они заезжали утром. Горожане изрядно подновили Полынную Степь, прежде чем отдать его пустыне.
— Интересно, а почему они бросили город? — спросил Ларри.
— А ты бы не сбежал отсюда?
— Я бы никогда не сбежал оттуда, где нет кинотеатров.
— Ну, здесь я их не вижу.
Не усмотрел их и Ларри. Отсюда, с середины дороги, весь городок был, как на ладони. Ни на одном здании не было видно ни одной киноафиши, выступающей над крышами. Перед одним из магазинов стоял знак парикмахерской. Слева виднелась вычурная вывеска, провозглашавшая, что это Салун Сэма. Было там еще с десяток местных достопримечательностей. Можно было разглядеть скобяную лавку, кафе, вероятно, что-то вроде бакалейной лавки, магазин одежды, скорее всего, аптеку, врачебный и зубной кабинеты (а как насчет веселого агента по продаже недвижимости?) и непременный магазин спорттоваров. Ни один захолустный городишко на задворках Калифорнии не обходился без магазина по продаже оружия и боеприпасов. На самом краю города стояло глинобитное здание с широкими воротами и подсобкой перед ними. Гараж Бейба.
Похоже, что центральное место в городе занимало трехэтажное здание Отеля Полынной Степи, расположенное справа от Салуна Сэма.
— Вот что мне хотелось бы осмотреть, — сказал Ларри.
— Салун?
— И его тоже. Нет, отель. Похоже, что там кто-то недавно побывал.
— Тогда пойдем туда. Не знаю, сколько продлится наша маленькая экспедиция, — эти двое, похоже, скоро подерутся.
— Ну, тогда приедем сюда как-нибудь сами и как следует все осмотрим.
— Не знаю, — сказала Джина, отхлебывая пиво, — не знаю. Не уверена, что мне захочется вернуться сюда без компании.
— Эй, а я — что, пустое место?
— Ты же понимаешь, что я хочу сказать.
Он прекрасно ее понимал. Хотя они с Джиной и были одержимы страстью к приключениям, их пыл сдерживала некоторая робость. И присутствие еще одной пары придавало им уверенности.
Им необходима была поддержка.
Поддержка кого-то, вроде Пита и Барбары. Несмотря на их вечные ссоры, они излучали силу и уверенность в себе. В их компании Ларри и Джина с радостью шли туда, куда одни бы никогда не сунулись.
«Даже если бы мы знали об этом месте, — думал Ларри, — мы бы сами никогда сюда не поехали». Надежда на возвращение сюда без компании была призрачной.
Джина повернулась и посмотрела на угол здания. — Интересно, что же их там так задержало.
— Пойдем посмотрим?
— Лучше не надо.
Ларри глотнул холодного пива.
— А чего ради мы жаримся на солнце? — спросила Джина.
Они прошли назад мимо машины, взобрались по шатким ступеням на тенистое крыльцо лавки Холмана и сели в тени. Оставшиеся две бутылки они пристроили у стены. Джина села, скрестив ноги. Она стала водить прохладной бутылкой по голым ногам. От запотевшего стекла на бедрах остались влажные полосы. Она подняла бутылку к лицу и провела ею по лицу.
Ларри представил, как Джина расстегивает кофточку и катает холодную запотевшую бутылку по обнаженной груди. Однако, он прекрасно понимал, что Джина не из тех, кто способен на такое. Черт возьми, да она из дома без бюстгальтера никогда не выходит.
«Жаль, что жизнь так мало похожа на мечты», — говорил себе Ларри и пил пиво. Девушка в одной из его книг непременно покатает влажную бутылку по груди, по меньшей мере пару раз. И тут, конечно же, ее парень не усидит спокойно на месте.
Это будет стоящая сцена.
Жаль, что не придется пережить ее самому, по крайней мере в этой жизни, хотя кто его знает…
— Ларри, я начинаю беспокоиться.
— Они скоро придут.
— С ними что-то случилось.
— Может, ей не справиться самой.
— Она, что, старая развалина?
— Кто знает.
— Если бы ничего не случилось, они давно были бы уже здесь, — сказала Джина.
— Ну, может быть, Пит воспользовался случаем?
— Они бы не стали этого делать.
— Ну, они явно занимались этим в тех старых развалинах, которые мы проезжали.
— Похоже на то. Но они были одни. Они бы не стали делать это, зная, что мы ждем их.
— Если ты так в этом уверена, то почему бы нам не пойти и не поискать их?
— Иди ты первый, — она с тревогой посмотрела на Ларри.
— Нет уж, — он обнял ее за спину. Блузка была влажной от пота. Ларри просунул под нее руку. От его прикосновения Джина выпрямилась и вздохнула.
Он начал было расстегивать ее бюстгальтер, но она отстранилась.
— Не забывайся. Они могут подойти в любую минуту.
— А могут и вообще не подойти.
— Не шути так, ладно?
— Я не шучу.
— Может, они пошли куда — нибудь погулять?
— Ты же сама сказала, что это невозможно.
— Но, черт побери, я же не знаю.
— Может, лучше пойдем, посмотрим.
Джина поморщилась.
— Ну, если они куда — нибудь влипли, — сказал Ларри, — нам лучше не мешкать. Вдруг им надо помочь.
— Да, конечно.
— Кроме того, пиво их уже нагрелось.
Он подхватил бутылку, встал и подождал Джину. Они прошли вдоль крыльца. Ларри заглянул за угол. Там, за домом, никого не было, и он спрыгнул вниз. Джина зажала рукой бутылку для Барбары и последовала за ним.
— Ну, я не знаю, — сказала Джина.
— Не считают же они, что мы будем ждать их вечно.
Ларри пошел вперед, пытаясь быть впереди Джины на случай каких — нибудь неприятностей.
В такие моменты он мечтал, чтобы его воображение отдохнуло. Но оно не оставляло его в покое. Оно всегда было к его услугам, — правда, иногда не лучшим образом.
Он уже представлял себе Пита и Барбару мертвыми. Прирезанными той же шайкой мусорщиков, которых его воображение нарисовало около перевернутой машины.
Может быть, убили лишь Пита, а Барбару похитили.
Нам придется идти разыскивать ее. Сначала надо сбегать за пистолетом Пита в машину.
Может быть, их обоих прикончил убийца, скрывающийся в старом городе?
Или их достал старый лунатик, воюющий с захватчиками чужих земель?
А, может быть, они просто пропали. Исчезли без следа.
Ключи от машины остались у Пита. Нам придется выбираться отсюда пешком.
Кажется, ближайший город — Серебряный Перекресток.
Боже, им придется тащиться несколько часов по степи. И, может, кто-нибудь будет идти за ними, преследовать их.
— Лучше предупредить о том, что мы идем, — предложила Джина.
Он остановился, дойдя до угла, посмотрел на жену и покачал головой.
— Если у них что-то случилось…
— Даже думать так не надо, ладно?
С первого взгляда было ясно, что Джина вполне допускает такую возможность.
— Просто пойди и позови их, — предложила она. — Не хотелось бы на что — нибудь нарваться.
«Это ты так считаешь, — думал Ларри. — Если Пит сейчас с женой, то он не возражал бы, если бы их заметили».
Но эти мысли он оставил при себе.
Не заворачивая за угол, он крикнул:
— Пит, Барбара! С вами ничего не случилось?
Ответа не последовало.
Мгновение назад он представлял их себе в виде обнимающейся парочки. Теперь же он мысленно видел их убитыми, в окружении свирепых дикарей, которые обернулись на его голос.
Он жестом велел Джине оставаться на месте и пошел вдоль дома.
Глава 3
— Где же они? — шепотом спросила Джина, прижимаясь к нему.
Ларри покачал головой. Он просто не мог поверить, что эти двое действительно исчезли.
— Наверное, они просто забрели куда-то, — сказал он. Мысль застать их на месте преступления оказалась просто плодом его воображения. Понимал он и то, что его опасения насчет убийства были безосновательны. Так же, как и тревоги по поводу их исчезновения.
— Надо бы пойти поискать их, — сказала Джина.
— Хорошая мысль.
Но куда идти, он не имел представления, вокруг он видел лишь торцы других домов и пустыню, простирающуюся до горного хребта на юге.
— Может, они просто нас разыгрывают, — предположила Джина.
— Не знаю. Питу уж очень хотелось пива.
— Люди не исчезают с лица земли, пойдя по нужде.
— Иногда случается такое.
— Ничего смешного. — Голос Джины дрожал.
— Пошли посмотрим, они, должно быть, где-то здесь.
— Может, нам лучше вернуться за пушкой?
— Она заперта в машину. Не думаю, что Пит обрадуется, если мы разобьем стекло.
— Пит! — вдруг закричала Джина во все горло, — Барби!
Издалека до них донеслось. — Ау!
Джина удивленно подняла брови. Прищурившись, она оглядела пустыню.
В пятидесяти ярдах от них показались голова и плечи Пита.
— Идите — ка сюда и посмотрите, что тут такое! — крикнул он и помахал рукой.
Джина посмотрела на Ларри, закатила глаза и судорожно вздохнула.
Ларри улыбнулся.
— Мне кажется, я готова убить их, — сказала Джина.
— Пойду принесу пистолет.
— Разбей им все стекла, когда будешь доставать его, — голос ее срывался.
— Пошли посмотрим, что они там нашли.
— Лучше б это оказалось чем-то стоящим.
Они пошли по твердой выжженной земле, осторожно перебираясь через камни, обходя заросли кактусов и грязные доски. Недалеко от того места, где их поджидал Пит, росла старая смоковница. Ларри сообразил, что Барбара, в поисках достаточно большого куста или камня, шла дальше и дальше от заведения Холмана и, наконец, пристроилась под деревом. Его ствол был достаточно толст, чтобы укрыться от любопытных взоров, к тому же, тут была тень.
Пит стоял неподалеку от дерева. За его спиной начинался овраг.
— И что же вы такого нашли? — спросил Ларри. — Большой Каньон?
— Ух, хорошо, что вы принесли питье. — Краем расстегнутой рубашки Пит вытер потное лицо. — Тут душновато.
Ларри вручил ему полную бутылку пива.
За спиной Пита было высохшее русло ручья, футов на пятнадцать — двадцать ниже окружающей равнины. Барбара сидела внизу на валуне и махала им рукой.
— Вы что, забыли про нас? — спросила Джина у Пита.
Тот сначала покончил с пивом, потом покачал головой. — Я как раз шел за вами. Я думал, что это вас заинтересует.
Пит стал спускаться по пологому склону, и они поспешили следом.
— Мы уже начали беспокоиться, — сказал Ларри, глядя под ноги на осыпающиеся камни. — Думали, что вы пали жертвой бродячей банды местных мародеров.
— Правда? Хорошая мысль. Напиши об этом, ладно?
Барбара встала с камня и отряхнула сзади свои белые шорты.
— Боже, здесь жарко, как в пекле, — сказала она подошедшим Ларри и Барбаре. Блузка на ней была расстегнута и завязана спереди узлом и довольно свободно, оставляя живот открытым. Бюстгальтер на ней был черный. В его вырезе Ларри заметил незагорелую часть груди.
— Совсем нет ветра, — добавила Барбара.
— И что же это за великое открытие? — спросила Джина, отдавая ей бутылку с пивом.
— Ну, меня об этом лучше не спрашивать. — Она запрокинула бутылку. Ларри заметил каплю пота, скатившуюся по подбородку Барбары до шеи и дальше вниз, до груди.
— Сюда, — сказал Пит, — пошли.
Он указал на нишу, образовавшуюся в обрыве. Там, в тени, почти скрытый в зарослях кустарника, валялся смятый патефон — автомат.
— Наверное, он из того кафе, — предположил Пит, постукивая по нему ногой.
— Интересно, как он здесь оказался? — спросила Джина.
— Кто его знает.
— Во всяком случае, он уже никуда не годится, — сказала Барбара.
— Он видел и лучшие времена, — произнес Ларри, почувствовав прилив ностальгии, когда он представил себе этот патефон — автомат новеньким и сверкающим, стоящим рядом со стойкой у Холмана. Наверное, кто-то выволок его оттуда, чтобы сделать из него мишень. Вероятно, мишень получилась соблазнительная, вся отделанная яркими украшениями из хромированной стали и пластмассы, — если, конечно, стрелок оказался из тех ублюдков, которым доставляет удовольствие уничтожать такие красивые вещи. После того, как корпус был изрешечен пулями, его, вероятно, скинули с обрыва, чтобы полюбоваться на то, как он разбивается вдребезги.
Ларри нагнулся над разбитой пластиковой крышкой. Отделения для пластинок были пусты. Звукосниматель болтался на двух проводах.
— Наверное, он стоит несколько тысяч, — сказал Пит.
— Забудь об этом, — возразила Барбара. — Он считает, что мы должны взять его с собой.
— Ну, разве не красавец? — воскликнул Пит.
— Думаешь, сможешь починить это? — спросила Джина.
— Конечно.
«Конечно, он сможет», — подумал Ларри.
У этого парня был не дом, а музей восстановленных древностей: телевизоров, стереосистем, тостеров, ламп, посудомоечных машин, пылесосов, когда-то выброшенных кем-то как ненужный хлам, но подобранных Питом и приведенных в порядок.
«У тебя он, может быть, и заиграет снова, — но его так отделали, что он уже ни на что не похож».
Хромированные украшения были помяты и покрыты ржавчиной, один бок совсем раздавлен, микрофоны выглядели так, будто по ним стреляли дробью, и пулями была уничтожена по меньшей мере половина квадратных пластмассовых кнопок для выбора пластинок.
— Ты даже не сможешь достать детали для большей части механизма, — добавил Ларри.
— Хотя вероятность починить его есть.
— Конечно, — Ларри аккуратно сдувал пыль и песок с указателей названий пластинок. Пули и дробь испортили множество этикеток. Оставшиеся же плохо читались, размытые дождями и выжженные солнцем. И все же ему удалось разобрать названия песен и имена певцов. Джина склонилась рядом, заглядывая через его плечо.
— Вот «Гончий Пес», — читал Ларри, — «Я вне себя», «Оставайся со своим парнем».
— Боже, как я любила эту песню, — вздохнула Джина.
— Похоже на дешевый репертуар, — сказал Пит.
— А вот и Битлз. «Вечер тяжелого дня». Мамы и Папы.
— О, они были ничего, — сказала Барбара.
— Вот их «Калифорнийские мечты», — Ларри показал ей на этикетку.
— Эта песня всегда наводит меня на грустные размышления, когда вспоминаю Маму Касс.
— Прекрасно! — улыбнулся Ларри. — «Битва за Новый Орлеан». Джонни Хортон. Люди, я, наверно, учился на последнем курсе тогда. Я знаю эту вещицу наизусть.
— Вот Хейли Миллз, — сказала Джина. Ларри почувствовал над ухом ее дыхание. — «Давайте соберемся». Или вот, посмотрите — «Солдатик».
— А вот Бич Бойз, «Прибой в США».
— Ну и разговорчики у нас, — с иронией заметил Пит.
— Еще Деннис Уилсон, — прочитала Барбара. — Сколько же из них уже умерло. Мама Касс, Элвис, Леннон. Боже, как это грустно.
— Патси Клейн тоже уже нет, — добавила Джина.
— Я думаю, и Джонни Хортона, — прибавил Ларри.
— А чего же вы хотите? — удивился Пит. — Этому хламу уже лет двадцать — тридцать.
Барбара отступила назад, поскользнулась, но удержала равновесие. Сморщив мокрое от пота лицо, она сказала:
— Почему бы нам не выйти из этой проклятой дыры и не осмотреть город? Мы разве не за этим сюда приехали?
— Может быть, и так, — Джина оперлась на плечо Ларри и поднялась с колен.
— Посмотрим, нельзя ли его поднять наверх, — пробормотал Пит.
— Нет, только не это! — воскликнула Барбара. — Ни за что! Мы не повезем эту дрянь домой. Вот так.
— Ну, уж и дрянь.
— Если тебе так уж приспичило иметь патефон, ради Бога, пойди и купи его. Боже, да в нем полно скорпионов.
— Думаю, что лучше забыть об этом, — сказал Ларри, поднимаясь на ноги. — Эту вещь уже не восстановить.
— Да, понимаю. Дерьмо. — Пит сердито глянул на жену. — Премного благодарен, Барбара, милочка.
Не обращая внимания на подобное замечание, Барбара начала подниматься по склону. Под подвернутой рубашкой ее спина была шоколадной и блестящей. Шорты сзади были запачканы желтой пылью от камня, на котором она сидела. Ткань плотно обтягивала ее зад, и Ларри мог разглядеть выделяющиеся трусики — узкая резинка, на дюйм ниже пояса, и треугольный клинышек, отходящий от нее. За ней поднималась, слегка ссутулившись, Джина. Ее блузка висела свободно. Она прилипла к спине и свисала до бедер.
Пит тоже разглядывал женщин.
— Парочка ладных курочек, — сказал он.
— Недурных.
— У тебя не создается ощущения, что они созданы для нашего удовольствия?
— Только в девяноста девяти случаях из ста.
— Вот черт.
— Для нашего же блага.
Пит хохотнул, пожал Ларри руку и отхлебнул пива.
— Пожалуй, нам следует быть послушными мальчиками и пойти за ними, — он оглянулся на патефон. Вздохнул. Пожал плечами. — Прости, старик. Ты свое уже отыграл.
— Это уже слишком, — сказал Ларри, увидев засов с висячим замком поперек двустворчатой двери Отеля Полынной Степи.
Пит повертел замок:
— Кажется, он не так уж стар.
— Может быть, здесь живет кто-нибудь, — предположила Барбара.
— Эй, Шерлок Холмс, он ведь висит снаружи. О чем это говорит?
— О том, что мы совершаем противоправные действия.
— Да, — подтвердила Джина. — Двери заперты, окна забиты. кто-то не хочет сюда никого пускать.
— Лучший способ разжечь любопытство. Как ты считаешь, Лар?
— Считаю так же. Но не уверен, стоит ли удовлетворять его.
— А кто нас увидит? — Пит отступил от двери. Он вышел на середину дороги, наклонился и картинно оглядел окрестности. — Я никого не вижу. А вы заметили кого — нибудь?
— У нас определенное преимущество, — сказала Барбара.
— Я сейчас, только сбегаю к машине. — Пит быстро пошел вдоль дороги, направляясь к лавочке Холмана.
— Что он задумал? — спросила Джина.
— Бог его знает. Может, он собирается взломать двери.
— Это будет уже чересчур, — сказал Ларри.
— В данном случае, это вопрос чести. Вызов обстоятельствам. Пит не был бы Питом, если бы такая малость, как замок, могла остановить его.
Джина закатила глаза:
— Догадываюсь, что нам придется осмотреть этот дом, хотим мы того или нет.
— Считай, что это просто приключение, — предложил Ларри.
— Хорошо. Тюрьма тоже будет неплохим приключением.
Пит полез под капот машины. Через несколько секунд он спрыгнул, захлопнул крышку и помахал над головой гаечным ключом.
Рукоятка ключа представляла собой монтировку. В другой руке Пит держал фонарик.
Он и в самом деле хочет вломиться в дом. Боже милостивый.
Барбара подождала, пока Пит подойдет поближе, потом сказала:
— У нас тут была пара минут, чтобы обсудить это, Пит.
— Ну что же это за жизнь такая, если не позволять себе иногда чего — нибудь этакого. Правильно, Лар?
— Правильно, — ответил Ларри, пытаясь придерживаться игривого тона.
— Да уж, помощи от тебя, — вполголоса заметила Джина.
Пит вскочил на поребрик, улыбаясь и размахивая над головой ключом — монтировкой.
— У меня тут есть отмычка, — объявил он. — К любому замку подойдет.
— Есть желающие подождать в машине? — спросила Барбара.
— Ага! Трусишка.
— Ну, я бы не прочь осмотреться здесь, — сказал Ларри.
— Вот хороший человек.
Пит передал Ларри фонарик. Потом просунул конец монтировки в дужку замка. Надавил обеими руками изо всех сил. Дерево застонало и треснуло. Со звуком, напоминающим небольшой взрыв, дужка «с мясом» вылетела из замка.
— Так, подпруга лопнула.
Пит засунул монтировку за пояс, отодвинул засов и открыл дверь.
— Надеюсь, нам поверят, если мы скажем, что здесь все так и было, — тихо сказала Барбара.
— Тебе не придется никому ничего говорить. Через полчаса нас уже здесь не будет.
— Если нас не подстрелят на месте преступления.
Игнорируя это замечание, Пит вошел в дверь и крикнул:
— Йо — хо! Есть кто дома?
Ларри передернуло.
— Мы уже здесь. Встречайте!
— Прекрати, — прошептала Барбара, шлепнув его рукой по спине.
— Тут нет ни души, кроме нас, призраков, — произнес Пит низким скрипучим голосом и со смехом обернулся к жене.
— Очень остроумно.
— Итак, кто войдет первым?
— Я считаю, надо идти всем или никому, — сказал Ларри, надеясь, что Пит не посчитает его трусишкой. — Думаю, нам лучше не разбегаться. Я буду все время беспокоиться за девочек, если мы тут будем бродить одни.
— Умница, — Барбара погладила Ларри по спине.
— Думаю, ты прав, — поддержал его Пит. — Если их пристукнут или прибьют, пока мы будем там, мы будем чувствовать себя мерзавцами.
— Вот именно.
— Очень остроумно, — сказала Джина, повторяя не только слова, сказанные Барбарой, но и копируя ее презрительную интонацию.
— Что ты скажешь? — спросила ее Барбара.
— Если они вынуждены будут пойти туда без нашего сопровождения, они нам всю жизнь это будут помнить.
— Пусть будет так, — сказал Ларри. — Да вам же самим до смерти хочется пойти туда с нами.
— Ну, на этом и порешили, — заключила Барбара.
Ларри вернул фонарик Питу и вошел за ним в отель. Несмотря на запертые двери и заколоченные окна, все кругом было занесено песком. Он тихонько похрустывал под ногами.
— Лучше бы нам не оставлять дверь открытой, — сказала Джина. Ее приглушенный голос дрожал. — На случай, если кто-нибудь пройдет мимо. — Не дожидаясь ответа, она прикрыла дверь, закрыв почти весь свет.
Но свет все же проникал в дверную щель, просачивался в трещинки и дырочки на ставнях, образуя бледные пыльные дорожки, тянущиеся к полу. Пит включил фонарик и поводил лучом по стенам.
— Парни, тут есть на что посмотреть, — прошептала Барбара. — Вот это находка!
В прихожей не было ничего, кроме регистрационной стойки. На стене, за стойкой, были ячейки для почты или посылок. Налево от стойки начиналась крутая лестница, ведущая на второй этаж.
— Может, нам сперва лучше зарегистрироваться, а уж потом идти дальше? — спросил Пит.
— Кажется, мест нет, — прошептал Ларри.
— Шуты гороховые, — пробормотала Джина.
Пит подошел к стойке. Постучал по ней и громко спросил:
— Нас тут смогут обслужить?
— Тише ты. Ты хочешь проломить ее?
— А почему все шепчутся? — Пит перепрыгнул через стойку и скрылся за ней. Поднимался он медленно, освещая лицо снизу, что делало его неестественным. Кожа на лице блестела от пота.
«Придуривается, как мальчишка», — подумал Ларри. Но иногда он тоже такое проделывал, особенно в День Всех Святых, правда, больше ради собственного удовольствия, чем ради того, чтобы напугать Джину и Лейн. Они даже уже ждали от него нечто подобное. Старый добрый трюк с фонариком — под — подбородок не производил на Лейн должного впечатления с тех самых пор, как ей стукнуло два годика.
Но сейчас этот фокус придал Питу странный и грозный вид. Ларри знал, что дай он сейчас волю своему воображению, на него и в самом деле накатит страх.
— М-м — да? — спросил Пит визгливым голосом. — Могу я чем — нибудь помочь путникам?
— Можешь, можешь, — сказала Барбара. — Провались в дырку от бублика.
— Мы не держим дырок от бубликов, мэм.
— Боже, как тут душно, — прошептала Джина.
— Чертовски душно, — отозвалась Барбара.
— Есть тут кто-нибудь еще? — спросил Ларри, стараясь не глядеть в лицо приятеля.
— Только я и дух ночного портье, повесившегося здесь несколько лет назад.
— Если мы собираемся все осмотреть, то почему еще торчим здесь? — спросила Джина.
— Я хотел бы осмотреть верхний этаж, — сказал Ларри.
— Погодите, я сейчас позвоню капитану.
— А ну его на фиг, — проворчала Барбара. — Пошли.
Она отвернулась и направилась к лестнице. Джина последовала за ней, следом за ними пошел Ларри. Ноги Барбары и открытая часть ее спины почти сливались с темнотой. Белые шорты и бледно — голубая блузка, казалось, парили в воздухе сами по себе. Джина, одетая в более темные тона, казалась впереди Ларри грязно — белым пятном.
Ларри слышал шаги Пита, поднимающегося за ними, скрипящие по песку.
Луч фонарика скользнул по спинам женщин, по лестнице, потом поднялся вверх на балюстраду и еще выше, отбрасывая длинные тени на противоположную стенку. Посредине лестницы находилась небольшая площадка. Выше ступени вели к узкому коридору на втором этаже.
— Ты что, хочешь идти первой? — спросил Пит обычным голосом, когда Барбара начала подниматься по лестнице.
— Тебя ждать — так весь день тут простоишь.
Луч фонаря скользнул вниз, прошел под лестницей, и в его свете что-то блеснуло, как золото. Пит удивленно охнул. Луч вернулся назад. Его свет замер на распятии.
— Крест, — прошептал Пит.
— Правда, — сказал Ларри.
Распятие было прибито к деревянной панели, закрывающей пространство под лестницей.
— Что это? — спросила Барбара, нагибаясь через перила — у основания лестницы.
— Кто-то оставил распятие на стене, — сказал ей Ларри.
— И это все? — Она наклонилась еще ниже и потрясла головой. — Многовато.
Джина обошла лестницу и подошла поближе, чтобы рассмотреть крест.
— Желаете сувенир? — спросил Пит. Он направился к распятию.
— Нет, не надо, — встревожился Ларри.
— Да кто-то просто забыл его здесь. Тоже мне, искатели.
— Оставь его на месте, — попросила Барбара со ступенек. — Ради бога, не трогай крест. Это плохо кончается.
— Мы можем повесить его в спальне. Он будет отпугивать вампиров.
— Послушайся меня, Пит.
Крест был деревянный. Распятое изображение Христа было позолоченным. Пит потрогал его.
— Пожалуйста, не надо, — умоляюще произнесла Джина.
Пит посмотрел на нее.
— Ну что же, — сказал он. Пит вдруг вспомнил, что Джина была католичка. Он опустил руку. — Прошу прощения. Я просто пошутил.
— Здравый смысл восторжествовал, — пробормотала Барбара. Она оттолкнулась от перил и стала подниматься выше.
Барбара дошла до площадки.
Тут доски проломились под ее тяжестью с громким треском, будто прозвучал выстрел.
Барбара охнула. Она раскинула руки, как бы ища опору в темноте и рухнула вниз.
Глава 4
— Боже! — закричал Пит.
Джина бросилась вверх с криком:
— Держись!
— Я проваливаюсь! Скорее!
Ларри бросился к подножию лестницы. Он не заметил, чтобы Пит поспешил за ним.
— Где же ты, Пит?
— Поднимайся и тащи ее вверх! — огрызнулся Пит.
— Вот дрянь какая, — простонала Барбара.
Ларри перемахнул через перила. Поднимаясь по лестнице вслед за Джиной, он заметил слабый отсвет фонарика Пита справа от лестницы. Неужели он с места не сдвинулся? Он что, все еще стоял перед распятием?
Джина опустилась на колени у края площадки.
Барбара, провалившись по грудь, была похожа на жертву зыбучих песков. Она изогнулась вперед, наваливаясь грудью на уцелевшие доски и пытаясь приподняться на локтях.
Джина отползла в сторону, пропуская Ларри и подхватывая Барбару под левый локоть.
— Держу, — с трудом отдышавшись, прошептала она. — Я держу тебя. Ты не упадешь.
— Ты в порядке? — спросил Пит.
— Нет, черт возьми!
Ларри ничком лег на площадку. Заглянул в пролом между сломанными досками и светлой блузкой Барбары. Чернота.
«Бездонная пропасть, — подумал он. — Бездна».
«Нелепость», — сказал он сам себе. Практически тут не больше шести — семи футов высоты, всего-то, от пола до площадки. Барбара висела почти над полом.
А что если пола под лестницей нет?
Или она проломила бы и его тоже?
Даже если ей пришлось бы пролететь всего четыре фута, она могла застрять под лестницей. Да и обломившиеся доски могли сильно поранить ее.
Ларри потянулся вперед, пока волосы Барбары не коснулись его лица. Он обхватил ее руками. Руки легли на ее грудь. Пробормотав извинения, он опустил их пониже и крепко ухватился за ее торс.
— Пит! — крикнул Ларри.
— Ты добрался до нее? — голос Пита доносился откуда-то снизу.
— Протянул бы ты нам свою чертову руку!
Он услышал треск ломающегося дерева. Ларри испугался было, что это опять рушится площадка, но с ней было все в порядке.
— Ай! — завизжала Барбара, дернувшись в объятиях Ларри, — Кто-то хватает меня за ноги!
— Это я, дорогая.
На мгновение бледный луч света прорезал тьму у правого плеча Ларри. Свет пробивался из — под досок.
Ларри понял, что Пит стоит под ним.
— Как он попал туда? — спросила Джина. В ее голосе слышались одновременно и облегчение и удивление.
— При помощи волшебной монтировки, — отозвался Пит. — Ну вот. Я держу тебя, дорогая. Давайте осторожно ее опустим.
— Нет, нет, не надо! Я упаду.
— Мы же поймаем тебя здесь.
— Нет, лучше вытащите меня наверх, ладно? — в ее голосе не было паники, но он дрожал от боли и страха. — Если я попытаюсь пролезть вниз, то еще больше перецарапаюсь.
— Ну хорошо. Попробуем. Вы, там наверху, готовы? На счет три.
— Ты будешь толкать ее за ноги снизу? — спросила Джина.
— Вот именно. Раз, два…
— Осторожнее, — предупредила Барбара, — или я погибну, утыканная занозами.
— Ладно. Раз. Два. Три.
Барбара медленно выплывала из пролома, будто поднималась на лифте. Не выпуская ее из объятий, Ларри поднялся на колени. Она всем телом навалилась на него. Его рука скользнула по гладкому голому животу. Барбара вздохнула и дернулась. Ларри ухватился за пряжку ее ремня, рванулся вверх и изо всех сил потянул ее на себя. И Барбара вылезла целиком, сев на край площадки.
— Порядок, — всхлипнула она. — Все хорошо. Сейчас приду в себя.
Ларри и Джина держали ее за руки.
— Там у вас все в порядке? — спросил Пит. Свет от его фонарика колебался в проломе около колен Барбары.
Барбара не ответила.
— С ней все в порядке, — сказала Джина.
Луч исчез, и только слабый его отсвет пробивался через проем.
— Я хочу домой, — жалобно произнесла Барбара. Ларри и Джина крепко держали ее, пока она, откинувшись назад, втаскивала ноги. Она уперлась подошвами в противоположный край проема.
— Господи! — Голос у Пита испуганный, ошеломленный.
Барбара встревожилась:
— Пит, что с тобой?
— Святые угодники… Ой, братцы, — уже не так испуганно. С изумлением в голосе. — Эй, вы просто не поверите, клянусь Богородицей. Ларри, иди сюда.
— Что такое?
Барбара наклонилась вперед и посмотрела под ноги.
— Что там такое?
— Тебе лучше не знать.
— Не до шуток мне, Пит.
— Тебе просто повезло, что ты не провалилась сюда, вниз.
С минуту все молчали.
Потом из пролома послышался голос Пита.
— Ты была бы здесь не одна.
У Ларри по спине побежали мурашки.
— Тут высохший труп.
«Не может быть», — подумал Ларри. Но чутье подсказывало, что Пит не шутит. Щеки Ларри внезапно похолодели. Дыхание перехватило. Засосало под ложечкой. Живот свело так, будто на него положили кусок льда.
— О, боже, — пробормотала Барбара. Джина и Ларри отошли в сторону, давая ей возможность повернуться, ухватиться за перила и встать на ноги. Они помогли ей спуститься с лестницы. Барбара шла потихоньку, обеими руками держась за перила. Ее блузка теперь свободно висела, закрывая всю спину.
— Мне с самого начала это место не понравилось, — прошептала Джина.
Барбара сразу направилась к дверям и распахнула их настежь. Солнечный свет ворвался в вестибюль отеля. В дверях Барбара встала и огляделась. Глаза ее были прищурены. Рот приоткрыт. Ларри даже с расстояния в несколько футов видел, как ее трясет. Когда Барбара распахивала края блузки, руки ее дрожали. Она стала рассматривать царапины на животе.
Ее груди ярко белели в открытом вырезе бюстгальтера. Ларри заметил более темную кожу около сосков. Ей было слишком жарко, и она слишком испугалась, чтобы помнить о стыдливости. Ларри почувствовал себя дешевым соглядатаем, воспользовавшимся невнимательностью Барбары. Несмотря на возникшее чувство неловкости, взгляд отводить ему не хотелось. Под лестницей лежал покойник. Но каким-то образом тело Барбары, просвечивающей сквозь бюстгальтер, снимало неприятное чувство тошноты.
Но Ларри все — таки заставил себя опустить глаза. Правая штанина шорт Барбары задралась выше, чем левая. Оба бедра были поцарапаны, порезы кровоточили. Правая нога пострадала больше левой, но обе были достаточно ободраны.
Джина подошла к подруге:
— Ой, как ты исцарапалась.
— Ты мне будешь рассказывать.
— Ну, где вы там, — позвал Пит.
— Барбара сильно пострадала, — отозвался Ларри. — Вылезай оттуда и поедем домой.
— Тебе следует непременно это увидеть! Это отнимет у тебя пару минут.
«Я не хочу этого видеть».
— Слушай, Пит, твоя жена ранена.
— Минута — другая ничего не изменят. Тут лежит мертвое тело. Черт возьми, ты же писатель. Писатель ужастиков. Говорю же тебе, это не то, что можно пропустить. Иди сюда.
— Ступай, если хочешь, — сказала Джина. — А мы пойдем потихоньку к машине.
Ларри шмыгнул носом.
Барбара кивнула, все еще морщась и дрожа. Ее лицо и грудь лоснились от пота. Ларри опять поймал себя на том, что разглядывает ее грудь.
— Ступай, — подтвердила она. — Пойди, осчастливь его.
— А вы, девочки, не хотите взглянуть?
— Ты что, шутишь? — спросила Барбара.
— Давайте побыстрее, — попросила Джина.
Ларри отвернулся от двери и медленно пошел через вестибюль. Оглянувшись, он увидел, что Барбара с Джиной вышли на улицу.
Он почувствовал себя одиноким.
«Мне не обязательно оставаться здесь. Я мог бы пойти с ними».
Он не испытывал ни малейшего желания глядеть на несчастный труп.
Но непослушные ноги уносили его все дальше от солнечного света.
Под лестницей была отбита приличная часть панели, и открывался проход фута в два шириной. В проеме мелькал луч от фонарика Пита. Ларри боком протиснулся в проем.
— Я уж начал думать, что меня тут бросили, — сказал Пит.
— Я не мог упустить такой случай.
Ларри обнаружил Пита стоящим на досках, упавших сверху. Казалось, он застыл, выпрямившись во весь рост, вытянув вперед правую руку и держа в ней фонарь, будто пистолет. Луч фонарика указывал на гроб, втиснутый изголовьем под нижние ступеньки.
Тело было прикрыто, по крайней мере по шею, старым коричневым одеялом. Одеяло было в морщинах, будто его засунули в гроб и не потрудились расправить.
У трупа были длинные светлые волосы. Кожа на лице казалась сморщенной и высохшей. Ларри видел ввалившиеся глазницы, впалые щеки, губы, раздвинутые в безумной ухмылке, обнажающей зубы и десна.
— Разве в это можно поверить? — прошептал Пит.
Ларри покачал головой:
— Может, труп не настоящий?
— Не глупи. Когда я вижу настоящий труп, я узнаю его.
— Выглядит почти, как мумия.
— Да уж. Кажется, нам стоит осмотреть его, а?
Плечом к плечу они подались вперед. Пит освещал труп фонариком.
«Идиотизм», — подумал Ларри. Раньше он такого не видел. Весь его опыт общения с покойниками сводился к присутствию на трех похоронах. Но те покойники выглядели так, будто могут запросто сесть и пожать вам руку.
Этот же покойник выглядел так, будто он может сесть и вцепиться в тебя зубами.
«Не смей так думать», — велел себе Ларри.
Внутренняя часть лестницы преграждала путь, им пришлось низко склониться над гробом. Пит присел на корточки и подался вперед. Ларри продолжал стоять согнувшись. Чувство самосохранения удерживало его на месте. Казалось, ступени давили на него, старались пригнуть его еще ниже, уткнуть лицом в труп. Ларри упал на колени и вытянулся, собираясь опереться о край гроба. Но прежде, чем он коснулся его, до него дошло, что он собирается сделать. Ларри отдернул руки и уперся ими в колени.
Небрежно смятое одеяло не закрывало икры и ноги покойника. Они были голые, цвета старого дерева, сквозь высохшую кожу проступали кости. Ногти были такие длинные, что загибались вниз на подошву. Ларри вспомнил, что ногти и волосы продолжают расти после смерти. Но он слышал, что это просто миф; только казалось, что они растут, потому что кожа вокруг них сжимается.
— Держу пари, что он тут лежит уже давно, — прошептал Пит. Он склонился над гробом. Указательным пальцем он провел по лбу трупа.
Ларри охнул.
— Что случилось?
— Как ты только можешь трогать его?
— Подумаешь. Попробуй. Похоже на голенище сапога. — Он провел пальцем по светлой брови.
Ларри представил, как палец Пита скользит в глазницу, касается века, вдавливает его и протыкает.
— Давай, потрогай его, — настаивал Пит. — Как же ты собираешься писать об этом покойнике, если не почувствуешь его.
— Благодарю покорно. Я полагаюсь на мое вооб…
— Мы передумали.
Он вздрогнул при звуке голоса Барбары. Так же, как и Пит. Тот так дернулся, что треснулся затылком о ступеньку.
— Ай! — закричал он и согнулся, почти коснувшись лицом трупа и потирая затылок. — Проклятье! Черт тебя побери, Барби!
— Извините.
Ларри через плечо посмотрел на женщин и улыбнулся. Хотя сердце у него колотилось от неожиданности, он был рад их приходу.
Как будто кто-то из мира живых возвратился к нему.
— Кажется, вы не шутили, — прошептала Барбара. — Боже, посмотри сюда.
— Ик, — это все, что смогла произнести Джина.
Барбара склонилась над гробом. Джина стояла сзади и заглядывала через ее плечо.
— Не хотите, чтобы все удовольствие досталось нам? — спросил Ларри.
— Все зависит от размеров удовольствия, — сказала Барбара хриплым голосом.
— Нас замучило любопытство, — добавила Джина.
Барбара протянула руку и потрогала подошву трупа.
«Совсем, как Пит, — подумал Ларри. — Несмотря на различия, они все — таки — подходящая пара».
— Кажется, я до крови рассадил себе затылок, — проворчал Пит.
— Составишь мне компанию, — заметила Барбара, все еще поглаживая подошву. — Похоже на шкурку от салями.
— Салями жирнее, — ответил ей Пит. — Это больше похоже на кожаную обувь.
— Ну, хорошо, все на него посмотрели, — сказала Джина. — Вы готовы ехать домой?
— Да, почти. — Пит кончил тереть затылок, поднес руку к закрытому телу и сбросил одеяло. Ларри отшатнулся, стоя на коленях, он сам не мог понять, чего так испугался. Он уже и так видел достаточно.
Труп был голый.
Это был труп женщины.
Из ее груди торчал деревянный кол.
— Черт возьми, — прошептала Барбара.
— Давайте уйдем отсюда, — прохрипела Джина сдавленным голосом.
Она не стала никого ждать. Пулей выскочила оттуда.
Пит выронил одеяло. Оно упало комком, прикрыв кол, высохшие груди и торчащие ребра. Барбара наклонилась и концом одеяла накрыла бедра трупа.
Под животом были светлые волосы.
Ларри вздохнул.
Поспешил следом за Барбарой. Зад ее белых шорт был все еще запачкан желтой пылью от камня, на котором она сидела на дне высохшего ручья.
Казалось, все это было сто лет назад.
«И зачем только мы сделали это?»
Ларри вылез в проем панели. Джина поджидала их в дверях вестибюля. Она сгорбилась, обхватила себя руками и от нетерпения приплясывала на месте.
— Пойдемте, пойдемте! — торопила она всех.
Ларри подождал, пока вылезет Пит.
Вместе они заколотили проем панелью.
Захлопнули дверь склепа.
Пит шел к выходу задом, будто боялся отвести глаза от панели.
В луче фонарике поблескивало распятое тело Христа.
Глава 5
Пит пулей вылетел из Полынной Степи, и на этот раз Барбара ни слова не сказала насчет скорости.
И никто не сказал ни слова.
Ларри, ссутулясь, трясся на пассажирском сидении, чувствуя себя опустошенным и разбитым. Хотя он старательно смотрел в лобовое стекло, он не видел ни залитой солнцем дороги, ни пустыни. Перед его глазами стоял труп. И кол у нее в груди. И распятие.
«Все уже позади, — твердил он себе. — Мы выбрались оттуда. В целости и сохранности».
Его тело налилось свинцовой тяжестью. Грудь теснило, в горле стоял комок, что-то вроде особой смеси страха, леденящего страха, и возбуждения. Он вспомнил, что уже испытывал подобное чувство несколько лет назад. Во время полета в Нью-Йорк их самолет попал в воздушную яму и падал в течение нескольких секунд. Некоторые пассажиры подлетели до потолка. Они с Джиной и Лейн сидели пристегнувшись и потому не пострадали. Но это ощущение держалось еще долго.
«Наверное, это шок, — думал Ларри. — Шок в сочетании с огромным облегчением».
Он понимал, что если не будет держать себя в руках, то начнет плакать или смеяться.
Наверное, из — за таких вот ощущений и возникло выражение «обалдеть от страха».
— Ну, как мы себя чувствуем? — спросил Пит, прерывая затянувшееся молчание.
— Я бы выпила, — сказала Барбара.
— В холодильнике еще осталось пиво.
— Я бы выпила не пива, а чего — нибудь покрепче.
— Да, и я бы пропустил стаканчик. Или три — четыре. Не пройдет и часа, как будем дома. — Он посмотрел на Ларри. — Ты веришь, что все это нам не пригрезилось? Это так похоже на одну из твоих книг.
— Он никогда не писал о вампирах, — сказала Барбара. — Ты бы знал это, если бы прочел что — нибудь.
— Спорим, теперь напишет, правда?
— Я думаю, что охотнее позабыл бы об этом.
— И я-тоже, — согласилась с ним Джина. — Боже.
— У этой крошки в груди торчал осиновый кол.
— Мы все заметили это, — напомнила Барбара.
— А что вы думаете насчет распятия? Держу пари, его повесили там, чтобы не дать ей выйти. — Он кивнул, прищурившись на дорогу. — Понимаете? В случае, если кол упадет или еще что — нибудь подобное случится. Чтобы не дать ей пройти сквозь стену.
— А почему этот чертов кол должен упасть? — спросила Барбара, слегка обеспокоенная такими рассуждениями.
— Ну, может быть, там заведется крыса. Крыса запросто может его вытащить. Или что-то вроде того.
— Пощади меня.
— Вампиров не существует, — возразила Джина. — Скажи им, Ларри.
— Я не уверен, — признался тот.
— Что ты хочешь этим сказать?
— Ну, о них существует множество легенд. Корнями они уходят в далекое прошлое. Еще в Средневековье многих несчастных хоронили на перекрестках дорог с отрубленной головой и с залитым свинцом ртом.
— Кажется, нашей повезло, а? — усмехнулся Пит. — Все, что ей досталось, — так это банальный кол в сердце.
— Да никакой она не вампир, — настаивала Джина.
— Но кто-то же ее прикончил, — сказала Барбара.
— Правильно, — согласилась Джина. — Пришло ли кому — нибудь в голову, что мы нашли убитую?
Пит, как в школе, поднял руку:
— Мне пришло, — сказал он. — Ну, прямо стукнуло в голову. — Он дернул плечом. — И это в прямом смысле.
— Я имею в виду, не следует ли нам сообщить в полицию?
— Прямо в цель, — согласилась Барбара.
— Ну, прямо, как у нашей крошки под лестницей, — рассмеялся Пит. — Ей тоже попали колом в цель.
— Передохни, а? Это серьезное дело. Не можем же мы просто найти тело и сделать вид, что ничего не случилось.
— Хорошо. Мы расскажем полицейским, что вломились в запертый отель.
— Это ты вломился в запертый отель.
— Ты что, мечтаешь о карьере жены заключенного?
— Мы можем сообщить об этом анонимно, — предположила Джина. — Просто сообщить им, где искать тело, чтобы они пошли и взяли его. В самом деле. Кем бы она ни была, ее надо достойно похоронить.
— Ну мне бы не хотелось этого, — сказал Пит.
— Что ты имеешь ввиду?
— Они не станут хоронить ее с колом в груди. Какой — нибудь сердобольный дурак вытащит его. Что за этим последует, — вы знаете. Он превратится в коктейль для вампира.
— Это же нелепо, — пробормотала Джина.
— Так ли? — Пит расхохотался страшным голосом, потом оглянулся через плечо и улыбнулся Джине.
— Лучше смотри, куда едешь, — одернула его Барбара.
— Не думаю, что стоит сообщать в полицию, — проговорил Ларри. — Даже если мы сделаем это анонимно, все же есть шанс, что мы влипнем в историю.
— Каким же образом? — поинтересовалась Джина.
— Уверены ли вы, что нас никто не видел? Кто-нибудь мог проезжать через город и заметить машину, пока мы разглядывали патефон — автомат.
— Или вампира, — вставил Пит.
— И мог запомнить наш номер.
— О да, приятная мысль, — заметила Барбара.
— Нельзя знать наверняка. Это все, что я хотел сказать.
— Даже если нас никто не видел, — продолжал Ларри, — мы непременно должны были оставить множество следов. Отпечатки пальцев, следы на полу, следы от шин, там, где машина проехала по грязи. Полиция обыщет всю местность, как арену преступления. Неизвестно, что они могут найти. И следующее, что за этим последует, — они постучатся к нам в дверь.
— Не мы же ее убили.
— У тебя есть алиби, — спросил Пит, — на ночь третьего сентября 1901 года?
— Прекрасное. Меня тогда еще на свете не было. Даже моих родителей еще не было.
— Ты думаешь, она умерла так давно? — поинтересовалась Барбара.
— На мой взгляд, — давненько.
— Я понятия не имею, когда ее могли убить, — сказал Ларри. — Но ручаюсь, что она лежит под лестницей не более двадцати лет. Я полагаю, ее положили туда уже после того, как прикрыли отель.
— Почему это? — спросил Пит.
— Постояльцы учуяли бы запах.
— Вонищу, — пояснила Барбара.
— Да, верно. Отсюда следует, что если бы ее туда положили сразу после убийства, то люди обратили бы внимание на запах. Сейчас она не пахнет, но…
— Мне уже дурно от тебя, Ларри.
— Почему ты решил, двадцать лет? — спросила Барбара.
— Патефон.
— Ага. Старые добрые песни.
— Мне кажется, что эти песни были написаны не позднее середины шестидесятых. Наверное, в это время Холман и прикрыл свою лавочку. Думаю, что отель закрылся одновременно.
— Звучит разумно, — сказала Барбара. — Ты думаешь, что тело положили под лестницу чуть позже, скажем, после 1965 года?
— Это просто предположение. Конечно, она, может быть, уже была мертва лет с пятьдесят, прежде чем ее сюда водрузили. Если дело обстоит именно так, то неважно, как давно она там лежит.
— Да, — согласился Пит, — ты исключаешь фактор вони тем, что держишь ее в каком — нибудь месте, где она высыхает, и тогда ее можно положить под лестницу, — лучше не придумаешь.
— Не понимаю, какое это имеет значение, — сказала Джина. — Суть в том, что она убита. Какая разница, сколько она пролежала под лестницей?
Пит опять поднял руку.
— Я считаю, что разница тут есть.
— И полиция посчитает так же, — добавил Ларри. — Я думаю, что в зависимости от этого они по — разному посмотрят на ситуацию. Если она мертва уже полвека, — и они смогут это вычислить, — то ее будут рассматривать, как музейный экспонат. Если же ее убили двадцать лет назад, они могут открыть уголовное дело.
— Верно, — согласилась Барбара. — Тот, кто вогнал ей в грудь кол, может здравствовать еще и поныне.
— О том и речь, — сказал Пит. Он глянул на Ларри, поднял бровь и выдвинул подбородок. — Вы еще о нем услышите.
— Знаем, — отозвалась Барбара. — Это твоих рук дело.
— Эй, я говорю серьезно.
— Тогда другое дело.
— Никто не заметил ничего необычного около отеля?
— Кроме того, что мы были первыми, кто взломал двери? — спросила Барбара.
— Совершенно верно, дорогая. Это место было заперто, когда мы подошли. Тогда как другие дома стояли нараспашку. Люди свободно ходили там. Но не в отеле. Почему?
— Мы играем в вопросы и ответы? Он больше хлебницы или нет?
— Верно мыслишь. Гроб был яркий, блестящий, «с иголочки».
— Висячий замок, — продолжил Ларри. — Засов.
— Верно! Вспомните, как все это выглядело. Ручаюсь, что месяц назад это все преспокойно лежало на полке в скобяной лавке.
— Разве? — удивилась Джина.
— Кто же повесил их на дверь? Кто не хотел, чтобы там шастали любопытные?
— Это мог быть кто угодно, — ответил Ларри.
— Правильно. И это мог быть тот, кто спрятал вампира под лестницей. Тот, кто все еще живет рядом с нами и хочет быть уверен, что никто не раскроет его маленькой тайны.
— И тот, кто повесил распятие на стену, — добавил Ларри.
— Правильно.
— кто-то вроде доброго гения, охраняющего нас от вампиров.
— Скорее всего, тот, кто повесил на дверь замок, понятия не имел о трупе, — сказала Барбара.
— Будет интереснее, если — имел, — возразил Пит.
— Тебе — может быть.
— А может быть, уже хватит говорить об этом? — предложила Джина. — Лучше бы нам не соваться в этот проклятый отель.
— Согласна с тобой, — подхватила Барбара. — Черт с ней, с вампиром. Я ни разу так не обдиралась с тех пор, как десять лет назад свалилась с велосипеда. Но даже тогда я не поцарапала живот. В купальнике у меня теперь будет жуткий вид.
— Я же тебя предупреждал, когда ты полезла наверх, — напомнил ей Пит.
— Они кошмарно скрипели, но я никак не ожидала, что они проломятся подо мной.
— Может быть, это вампирица велела тебе свалиться? Хотела, чтобы ты при падении выбила кол из ее груди. Она возжелала твоей крови.
— Да, конечно.
— Очень хорошо, — сказал Ларри. — Тебе непременно надо начать писать.
— Она — не вампир, — настаивала на своем Джина.
— Знаете, — продолжал Пит, игнорируя ее замечание, — нам следовало бы вытащить этот кол. Понимаете, о чем я толкую? Просто посмотреть, что за этим последует.
— Ничего не последует, — упорствовала Джина.
— Кто знает? — Он покосился на Ларри. — Эй, может, нам вернуться и сделать это?
— Ни за что.
— Разве вам не интересно?
— Только попробуй развернуть машину, — предупредила Барбара, — я сама вопьюсь тебе в шею.
— Трусишка.
— Лучше не трогай меня, первопроходец. Это по твоей большой милости я так вляпалась.
— Могла бы подождать снаружи. Никто тебя палкой не гнал.
— Заткнись лучше, ладно?
Пит бросил взгляд на Ларри. На лице его было написано удивление.
— Может, мне и в самом деле лучше заткнуться, пока она не вышла из себя? Как ты считаешь?
— На твоем месте я бы так и сделал.
— А куда же у нас делась свобода слова?
Хотя Пит обращался только к Ларри, слова эти были адресованы его жене.
— Эта свобода кончается там, где начинаются мои уши, — сказала Барбара.
Пит улыбнулся Ларри, но ничего не сказал. Дальше поехали в тишине.
Ларри посмотрел в окно на пустыню. Он еще ощущал головокружение и нервную дрожь, но ему уже стало полегче. Наверное потому, что они поговорили об этом. Чувства облеклись в слова. Все обменялись мнениями. Особенно помог Пит, обратив жуткий эпизод в шутливую байку о вампирах. И эта перепалка между Барбарой и Питом. Прекрасная, нормальная, обыденная перепалка. Все это вытравило ужас от встречи с трупом. Будто ночной кошмар прорезал луч солнечного света.
Но беспокойство Ларри стало расти, когда они подъехали к Мюлехед-Бенду. Даже знакомый вид Прибрежного шоссе не смог рассеять тревогу, которая как ему казалось, разбухала в нем.
Пит медленно вел машину в обычном потоке городского транспорта, — нескольких автомобилей в окружении вездесущих повозок, прицепов, фургонов, пикапов и мотоциклов. Вдоль дороги раскинулись мотели, станции техобслуживания, банки, универмаги, рестораны, бары и закусочные. Ларри заметил булочную, где они сегодня утром купили дюжину пончиков. Увидел он и супермаркет, где Джина закупала продукты, магазин компьютеров, где он регулярно приобретал пустые дискеты, бумагу и печатные ленты для принтера, кинотеатр, где они побывали в среду на вечере фантастической мистики.
То здесь, то там, на восток от делового центра города мелькала река Колорадо. На реке еще были отдыхающие, некоторые катались на водных лыжах. Виднелся плавучий дом. Паромный катер вез пассажиров в казино на противоположный берег в Неваду.
Все так знакомо, так обычно. Ларри надеялся испытать облегчение, возвращаясь домой, при виде житейских, привычных картин, и оставив позади всю неизвестность и таинственность дорог.
Но облегчения не наступало.
Он понимал, что это от предстоящего расставания с Барбарой и Питом. Ему этого не хотелось. Он и в самом деле боялся. Боялся, как мальчишка, который рассказывал друзьям всякие страсти, а теперь вынужден идти домой один.
«Но я же не мальчишка, — твердил он себе. — И сейчас не темно. Мы же живем рядом. И мне не придется идти домой одному, со мной будет Джина, да и Лейн, наверное, уже вернулась».
— Почему бы, друзья, вам не заскочить к нам ненадолго? — предложила Барбара. — Мы могли бы выпить по паре коктейлей и промочить пересохшие глотки.
— Здорово! — сказал Ларри, думая, неужели же и Барбара не хочет расставаться с ними.
— Я сделаю свои фирменные маргаритас, — поддержал ее Пит.
— Звучит заманчиво, — сказала Джина.
Ларри почувствовал облегчение.
Пит обогнал машины на Прибрежном шоссе и свернул на дорогу, ведущую к Палм Корт. Вскоре они увидели свои дома.
Это было просто здорово, приехать к дому. Сейчас. Теперь, когда они собираются выпить с Питом и Барбарой.
На крыльце показалась Лейн. На ней были обрезанные голубые джинсы и белая футболка, в руках она держала пластиковое ведро. Очевидно, она собиралась помыть свой «мустанг».
Подъезжая к дому, Пит посигналил. Лейн обернулась и помахала им рукой.
— Давайте ей ничего не рассказывать об этом, ну, вы сами знаете, о чем, — попросила Джина.
— Ни словечка, — пообещал Пит. Он въехал в ворота и остановил машину. Вылезая, он крикнул Лейн:
— Не стесняйся, если захочешь помыть и нашу тоже.
— Опрометчивое предложение.
— Удачно прошлась по магазинам? — спросила у дочери Джина.
— Да, вполне, — она широко улыбнулась в ответ, когда они вышли из машины. — Я потратила все твои деньги, пап. Тебе придется сидеть дома и строчить, как бешеному.
— Большое спасибо, лапушка.
— Считай меня твоей движущей силой. Ну, как прошел ваш поход?
— Прекрасно провели время, — сообщила ей Джина. — Мы придем через полчасика.
— Пойдем с нами, если хочешь, — предложила ей Барбара, появившись из — за машины с дорожным холодильником в руках.
— Боже, — всплеснула руками Лейн, — что с вами случилось?
— Небольшая авария.
— С вами все в порядке? — нахмурилась Лейн.
— Всего лишь несколько ссадин и царапин. Я выживу.
— Ух — ты.
— Пошли с нами, если ты не против. Мы немного выпьем и перекусим.
— Большое спасибо. Я собралась свою машину помыть.
— Ну, если надумаешь…
— Конечно. Спасибо.
Все вошли в дом. Кондиционер навевал прохладу и покой, что было особенно приятно после короткой прогулки по жаркому двору. Ларри сел на свое любимое место за кухонным столом, Джина — напротив. Пит начал доставать из бара бутылки.
Все было таким привычным, таким успокаивающим.
— Пойду, немного приведу себя в порядок, — сказала Барбара. — Скоро вернусь и откопаю немного конфет.
Пит напел несколько строк из «Маргаритавелли», сливая вина в смеситель. Смеситель был одной из находок Пита. Кто-то выбросил его на помойку, а Пит углядел по пути на работу, подобрал и отремонтировал.
Все это напомнило Ларри о патефоне — автомате, лежащем в русле высохшего ручья. Он представил, как нагибается над ним и, вдруг, оказывается на коленях у гроба, рассматривая высохший коричневый труп.
Ларри почувствовал, что внутри у него похолодело.
«Это все в прошлом, — уговаривал он сам себя. — Мы уже дома. Все прошло. Тот проклятый труп находится за пятьдесят — шестьдесят миль от нас».
— Как хорошо снова оказаться здесь, — произнес он.
— Да, уж это лучше, чем оказаться с колом в глазу. Или в груди, что уже имело место.
Джина сморщилась.
Пит надрезал пару лимонов и выжал их в смеситель, потом бросил туда несколько кубиков льда. Из бара он достал высокие стаканы для коктейлей. Протер их края лимоном и опустил в пластиковую солонку.
— Так, малыш, делай свое дело, — обратился он к смесителю, закрывая крышку и нажимая на кнопку. Пошумев несколько минут, машина затихла. Пит наполнил стаканы пенистой смесью и поставил на стол.
Когда он уже садился, пришла Барбара.
— Все в порядке? — поинтересовалась Джина.
— Уже гораздо лучше.
Да она и, в самом деле, выглядела лучше.
Барбара появилась босиком, в спортивных красных шортах и серой футболке. Ларри догадался, что она продезинфицировала ноги и живот. Кровь и грязь исчезли, обнажив красноту ссадин. Дерево обработало ее не хуже рассерженного кота, а ссадины были такие широкие, будто ее потерли крупной шкуркой.
Ларри наблюдал, как она делает бутерброды с сыром.
Спина Барбары смотрелась прекрасно. Загорелая, гладкая, безупречная.
Барбара принесла тарелку с бутербродами, поставила ее на стол и села. Вытянув нижнюю губу, она сдула волосы со лба.
— Наконец-то, — произнесла она.
Пит поднял свой стакан.
— Пусть вампир покоится с миром и никогда не придет сюда, в поисках наших шей.
— Я готова прибить тебя, — сказала Барбара.
— Я помогу тебе, — добавила Джина.
Пит улыбнулся Ларри:
— Ох уж эти девочки, совсем у них плохо с чувством юмора.
Глава 6
Ларри проснулся от холода. Одеяло сползло с него и обернулось вокруг Джины, которая металась и ворочалась во сне. Он тихонько потряс ее за плечо. Она открыла глаза. Зевнула.
— Что… что такое?
— Тебе снились кошмары, — тихо сказал Ларри.
— Да? Хорошо. — Она перевернулась на спину, все еще тяжело дыша. — Задохнуться можно, — пробормотала она и попыталась высвободиться из одеяла. Она сдвинула его в ноги и отбросила к стене.
— Кажется, оно мне еще пригодится, — сказал Ларри, садясь в кровати.
— Ой, прости, пожалуйста.
— Ничего. Я сейчас зажгу свет, — предупредил он и дал время Джине прикрыть глаза рукой, прежде чем дотянулся до туалетного столика и повернул выключатель.
— Подожди, я сама. Ты уронишь лампу.
— Прекрасно, — сказал Ларри и улыбнулся. Минуту назад Джина металась в плену ужасного кошмара. Теперь же она беспокоилась, что он не сможет хорошо расправить простыню и одеяло. Ларри откинулся на локте и смотрел, как Джина вылезает из кровати.
Казалось, она принимала ванну прямо в ночной рубашке. Короткие волосы Джины спутались, влажные завитки прилипли к ушам и голой шее. Гладкая белая рубашка облепила спину и зад.
— Ты вся мокрая, — сказал Ларри. — Наверное, тебе снилась настоящая жуть.
— Наверное. Не помню, — она склонилась над своей половиной кровати и вытащила скомканную простыню. Он видел в глубоком вырезе, как колеблется ее грудь.
— Ты считаешь, что это связано с сегодняшними событиями?
— Ничего удивительного. — Она встряхнула простыню. Когда простыня опускалась, Ларри ухватил ее край, покрыл себя и вытянулся на матрасе. Одной простыни было достаточно, чтобы защититься от утренней прохлады. Но легкое одеяло, которое Джина накинула на него, оказалось совсем не лишним. Джина аккуратно разгладила постель со своей стороны, потом подошла к его краю. Наклонившись, она стала расправлять на муже одеяло. Ларри высвободил руку и обнял жену. Ее рубашка была шелковистой и влажной, а кожа Джины — горячей. Она глянула на Ларри, удивленно подняв брови. Его рука скользнула вниз по ноге и наверх — под рубашку.
Наклонившись, Джина дотянулась до лампы и выключила ее. Рубашка, казавшаяся белой в неясном свете утра, поползла вверх и упала в сторону. Ларри откинул простыню с одеялом, которые она так тщательно расправила. Но она не возражала.
Она юркнула в кровать и прильнула к Ларри. Пока они целовались, Ларри ласкал ее спину и маленькие крепкие ягодицы. Она взобралась на него сверху. Ее груди были теплыми, их гладкая упругость скользила по его телу. Ощущая рядом ее живое тело, он сгорал от страсти, но ее тазобедренные кости больно впивались в него.
Ларри перевернулся, опрокинув жену на матрас и наваливаясь на нее. Чтобы совсем не раздавить ее, он уперся локтями. Джина изогнулась, когда он поцеловал ее в шею, и застонала, когда, опустившись ниже, он стал целовать ее грудь.
Подавшись назад, он устроился поудобнее и прошептал:
— Сейчас.
Джина обняла его. Ее руки легко пробежали по его телу.
— Я думаю, тебе сегодня ничего не надо.
— Ты уверена?
— Да.
— Здорово. Я просто ненавижу эти резиновые изделия.
— Знаю, — Джина улыбнулась.
Зубы сверкнули на бледном лице Джины. Глаза ее утонули в тени глазниц.
Ларри неожиданно снова увидел себя под лестницей, склонившимся над трупом. Он почувствовал, как похолодел.
«Не смей думать об этом!»
Он вдруг понял, что Джина была ростом с то ужасное создание в гробу.
«Прекрати!»
— Что случилось, дорогой?
— Ничего, — ответил он.
В темноте ее кожа казалась темней обычного, но вовсе не такой, как у той несчастной. Груди у нее были выпуклые, не высохшие. Но даже при таком неясном свете он мог различить ее выделяющиеся ребра.
Живот под грудной клеткой был впалый. Тазобедренные кости выступали.
— Дорогой?
Рука на его теле вдруг показалась сухой.
Рука трупа.
Он представил, как сбрасывает эту руку.
Но он прекрасно знал, что это была Джина. Она не превращалась в труп. И тем более у него не было галлюцинаций. Это была всего лишь Джина, а его проклятое воображение опять подшутило над ним.
Ларри пообещал сам себе, что совладает со своим воображением.
Он перекатился на матрас. Джина убрала руки. Ларри поцеловал ее в живот. Теплый, мягкий живот, влажный от пота. Не сухой и не шершавый.
«Не смей сравнивать!»
Но когда его лица коснулись завитки волос, он вспомнил светлые волосы под животом трупа. Его передернуло.
Джина погладила его по голове. Она потянулась и зевнула, прижавшись к нему, зарылась рукой в его шевелюру, и все мысли о трупе вылетели у него из головы.
Вскоре она застонала.
«Но не от кошмара», — подумал Ларри, пока она перебирала его волосы, а он приподнимался на локте. Он прижался горячим ртом к ее губам. Он слился с ней. И, казалось, Джина жаждала почувствовать это.
— Мне надо… почаще видеть кошмары, — сказала она позднее.
— Да.
Джина с трудом переводила дыхание, слегка царапая ему спину. Потом вдруг искривилась, отвернулась и поднесла руку к губам. Пальцами она вытянула что-то изо рта.
— Что это?
— Волосинка.
— Откуда она там взялась?
— Из твоего рта, — ответила Джина, дернувшись всем телом. Она вытерла руку о простыню, потом обняла Ларри и сжала его изо всех сил. Казалось, в это объятие она вложила последние силы. Через мгновение она отпустила его и безвольно обмякла. Подставила ему губы. Он поцеловал ее. Потом выпустил из объятий и лег рядом.
Ларри натянул на себя простыню и одеяло, прижался боком к Джине, положил руку на ее мягкий живот. Вдруг его рука почувствовала влагу.
— Ой, — сказал он.
Джина мягко рассмеялась:
— Нечего жаловаться, разбойник. Это подо мной все мокрое.
— Хочешь, поменяемся местами?
— Долг жены — спать на мокром месте. — Ее рука нашла его пальцы и пожала их.
Лежа в тишине, Ларри начал беспокоиться, что Джина может поинтересоваться, что с ним случилось. Хотя это было маловероятно. Они очень редко обсуждали свои интимные проблемы. Кроме того, он весьма успешно исправился.
— Ну, — сказал он, — я бы сейчас немного поспал, а то завтра я буду ни на что не годен.
— Тебе придется писать, как проклятому, чтобы оплатить новый наряд Лейн.
— Она скупила весь магазин, — пробормотал Ларри, откатываясь от Джины и сворачиваясь калачиком.
Джина рассмеялась и, к удивлению Ларри, прижалась к нему. Обычно они спали в разных концах кровати.
Но ему это понравилось. Дыхание Джины приятно грело шею. Она прижалась грудью к его спине, ее согнутые колени касались его ягодиц. Волосы слегка щекотали плечи. Ее бедра были такими гладкими. Рука Джины нежно обняла его, ее пальцы скользнули по его животу.
— Что, дорогая? — спросил он.
Джина поцеловала его в спину.
— Умница мой. Я просто хочу быть поближе к тебе.
— Ну, тогда все в порядке.
— Спасибо.
— Тебе хорошо?
— Не знаю, — прошептала Джина. — Думаю, что да. А тебе?
— Я хотел бы, чтобы мы не ходили туда сегодня днем.
— Я-тоже. Никогда не видела ничего ужаснее. — Она покрепче прижалась к нему. — С другой стороны, тебе же нужен новый материал для книг.
— Я бы обошелся и без такого материала.
— Реальность слишком груба для тебя, так ведь? — поддразнила она его.
— Действительно.
— Твои поклонники были бы разочарованы, если бы узнали когда — нибудь, какой ты неженка. Ужасный Лоуренс Данбер, мастер кровавых сцен — трусишка.
— Трусишка, да? Ты слишком много общаешься с Питом.
Джина снова рассмеялась:
— Давай спать, мой герой.