Шерлок заметил над лапами сокола какой-то тусклый блеск. К ним были привязаны стальные лезвия, которые торчали вперед, словно еще одна пара когтей. Сокол переступил с ноги на ногу, и Шерлок увидел на полированном дереве глубокие царапины — в том месте, где к дереву прижимался металл.

Внезапно птица оттолкнулась от края витрины, расправила крылья и камнем бросилась вниз. Ее ноги были вытянуты вперед, стальные когти широко расставлены. Шерлок машинально сделал шаг назад и обо что-то споткнулся. Он начал падать на спину, глядя, как сокол летит к нему, целясь когтями в глаза. Шерлоку казалось, что он может рассмотреть каждое перо птицы — время словно замедлило свой ход, и каждое мгновение растянулось на целую вечность. В лицо ему ударил порыв ветра, и сокол, в очередной раз взмахнув крыльями, промчался прямо над его головой. Именно в это мгновение плечи Шерлока коснулись пола, резкий удар выбил из его груди весь воздух, и из глаз посыпались искры.

Шерлок откатился в сторону, вжался в угол, где деревянное основание витрины встречалось с полом, и пополз, каждую секунду ожидая, что птичьи когти сейчас вопьются ему в затылок. Мышцы спины сводило от боли. Краем глаза он увидел комок коричневых перьев и невольно шарахнулся в сторону, но ничего не случилось. Шерлок пригляделся внимательнее — это оказалось чучело пустельги за стеклом. Оно было так близко, что он мог разглядеть нитки на шее и пыль на стеклянных бусинах глаз.

Шерлок осторожно поднял голову и посмотрел вверх. Сокола не было. Он встал и огляделся, осматривая каждый темный угол, каждую нишу. Ничего. Птица исчезла.

Откуда-то издалека донеслось хлопанье крыльев, но звук эхом отражался от голых стен, и трудно было определить направление. Шерлок прижался спиной к стеклу. Он чувствовал его холод через пиджак и рубашку.

Что делать дальше? Можно пойти вперед, но там он еще не был, и не знает, с чем может столкнуться. Вернуться в вестибюль? Там можно будет подождать Амиуса Кроу или отправиться вслед за ним в отдел амфибий и рептилий.

И тут у Шерлока возникла новая фантазия: а что, если Амиус Кроу сейчас тоже сражается не на жизнь, а на смерть с крокодилом или гигантской ящерицей, вроде тех, которые они с Мэтти и Вирджинией видели в Америке? Мысль, конечно, дурацкая — с чего это вдруг чучела рептилий оживут и вылезут из витрин? Но именно эта идея заставила мозг Шерлока лихорадочно заработать. Как живой сокол мог оказаться в музее? И что он вообще делает в Лондоне? И откуда у него на лапах острые стальные лезвия?

Ответ на все эти вопросы был один — птица, очевидно, принадлежала человеку со свистком, и он хотел с ее помощью изувечить или убить Шерлока. Может, этот человек проследил за ними до музея, а может, что еще вероятнее, использовал музей как базу для своих операций и видел, как они вошли.

Словно в подтверждение этой гипотезы, тишину вновь разорвал короткий свист — три ноты, сигнал для сокола. Шерлок сразу же услышал хлопанье крыльев. По потолку пронеслась тень: птица пролетела сквозь поток солнечных лучей, падавших из окна и преломлявшихся в стекле витрин.

И вновь все стихло.

Шерлок бесшумно начал красться к двери, через которую вошел. Он все время обшаривал глазами зал, чтобы понять, с какой стороны ожидать нападения.

В нос ему набилась пыль. Он чувствовал, что вот-вот не выдержит и чихнет. Тогда Шерлок сжал себе пальцами нос и не отпускал, пока желание чихнуть полностью не пропало. Меньше всего ему сейчас хотелось привлечь внимание сокола.

Оглядевшись, Шерлок неожиданно понял, что, кажется, заблудился. Он не узнавал птиц в витринах. Вроде бы там должны быть орлы, но у этих птиц перья были белые, а шеи украшены жабо. Он не проходил здесь раньше — похоже, пропустил нужный поворот. Так куда теперь, вперед или назад?

Он решил двинуться вперед. Если повезет, он найдет другой выход, не повезет — сокол найдет его. Или его найдет хозяин сокола.

Шерлок осматривал все витрины, мимо которых проходил. В витрине слева обнаружилась коричневая хищная птица с острым клювом. Шерлок почти уже прошел мимо и собирался отвернуться, как вдруг почувствовал что-то неладное. Он уже решил, что его просто насторожило сходство между чучелом в витрине и соколом, который чуть не выцарапал ему глаза, но тут птица неожиданно повернула голову и посмотрела прямо на него. Оказалось, что на самом деле витрина была пуста, и сквозь нее Шерлок видел сокола, сидевшего на полке с другой стороны.

Сокол подпрыгнул и с силой взмахнул крыльями. На мгновение он словно завис над пустой витриной, а потом спикировал к Шерлоку.

Защищаясь, Шерлок вскинул руки, закрывая ими лицо. Птица налетела на него вихрем из когтей и крыльев. Стальные лезвия скользнули по рукам, но смогли лишь распороть рукава. Зато крылья хлопали по голове и ушам — с силой боксерских ударов. Один из когтей все-таки прорвал рубашку и пиджак: Шерлок почувствовал, как руку обожгло пламенем, и по ней потекла густая жидкость, впитываясь в ткань.

Когда птица бросилась на него, он машинально зажмурился. Теперь же, открыв глаза, Шерлок увидел голову сокола буквально в нескольких дюймах перед собой. Сокол откинулся назад, цепляясь когтями за его руки, и нацелился острым клювом в правый глаз Шерлока. Вне себя от ярости и испуга, Шерлок кулаком ударил птицу в грудь, отшвырнув ее от себя. Сокол забил крыльями и вспорхнул в воздух, но вместо того чтобы убраться восвояси, снова бросился на Шерлока.

Защищая лицо одной рукой, второй Шерлок нанес очередной удар. Если бы этот удар попал в цель, он, вероятно, сломал бы соколу крыло, но птица оказалась проворнее. Она метнулась в сторону, уклонившись от сжатого кулака. А потом полетела прочь между витринами, то спускаясь к полу на раскинутых крыльях, то взмывая вверх по короткой дуге, перелетая через очередное препятствие.

Шерлок некоторое время простоял, нагнувшись, уперевшись руками в колени и пытаясь выровнять дыхание. Он чувствовал, как кровь пульсирует у него в шее и гудит в голове. А потом ощутил странное покалывание в затылке.

Он резко выпрямился и огляделся. За ним следило множество глаз, но все они были стеклянными. Шерлок осмотрел затемненное пространство под потолком, но птицы нигде не было. Он не видел ее. Но знал, что она могла его видеть.

Хозяин птицы, наверное, предполагал, что Шерлок обратится в бегство и станет возвращаться к выходу. Поэтому Шерлок пошел вперед — туда же, куда улетел сокол. Этот выбор давал ему единственное преимущество — здесь его не ждали.

Он поравнялся с большой витриной, за которой скрылась птица. В ней располагалась стайка мелких пташек с раскрытыми крыльями — они были подвешены на проволочках, словно в полете.

В этом месте галерея раздваивалась. Шерлок наугад выбрал правый проход и пошел по нему мимо витрин с чайками. Дальше коридор сворачивал направо. Шерлок остановился и заглянул за угол. Перед ним был широкий зал, в противоположной стене которого виднелась большая деревянная дверь, наверняка ведущая в следующую комнату. Сквозь высокие, от пола до потолка, окна лился яркий солнечный свет. Посреди зала, спиной к двери, стоял мужчина — на фоне окна Шерлок различал лишь его силуэт.

Никаких характерных особенностей он не заметил, только крупную фигуру и широкие плечи. Одной рукой незнакомец опирался на трость, другую вытянул вперед, на ней сидел сокол. Птица казалась встревоженной, она резко крутила головой и переступала с ноги на ногу. Хозяин что-то тихо шептал ей, и постепенно сокол расслабился и застыл.

Человек повернул голову влево и вправо, сокол — тоже, словно копируя его движения. Шерлок попятился, пока его не заметили. Что делать дальше?

Он не мог идти к двери, которую видел перед собой. Путь преграждал хозяин сокола. Значит, нужно возвращаться.

И тут ему пришла в голову новая мысль. Он снял ботинки и засунул их в карманы. В носках по деревянному полу бежать можно было почти беззвучно. Шерлок отошел на несколько шагов назад, развернулся и помчался по проходу. Он не помнил точно, как прошел сюда, но это ведь музей, а не лабиринт. Главное — двигаться в правильном направлении.

Он свернул налево, а затем направо. Птицы провожали его взглядами стеклянных глаз. Может, он уже видел их, а может, и нет. Все сливалось — не различить. Пустая витрина! Здесь он в прошлый раз увидел сокола через стекло — тот сидел на полке у стены. Шерлок подумал, что теперь знает дорогу. Осталось лишь два поворота…

Что-то ударило его между лопаток и сбило с ног. Когти впились в спину, разрезая пиджак и рубашку с такой легкостью, словно это была не ткань, а папиросная бумага. Шерлок ждал удара клювом в затылок — от этой мысли его кожа покрылась мурашками. Он перекатился на спину, стараясь своим телом прижать сокола к полу, но птица оказалась проворнее. Разжав когти, она запрыгала по проходу, а потом снова взлетела, резко забив крыльями. В воздухе закружилось несколько перьев.

Шерлок с трудом поднялся на ноги. Он чувствовал себя обессиленным.

И тут крупный мужчина, хозяин сокола, засвистел снова.

Сокол, уже долетевший до конца прохода, внезапно взмыл вверх, на мгновение завис в воздухе и развернулся с помощью какого-то сложного движения крыльев. А потом ринулся к Шерлоку, словно пернатая пуля.

Шерлок, не глядя, нащупал левой рукой стоявшую позади пустую витрину. Стеклянная дверца слегка поддалась. Она была не заперта. По-видимому, художник, оформлявший экспозицию, оставлял незанятые витрины открытыми на то время, пока занимался подбором чучел и материалов для ландшафта.

Сокол уже преодолел половину разделявшего их расстояния. Он нырнул было к полу, но затем снова взмахнул крыльями и поднялся ввысь. Он целился Шерлоку в горло.

Шерлок ухватился за середину дверцы. Вычислять точный момент было некогда, приходилось полагаться на чутье. Когда до птицы оставалось футов шесть, Шерлок рванул на себя раму.

Дверца распахнулась и оказалась прямо на пути сокола. Птица со всей силы врезалась в стекло, пробила его и упала на пол вместе с дождем осколков — оглушенная. Шерлок смотрел, как она трясет головой и пытается приподняться. Он не видел крови, и крылья не казались сломанными, но взлететь сокол не мог. Кролик неожиданно развернулся и укусил хищника.

Шерлок поднял взгляд и посмотрел вдоль прохода. В дальнем конце стоял полный человек с тростью. На фоне яркого света он по-прежнему казался темным силуэтом, но Шерлок кожей чувствовал его взгляд, как раньше чувствовал взгляд сокола.

Он поднял руку и помахал — с непринужденностью, которой на самом деле не чувствовал. Потом повернулся и направился к двери, через которую вошел в этот зал. И плевать, если она заперта. Он победил сокола-убийцу, так что запертая дверь его бы не остановила.

Дверь и в самом деле была заперта, но когда он подошел к ней, с той стороны раздались стук и чей-то голос. Мгновением позже в замочной скважине повернулся ключ, и дверь открылась. Человек в форме охранника чуть не ввалился внутрь.

— Что происходит? — возмущенно воскликнул он. — Кто запер дверь?

— А это вы мне скажите, — ответил Шерлок. — Ключ-то у вас!

Охранник перевел взгляд на порванную и окровавленную одежду Шерлока.

— Что здесь случилось? — спросил он. — Я слышал звон бьющегося стекла.

Шерлок собрался было рассказать о соколе, но в последнее мгновение опомнился и прикусил язык. Охранник решил бы, что он попросту выдумывает, чтобы избежать наказания за разбитую витрину. Кто бы мог поверить, что в музее на него напал живой сокол? Его бы задержали для объяснений на несколько часов, а ему ведь нужно как можно скорее рассказать о случившемся Амиусу Кроу.

— Дверца витрины вдруг распахнулась, когда я шел мимо, — устало сказал Шерлок. — Стекло разбилось. Я порезался. Кому мне сообщить об этом?

— Кому сообщить? — тупо переспросил охранник.

— Ну да. Я пострадал и хочу получить компенсацию. К кому мне обратиться?

Ошеломленный охранник сделал шаг в сторону.

— Наверное, к управляющему, — ответил он уже куда спокойнее.

— А где его искать?

— В его кабинете. Между бабуинами и копытными.

— Благодарю вас.

И Шерлок удалился с достоинством, на которое еще был способен.

Он прошелся по залам и галереям, возвращаясь к центральному входу. Нужно было отыскать Амиуса Кроу и рассказать обо всем, что случилось. Если, конечно, Кроу сам не стал жертвой такого же нападения.

Кроу нашелся в маленькой кондитерской, расположенной с другой стороны от главной лестницы. Он сидел на металлическом стуле, выкрашенном в белый цвет, и держал в руке крохотную фарфоровую чашку. В его огромной руке она казалась игрушечной. Из стены выступали три фальшивые гипсовые ветви, покрытые матерчатыми листьями, на них живописно разместились чучела попугаев и райских птиц. Их изумрудно-зеленое, красное, голубое и желтое оперение сияло как драгоценные камни. Кондитерская была почти пуста, только в углу какой-то господин читал газету и две пожилые женщины сплетничали у окна. Молодой человек в черных брюках и полосатом жилете расхаживал между столиков, смахивая со скатертей едва заметные крошки.

— Судя по твоему виду, ты не откажешься от ломтика баттенбергского пирога, — мягко заметил Кроу, окинув Шерлока быстрым взглядом. — А я тем временем выпью еще лимонада.

— Вы не хотите узнать, что произошло? — простонал Шерлок, упав на свободный стул.

— Большую часть истории я могу рассказать сам, всего лишь взглянув на тебя, — ответил Кроу. — На тебя напали, причем орудием нападения было какое-то небольшое животное. Ты остался почти невредимым, если не считать неглубоких порезов. Кто же это был? Нет, не говори мне! — Кроу нахмурился. — Птица? Орел? Нет, меньше. Думаю, сокол, судя по прорезям на одежде.

— Это произошло в зале хищных птиц, и на меня действительно напал сокол.

— Но не чучело, полагаю?

— Настоящий, — с обидой буркнул Шерлок.

— Ну конечно, — дружелюбно проворчал Кроу. — Я просто пошутил.

Шерлок внимательнее взглянул на своего наставника. Лацканы его обычно безукоризненного белого костюма выглядели измятыми, словно кто-то хватался за них руками, и на левом рукаве была оторвана пуговица. Волосы растрепаны, как будто их взъерошил неожиданный порыв ветра.

— Да вы и сами выглядите не лучше, — сказал Шерлок. — Что случилось?

Кроу скорчил гримасу:

— Мне было любопытно, заметишь ли ты что-нибудь. Я нашел дверь, ведущую в служебные помещения, и решил заглянуть за кулисы. Я приготовил легенду — хотел сказать, что ищу туалет, — но вместо того, чтобы спрашивать, меня попытались огреть по затылку дубинкой. К счастью, я вовремя заметил тень и успел уклониться. Дальше произошла небольшая потасовка, в процессе которой я вылетел в дверь. Затем нападавший решил, что, раз элемент неожиданности утрачен, меня уже нельзя считать легкой добычей, и сбежал, пока я пытался собраться с мыслями. — Он хмыкнул. — Кроме того что нападавший был крупным мужчиной, хорошо владеющим дубинкой, больше мне нечего о нем сказать.

— Итак, на нас обоих напали, — подытожил Шерлок. — Значит, мы на верном пути.

— Я не был уверен, что нападение на меня связано с нашим расследованием — возможно, парень просто погорячился. Но если присовокупить сюда твою историю, выходит, что нас с тобой раскусили.

Шерлок огляделся по сторонам:

— А сейчас за нами тоже наблюдают?

Кроу кивнул:

— Меня бы это не удивило. — Он осмотрел комнату, задержавшись взглядом на мужчине с газетой, сплетничающих кумушках и официанте в полосатом жилете. — Но вряд ли этим занимаются владельцы этого замечательного заведения. А вот что касается парней в смешных костюмах, которые здесь работают, тут я ни в чем не могу быть уверен.

— Плохо, что я так ничего и не выяснил, — признался Шерлок. — Во всяком случае, ничего интересного.

— Не спеши с выводами, — сказал Кроу. — Насколько я тебя знаю, ты вполне мог подметить какие-нибудь мелкие детали, которые в итоге нам помогут.

— Ну а вы что-нибудь обнаружили? До того, как на вас напали?

Кроу пожал плечами:

— Я очень тщательно все осмотрел, в том числе и места, куда посетители заглядывать не должны, но должен признаться, ничего не нашел. Если здесь и происходит что-то необычное, то никаких признаков этого я не заметил.

— Но того, что мы знаем, достаточно, чтобы обратиться в полицию? — спросил Шерлок. — Мы не можем сами устроить здесь обыск. Особенно теперь, когда люди из Парадол-чэмбер знают, что мы здесь.

Кроу кивнул:

— На нас обоих напали. Это хороший повод привлечь полицию, и, если нам повезет, они могут найти здесь признаки какой-нибудь незаконной деятельности. — Он решительно хлопнул ладонью по столу, отчего чашка зазвенела о блюдце. — Сейчас же этим займемся!

Он вскочил на ноги.

— Придется тебе обойтись без баттенбергского пирога, — объявил Кроу. — Идем в местное отделение полиции, чтобы сделать официальное заявление.