Глава 35
Пришла зима. Дни становились короче, ветра — злее и холоднее. Непогода в Бискайском заливе изрядно потрепала «Бесстрашный». Шквалы и бури так рвали паруса и оснастку, что даже бывалые моряки зеленели от морской болезни, когда корабль переваливался на волнах, разворачиваясь то к северу, то к югу в осточертевшем бесконечном патрулировании устья Жиронды.
К концу декабря от скуки и томительного однообразия команда «Бесстрашного» начала роптать. Средь матросов всё чаще вспыхивали ссоры и драки. Недовольный рокот грозил со дня на день вылиться в открытое неповиновение. Капитан Баннерман, вообще-то человек не злой, всё чаще вынужден был крепить дисциплину показательными порками, так что обычно вполне дружественные отношения между офицерами и простыми матросами изрядно испортились.
Четыре месяца, прошедшие с тех пор, как Джон снова попал на корабль, стали едва ли не самым тяжелым временем в его жизни. Он скучал по Джейбезу и Горацио, мистеру Таусу, Тому и Дейви — и всякий раз испытывал мучительную неловкость, когда они обращались к нему почтительно и величали сэром. Он пару раз навестил старое место службы, но из всех его старых друзей при мистере Таусе остался лишь Дейви — Том присоединился к марсовым, команде избранных, которым доверяли работу на самых высоких мачтах, и оказался очень способным учеником. Иной раз Джон видел его где-нибудь на самой верхотуре, когда Том стремился перещеголять всех прочих лихостью и бесстрашием и, оправдывая честь носить алый жилет, бросал вызов самым лютым ветрам и самому ледяному холоду.
Новые товарищи Джона, гардемарины в возрасте от тринадцати до тридцати лет, сперва обращались с ним пренебрежительно, а один-другой даже взяли манеру на каждом шагу задирать его. Однако Джон неизменно давал отпор и теперь уже более или менее влился в их шумную и буйную компанию, но близких друзей себе не завел и держался всё больше в сторонке. Он понимал — подобная нелюдимость не придает ему популярности, но ничего не мог с собой поделать.
Он отчаянно скучал по Кит. По двадцать раз на день он ловил себя на желании немедленно поделиться какой-то пришедшей в голову мыслью, пересказать чью-нибудь смешную шутку, которая непременно понравилась бы и ей, или же, наоборот, вместе с ней осудить какую-то явную несправедливость. Время от времени друзьям удавалось встречаться, ускользнув вечером на полубак — но возможность предоставлялась удручающе редко. Мистер Кэтскилл бдительно следил за Кит и не выпускал ее из лазарета, где к тому же наступило очень напряженное время: на корабле вспыхнула лихорадка, так что лазарет наполнился стонущими и мечущимися в бреду моряками. Каждый вечер Джон в одиночестве мерил шагами палубу и, когда свистали отбой, возвращался в отсек гардемаринов вконец озябший и в самом скверном расположении духа.
И Джону, и всем остальным членам истосковавшейся измученной команды уже казалось, что они так навек и останутся курсировать взад-вперед по французским прибрежным водам, пока по Европе гремит великая война, а другие корабли королевского флота бороздят моря, сражаются в славных битвах, завоевывают трофеи и покрывают себя славой.
Но одним холодным ветреным утром в начале января всё вдруг переменилось.
— Вижу корабль! — закричал впередсмотрящий на мачте.
Джон, который в тот миг передавал поручение мистеру Эрскину на нижней палубе, услышал, как на верхней всё заходило ходуном — команда разом ринулась к борту, чтобы посмотреть собственными глазами. К тому времени, когда он наконец смог подняться, кругом всё словно гудело от слухов и догадок. На горизонте насчитывался уже не один парус, не три и не пять, а целых тридцать! И то и дело появлялись новые. Капитан Баннерман, припав к подзорной трубе, вышагивал взад-вперед по полуюту.
— Да это ж целый флот, — промолвил рядом с Джоном один из матросов, закрывая глаза от солнца покрытой татуировками рукой. — Знать бы еще, кто его послал. — Господь Бог или сам дьявол? Если это лягушатники, то уже к вечеру мы все будем распевать вместе с русалками гимны морскому царю.
Джон, привыкший к пустынному простору морей, потрясенно следил, как весь день на горизонте точно из ниоткуда возникали корабль за кораблем — и плыли к ним. Очень скоро стало ясно, что флот английский, и все с замиранием сердца ждали команду поднять паруса и присоединиться к нему, но лишь с растущим отчаянием и досадой глядели, как корабли один за другим величественно проплывают мимо.
— Я видел две сотни грузовых судов, множество фрегатов и больше десятка больших линейных кораблей вроде нашего, — промолвил Джейбез мистеру Таусу, когда они стояли неподалеку от Джона на палубе, подняв воротники, чтобы защититься от резкого северо-восточного ветра. — Что вы по этому поводу думаете, мистер Таус?
— А думаю я, дружище Джейбез, что происходит что-то серьезное, и ежели корабельные наши пушечки окажутся не в наилучшем порядке, то полетят чьи-то головы, а наши с тобой в первую очередь.
— Это вы насчет генеральной инспекции пушек речь ведете, мистер Таус? — протянул Джейбез, пару минут обдумав слова командира.
— Именно что, Джейбез. Так что посади свою глупую птицу куда-нибудь от греха подальше и заставь-ка артиллерийскую прислугу попрыгать.
Над морем спускались ранние зимние сумерки, горизонт размылся, превратившись в смутную серую полосу, когда от огромного флота вдруг отделился один фрегат и проворно заскользил к «Бесстрашному». Часом позже на борт корабля поднялся молоденький лейтенант в новехонькой, с иголочки, форме и с грудой бумаг под мышкой. Он исчез в каюте капитана Баннермана, и следующие полчаса по палубам начали ходить самые безумные слухи.
Джон, поднявшийся наверх посмотреть, что происходит, заметил Кит, которая, улучив редкую минутку свободы, вышла подышать свежим воздухом.
— Что это? — спросила она, с изумлением глядя в последних лучах дневного света на белые паруса, заполонившие весь горизонт.
— Скоро узнаем. Вот с того фрегата на борт поднялся какой-то офицер. Он сейчас у капитана. Наверное, привез приказы.
Девочка поежилась.
— Похоже на начало большого наступления. Наверное, идут к Испании. Скоро будет большое дело.
— Думаешь? — Джон разулыбался от радости. — Надеюсь, и мы в стороне не останемся. А то, если мы тут проторчим еще недельку-другую, изнывая от безделья, команда взорвется как вулкан.
В ответ на этот энтузиазм Кит покачала головой, но всё же улыбнулась Джону.
— А ты отчего такая довольная? — спросил он.
— Сегодня мой день рождения.
— Твой день рождения? Уже сегодня?
— Да. Мне четырнадцать. Я своего добилась, Джон! Я всё это время пряталась, а теперь наконец свободна!
Я вырвалась из-под власти моего дяди. Мне больше незачем прятаться и таиться.
— Что ты имеешь в виду? Что ты задумала?
— Ты же прекрасно знаешь, что я должна сделать! — Она пылко поглядела на друга. — Мне надо придумать способ вернуться на берег. Отправиться в Бордо, в Жалиньяк — и предъявить свои права на наследство моего отца Я нужна там, Джон.
— Ты же не можешь вот так просто взять да покинуть корабль, — резко заявил Джон. — Как ты сойдешь на берег?
— О, не думаю, что с этим возникнут какие-то затруднения. Капитан Баннерман спит и видит сплавить меня. Он, конечно, терпел меня всё это время, но я-то видела, как он мрачнел всякий раз, как только я попадалась ему на глаза. Я хочу попытаться сегодня как-то переговорить с ним и попросить, чтобы он отправил меня на берег — но теперь, когда кругом такое творится, мне к нему и близко не подойти.
— Выходит, ты собиралась вот так сразу и уехать? А я-то думал, ты захочешь хотя бы попрощаться.
Голос Джона срывался от обиды.
Кит взяла его за руку, но тут же отодвинулась и огляделась, проверив, не заметил ли кто.
— Джон, я не видела тебя всю неделю. Постоянно пыталась улизнуть хоть на минуточку, но мистер Кэтскилл с меня глаз не сводил. Он охотится за мной, как кошка за мышкой. Я его просто ненавижу! Знал бы ты, что он за человек…
— Что ты имеешь в виду? Он не… не трогал тебя?
— Он постоянно подходит ко мне слишком близко, почти вплотную. И он такой плохой врач. На больных ему наплевать. Ты просто не представляешь себе, что это такое. — Никогда еще Джон не видел девочку настолько несчастной. Куда подевалась ее обычная жизнерадостность? Он не знал, что и сказать. — Это было… мне было… я бы сошла с ума, если бы хоть изредка не виделась с тобой.
Джон почувствовал, как краснеет, и ужасно смутился.
— Со мной то же самое! Если бы я только мог тебе рассказать! Кит, я знал, что ты должна рано или поздно вернуться домой, но, понимаю, что когда уедешь, Кит…
— Письма! Саймон Шеллинг! Майкл Флинн! Паско Пеналигон! Джон Барр!
Джон даже не обратил внимания на вышедшего на палубу лейтенанта со стопкой писем в руках, но звук его собственного имени заставил мальчика резко обернуться.
— Письмо? Мне?
Лейтенант швырнул ему маленький конвертик, и Джон, поймав его, вскричал он изумления, узнав мелкий, изящный почерк отца.
— Отправлено из Шотландии. — Сердце в груди так и подскочило от радости. — Отец жив! И в безопасности! Не в море! Он вернулся домой!
Перед мысленным взором мальчика с ужасающей ясностью пронеслось воспоминание о жуткой последней ночи в Эдинбурге, убийстве мистера Суини и ложном обвинении, из-за которого они с отцом вынуждены были бежать в Лейт.
А вдруг отец в тюрьме? Вдруг осужден за убийство? А вдруг, пока письмо шло сюда, отца уже казнили?
Джон оглянулся, ища взглядом Кит, но девочка уже ускользнула прочь. Дрожащими руками он вскрыл конверт.
И вот что прочитал:.
Возлюбленный мой сын Джон!
Сие послание несет к тебе на крылах глубочайшую любовь твоего отца, который вконец извелся от тревоги за тебя и едва смеет надеяться, что письмо найдет тебя. Бедное мое дитя, я даже не знаю, жив ты или же мертв, не канул ли в пучину моря, не изувечен ли в какой-нибудь страшной битве и не выброшен ли, несчастный одинокий, на чужой и далекий берег.
В груди моей живет одно лишь желание, сильнее которого еще не знал этот мир: хоть раз увидеть тебя снова и сжать тебя в объятиях.
С тех пор как мы расстались в тот горестный день, когда нас с тобой при столь ужасных обстоятельствах оторвали друг от друга, я претерпел немало злоключений и подвергался лишениям и унижениям слишком многочисленным, чтобы их тут перечислять. Довольно будет сказать, что моя служба на борту «Великолепного» не была оценена по заслугам необразованным капитаном и закончилась тем, что два месяца назад меня бесславно отправили на берег в Ярмуте, уведомив, что более флоту мои услуги не нужны. В лицо мне были брошены самые оскорбительные замечания касательно меня лично, а также моих умственных способностей — но об этом я лучше гордо промолчу.
Ты будешь рад узнать, дорогой мой мальчик (если только получишь это письмо), что фортуна, столь долгое время неласковая к нашему несчастному семейству, вроде бы начинает оборачиваться к лучшему. Негодяя Несмита больше нет. Воспламененный, как то за ним водилось, избытком крепких напитков, он позволил себе лишнего и ввязался в драку, в которую ему бы лучше было не ввязываться. Противник оставил его с проломленной головой в том самом переулке, где мерзавец столь подло убил бедного мистера Суини. Мистер Несмит так и не оправился после этого происшествия.
После его смерти на свет Божий всплыло множество нелицеприятных фактов касательно его образа жизни, мошенничества, грязной игры, коварств и прочих гнусностей. В результате же с меня были сняты все обвинения. Его дружок Крич и их презренный сообщник мистер Халкетт скрылись из Эдинбурга, и их не видели там уже много месяцев, а потому они не могли снова затуманить око правосудия. Говоря вкратце, обман был раскрыт, порок повержен, а Лакстоун снова возвращен нам.
Из этого-то любимого нами обиталища я и пишу сейчас тебе, сидя в гостиной перед ярко пылающим камином.
Однако радость моя от возвращения родного гнезда ничто пред горем разлуки с тобой, милый мой сынок. О, где ты, где ты? Жив ли ты еще? Не забыл ли того, кто любит тебя больше всех на свете?
Если это послание достигнет тебя, пошли хоть строчку — хоть слово! — дабы облегчить тревоги того, кому ты дороже жизни, твоего любящего отца.
Пока Джон читал это письмо, «Бесстрашный» словно растаял, отступил куда-то далеко-далеко. Вместо качающейся под ногами палубы мальчик снова стоял на зеленом обрыве над Лакстоуном, вдыхая запах дымка, что вился над трубой старой башни. В ушах звучал голос отца, а сердце переполнялось от счастья.
Внезапно его вернул к действительности резкий свисток боцмана и хриплый властный голос:
— Свистать всех наверх! Поднять паруса!
Глава 36
Все следующие дни Джону не выпало ни одного случая поговорить с Кит. «Бесстрашный», так долго несший службу в полном одиночестве, влился в огромный флот, что на всех парусах несся к северо-западной оконечности Испании. У мальчика и минутки свободной не бывало.
— Порт Корунья, вот куда мы идем, — сообщил мистер Эрскин собравшимся вкруг него гардемаринам. — Это важнейшая спасательная миссия за всю войну. И будем же молить Бога, чтобы мы успели вовремя.
Британская армия, объяснил он, вместе с испанскими союзниками пыталась вытеснить французов из Испании. Но французы взяли верх, так что англичане находились теперь в самом бедственном положении. Отряды Бонапарта теснили их всё дальше и дальше на север. В условиях крайне суровой зимы, нехватки провианта и теплого обмундирования, а также вспыхнувших в лагере болезней британские солдаты — в лохмотьях, зачастую раненые — отступали по самым суровым и малонаселенным частям Испании к Корунье, а французы следовали за ними по пятам.
— Если мы не успеем вовремя взять их на корабли, — сказал мистер Эрскин притихшим гардемаринам, — наши бедные отважные солдаты будут разрезаны на куски. Так возвращайтесь же к своим обязанностям и неустанно подгоняйте этих распроклятых ленивых скотов.
Атмосфера на борту «Бесстрашного» разительно переменилась. Смертельная скука блокады сменилась азартом соревнования — могучий корабль старался обогнать армаду кораблей и первым достичь испанского побережья. Мятежный ропот утих, все жалобы были забыты — каждый работал в полную силу.
Стоя на носу корабля, Джон почувствовал, как сердце его наполнилось гордостью, когда «Бесстрашный» на всех парусах влетел наконец в гавань Коруньи в числе первых десяти кораблей. Гордый форштевень резал высокие волны, флаги и вымпела струились по ветру.
Был вечер, свет короткого зимнего дня уже угасал. Мучительно напрягая глаза, Джон смотрел на берег. Залив изгибался плавной дугой, по одну сторону высился форт Коруньи, к которому жался сам город. Предместья растянулись по всему берегу.
Даже с такого расстояния, около мили, Джон видел, что всё так и кипит оживлением. На самом берегу хаотически носились всадники, а на склонах пологих холмов за городом мальчик различал толпы солдат и скопища орудий. Когда «Бесстрашный» подплывал к городу, последний луч света сверкнул на стали пушек и колесах военных фургонов, озарил с тревожным ожиданием устремленные на корабли бледные лица солдат. До слуха матросов донеслись нестройные радостные крики, которыми несчастные встречали появление из-за мыса каждого нового паруса.
Едва «Бесстрашный» успел встать на якоря, как на воду были спущены первые шлюпки. Они не успевали даже коснуться днищем песка, а измученные солдаты уже брели к ним по мелководью, таща на спине раненых. Бережно опустив несчастных в лодки, те, кто мог еще стоять, брели обратно за следующими.
К Джону подлетел один из младших офицеров.
— Я искал вас, — пропыхтел он.
— Мне тоже ехать на берег, сэр? — спросил Джон, всей душой желая оказаться полезным.
— Нет. Капитан Баннерман ждет вас у себя в каюте.
У Джона зашевелились волосы на затылке от обычной острой смеси легкой тревоги и нетерпеливого волнения. Взбежав на квартердек, он постучался в двери капитанской каюты.
— Ага, мой мальчик, заходи! — добродушно приветствовал Джона капитан Баннерман из глубины удобного кресла у стола. Рядом сидел мистер Эрскин, а в нескольких шагах — тут пульс Джона участился — стояла Кит, зарывшись пальцами босых ног в мягкий ворс ковра.
— Превосходно, превосходно, — начал капитан, надувая щеки. — Итак, к делу. У нас мало времени. Не до пространных объяснений. Нужно выполнить особое поручение. Жизненно важное для интересов всего государства. Требуются добровольцы. Задание сопровождается определенным риском. Я достаточно ясно выразился?
Кит с Джоном обменялись недоуменными взглядами.
— Не совсем, сэр, — ответил Джон.
— Нельзя ли чуточку пояснее? — попросила Кит.
— Позвольте объяснить мне, капитан, — непринужденно вмешался мистер Эрскин.
— Давайте, давайте, мой дорогой, только побыстрее. Чертовски много дел. Надо поднять на борт наших кораблей двадцать тысяч человек, а если французы успеют расставить по тем холмам пушки до того, как мы снимемся с якоря, они разнесут всех — и нас в том числе — в щепка.
— Да, сэр. Я буду краток. Джон и Кит, слушайте во все уши. Мы намерены отправить вас на особое задание. Вы можете не соглашаться, но если согласитесь, окажете огромную и важную услугу правительству Его величества и всей британской нации.
— Да-да, Эрскин. Это они уже поняли. Переходите к сути, — не выдержал капитан Баннерман.
— Безусловно, сэр. Всё дело в том, что «Бесстрашный» получил новый приказ. Как только эвакуация армии завершится и мы отвезем солдат в Портсмут, нам предстоит эскортировать несколько английских кораблей, везущих крайне ценный груз с Ямайки в Портсмут. «Бесстрашный» будет сопровождать эти суда, дабы защитить их от вражеских атак.
— Понятно, сэр. Можно спросить?.. — начал было Джон.
— При чем тут вы? — прервал его мистер Эрскин. — Наберись терпения. У нас есть причины считать, что французы получили информацию об этих судах и драгоценном грузе, который они везут. Поэтому велика вероятность того, что в Атлантике мы будем атакованы вражескими кораблями. Британский флот сейчас и так занят на пределе возможностей. Адмирал уведомил нас, что не сможет выделить более ни единого военного корабля на выполнение этой задачи и что «Бесстрашному» предстоит нести караул в одиночку.
Кит кашлянула. Решив, что она собирается заговорить, мистер Эрскин предупреждающе вскинул руку.
— Наибольший шанс для нас выполнить поручение, не подвергнувшись при том нападению, это подсунуть противнику ложную информацию, чтобы сбить его со следа и направить его корабли в другую сторону. Если французы поверят, будто этот драгоценный груз отправлен с Ямайки не в Портсмут, а в Бомбей, вокруг мыса Доброй Надежды, то поплывут к югу, чтобы перехватить нас в Бискайском заливе, открыв нам тем самым беспрепятственный путь через Атлантику.
— Снова шифровальная книжка, — осенило Джона. — Если бы мы могли написать кодом ложное сообщение и как-то подложить его французам…
Мистер Эрскин покачал головой.
— Мы обдумали этот вариант, Джон, но отказались от него. Подумай сам. От кого бы предположительно было это сообщение — и кому адресовано? Мы же не знаем. У нас нет никаких данных о цепи шпионов во французском лагере. Мы знаем лишь нескольких людей, посвященных в тайну кода. Если они получат сообщение от кого-то неизвестного, то сразу же заподозрят фальшивку и задумаются, не попал ли код в наши руки. Тогда они сразу сменят шифр — и наше величайшее преимущество будет утрачено.
Громкий рокочущий звук возвестил, что капитан Баннерман собирается что-то сказать.
— Не выдам государственной тайны, если открою вам, — прогудел он, — что последняя депеша из Лондона уведомляла меня, что знание французского шифра уже сослужило нашей разведке крайне хорошую службу. Несколько важных сообщений из Мадрида в Париж…
— Именно, сэр… — прервал его мистер Эрскин, предостерегающе хмурясь. — Подробности, думаю, они вполне могут представить и сами.
— Но, сэр, — вмешалась Кит, наморщив лоб, — если вы не собираетесь передавать вашу информацию посредством кода, то как тогда?
— Остается только одно, моя дорогая, через особого гонца, который сможет лично сообщить французам ложную информацию.
Глядя на мистера Эрскина, Джон так и не смог прочесть выражение его обезображенного лица.
— Не понимаю, — покачала головой Кит. — С какой стати французам верить нашему гонцу?
— Ну разумеется, они не должны думать, что это наш гонец, — отозвался мистер Эрскин. — Тот, кому мы доверим это поручение, должен в совершенстве говорить по-французски и убедить наших противников в том, что владеет подлинной информацией из самых надежных источников. Он должен пробиться к командованию и заставить всех поверить, будто он точно знает, куда поплывут корабли с ценным грузом.
Наступила короткая пауза Кит пристально глядела на мистера Эрскина, и Джон с некоторым даже испугом заметил, что на губах девочки появилась так хорошо знакомая ему дерзкая улыбка.
— Почему вы всё время говорите «он», мистер Эрскин? — Она обращалась к первому помощнику куда отважнее, чем посмел бы любой обычный матрос. — Ведь явно же вы предполагаете, что это задание как раз для меня и что отправлюсь с этой информацией во вражеский лагерь именно я. Вы хотите, чтобы я высадилась на берег, пробралась во французский лагерь, уговорила бы отвести меня к самому главному генералу — и передала бы вашу фальшивку.
Мистер Эрскин ничего не ответил — лишь тихонько склонил голову в знак согласия.
— Но, сэр! — не выдержал Джон. — Это же просто немыслимо! Нельзя просить от Кит невозможного! Подумайте, сколько там всяких опасностей ей грозит — даже от солдат нашей же собственной армии. Отправьте лучше меня, сэр! Я сумею пробраться через ряды. Я…
— А никто и не говорил, что задание не опасно, — прорычал капитан, не обращая внимания на Джона и грозно косясь на Кит. — Вопрос только, хватит ли вам пороха, мисс? Вы должны понять, что если отважитесь, то сильно уменьшите риск для всех, кто находится на борту «Бесстрашного».
Кит напряженно думала, легонько хмурясь от сосредоточенности.
— Если бы я оделась девушкой — и не просто какой-то селянкой, а благородной дамой — и через британскую армию меня бы провел кто-нибудь из своих… и если бы мне повезло встретить на той стороне какого-нибудь достойного французского офицера… да, думаю, тогда бы все удалось. Для женщины такая задача даже безопаснее, чем для мальчика. Мальчишку любой пикет остановит — и пристрелит не задумываясь. Кроме того, женщине куда легче получить доступ к генералу. Я даже знаю уже, как разыгрывать эту роль. — Похоже, она уже забыла про присутствующих и просто говорила вслух, прикидывая сама для себя, как ей следует поступить. — Как мадам Монсегар. Да, я бы скопировала мадам Монсегар. — Внезапно, словно бы очнувшись, она вскинула глаза на мистера Эрскина. — Но как мне убедить французов отнестись к моим словам серьезно? Как внушить им, что я и правда располагаю важной информацией?
— Мы придумали правдоподобную причину, как вы попали на борт «Бесстрашного», — промолвил мистер Эрскин. — Последний раз вас видели на балу в Бордо, в присутствии самой императрицы, где вы произвели настоящий фурор сначала своим неожиданным появлением, а потом драматическим исчезновением. Должно быть, все там гадали, что же с вами сталось и где вы с тех пор пропадали. Я бы предположил, моя дорогая, что, бежав с бала, вы волею злой судьбы попали в лапы шайке разбойников и контрабандистов (которых, как мы отлично знаем, в Бордо пруд пруди). Они надеялись через некоторое время потребовать за вас богатый выкуп. Однако, по счастью, суденышко, на котором вы томились в заточении, было захвачено английским военным кораблем, «Бесстрашным». Представители флота Его величества обходились с вами в высшей степени достойно и учтиво, ибо мы не воюем с женщинами, пусть даже и гражданками враждебного нам государства. Вот так и вышло, что, гостя на борту «Бесстрашного», вы случайно услышали беседу, не предназначенную для ваших ушей, и узнали из нее, что «Бесстрашный» скоро должен отправляться в Индию, конвоировать суда с каким-то очень богатым грузом. Во время суматохи и хаоса в порту Коруньи вы воспользовались случаем бежать с «Бесстрашного» и, всей душой желая вернуться во Францию, кое-как пробрались через ряды британских солдат. Вы понимаете, что невзначай стали обладательницей крайне важной информации, а потому честь велит вам немедленно сообщить тайну французским властям.
— О да! — просияла Кит. — Превосходная история. Да, такое я запросто расскажу.
— Вы понимаете, Катрин, — мягко продолжил мистер Эрскин, — что, покинув нас и прорвавшись через позиции английских солдат во французскую армию, вы уже не сможете вернуться на «Бесстрашный»? Вам придется довести роль до конца и вернуться домой в Бордо.
Катрин бросила быстрый взгляд на Джона, но тут же отвернулась.
— Именно этого я и хочу, — отозвалась она. — Вернуться домой.
— Чудесно. Великолепно. Молодец, — снова подал голос капитан Баннерман. — Тогда ступайте. Можете считать, что вы из флота уволены. Признаться, кто-кто, а я этому рад. Крайне неуставные обстоятельства, но мы смогли выйти из всей этой истории с честью, без всяких там скандалов и истерик. Женщины на корабле… хм! Всё, умолкаю. Мистер Эрскин, прошу вас, распорядитесь насчет эвакуации орудий…
— Прошу прощения, сэр, — прервала его Кит.
— Да, девочка? Что еще?
— Правильно ли я поняла, что Джон Барр будет сопровождать меня, сэр, через английские позиции? Пока я не окажусь в виду французской армии?
Капитан поднял густые брови.
— Ну разумеется. А зачем же еще он здесь? Мистер Барр проводит вас за позиции британской армии, после чего вернется обратно на корабль. Дальше вы уж сама как-нибудь.
— Сэр, но я должен провожать ее всю дорогу, — возмутился Джон. — Я не могу отправить ее одну-одинешеньку в самую гущу солдат! Давайте я снова притворюсь ее лакеем, слугой. Тогда я сумею ее защитить, если…
— Подумай сам, Джон. Подумай, — перебил его мистер Эрскин. Щека со шрамами у него судорожно подергивалась. — Мадемуазель де Жалиньяк будет куда в меньшей опасности, если поедет одна. Твое присутствие мгновенно возбудит подозрения. Молодой человек с типичным моряцким загаром, да еще и говорит только по-английски — да ты сразу же испортишь всю игру. В тебе с первого взгляда узнают моряка, притом английского.
Джон пристально поглядел на первого помощника.
— Наверное, вы правы, — убито произнес он после долгой паузы.
— Прав? Боже ты мой, ну конечно, он прав! — раздраженно рявкнул капитан Баннерман. — Черт побери вашу дерзость. «Наверное», старший офицер прав, подумать только — «наверное»! В жизни ничего подобного не слыхивал! А теперь проваливайте, вы, оба, и… и да увенчается ваша миссия успехом.
Мистер Эрскин вывел Кит и Джона из каюты. Он улыбнулся Кит и, к великому удивлению девочки, вдруг взял ее руку и поцеловал.
— Я восхищаюсь вами, мадемуазель. Вы девушка редкой стойкости, отваги и силы духа! Рискну предсказать вам большое будущее. Не будь я нищим моряком, довольно старым, да еще обезображенным, думаю я бы… однако же оставляю вас заботам мистера Барра. И не испепеляйте меня взглядом, юный Джон. Катрин, проститесь с мистером Кэтскиллом, возьмите ваше женское платье и будьте готовы отбыть через час.
Глава 37
Уже стемнело. Торопясь убраться туда, где бы их не слышал часовой под дверьми капитанской каюты, Джон и Кит отошли в тихий уголок на квартердеке. С моря дул леденящий ветер, друзья дрожали от холода, но почти не замечали этого.
— Ты вовсе не обязана соглашаться. — От волнения Джон тряхнул Кит за руку куда сильнее, чем собирался.
Девочка осторожно высвободилась.
— Именно что обязана. Разве не понимаешь? Это мой единственный шанс вернуться в Жалиньяк. Когда «Бесстрашный» уйдет сопровождать корабли с важным грузом, то может уже и вовсе никогда не вернуться к берегам Франции. Пройдут годы, пока мне снова выпадет случай попасть домой. И подумай, Джон, что будет, если я откажусь? Вдруг французы нападут и завяжется бой? Сколько людей с «Бесстрашного» погибнет? Кто из наших друзей? Том? Джейбез? Мистер Эрскин? Дейви? Ты?
— Только не Дейви, — попытался улыбнуться Джон. — Ему гадалка нагадала, что он будет жить вечно.
— Ты прекрасно понимаешь, что я имею в виду. Если кто-нибудь из них погибнет, я не вынесу сознания, что могла как-то предотвратить это.
Они жались друг к другу под порывами холодного ветра Джон слышал, как Кит стучит зубами. Так хотелось обнять ее, защитить от стужи, но Джон знал, что часовой у каюты не спускает с них глаз.
— На моем месте ты бы сделал то же самое, Джон, ведь правда же? Потому что так — правильно.
Он неохотно кивнул;
— Да. Да, наверное, и я бы согласился.
Он хотел сказать еще многое, хоть как-то выразить словами всё царившее на душе смятение, всю бурю чувств, что раздирала его, но тут один из военных моряков на палубе откашлялся и затопал ногами, согреваясь. Он оказался куда ближе, чем думал Джон.
— Да и потом, — Джон услышал в голосе Катрин улыбку, — только подумай, что за приключение!
Он набрал в грудь побольше воздуха. Если Кит такая смелая, то и он не отстанет.
— Не волнуйся. Я больше спорить не буду. И помогу тебе всем, чем только смогу.
— Спасибо. — В голосе девочки звучало нескрываемое облегчение. — А теперь мне надо вернуться в лазарет. Не знаю, как быть с одеждой. У меня ведь только и есть то бальное платье из Бордо. В нем я за две минуты замерзну насмерть.
Они спустились с квартердека на пушечную палубу, на которой сейчас буквально свободного места не осталось. Повсюду были свалены груды военных принадлежностей. Изможденные солдаты — иные с окровавленными повязками на головах, иные с рукой на перевязи, все в лохмотьях и изодранных грязных сапогах — сидели, прислонившись спиной к переборкам, или просто лежали прямо на голых досках.
Кавалерийский офицер в сапогах со шпорами стоял на коленях подле одного из стонущих страдальцев и подносил к его губам флягу с водой.
Глаза Джона сузились при виде плотного плаща, который офицер сбросил с одного плеча, чтобы высвободить руку. Подождав, покуда кавалерист выпрямится, мальчик подошел к нему.
— Прошу прощения, сэр.
Офицер повернулся, и Джон был поражен, увидев, как тот бледен и изнурен. Щеки кавалериста ввалились, глаза запали, но сверкали таким счастьем, что Джон даже отступил на шаг.
— Да, да, дорогой мой, — лихорадочно проговорил офицер, хватая мальчика за руку. — Чем могу служить.
— Я… у меня к вам немного странный вопрос, — начал Джон, выбитый из колеи жаром собеседника. — Мне нужно… видите ли, по некоторым обстоятельствам мне нужно купить у кого-нибудь теплый плащ, вот как у вас. Не для меня, а… для одного человека Может, вы случайно знаете кого-нибудь, кто бы мне продал…
Офицер уже расстегивал цепочку на воротнике. Торопливо сбросив плащ, он сунул его в руки Джону.
— Он ваш. Берите. Нет-нет, и слушать ничего не хочу. Если бы вы только знали, как вся наша злополучная армия мечтала об этой дивной минуте — когда мы увидели ваши прекрасные корабли, наши английские корабли, такие величественные, такие сильные… Они входили в гавань, а мы знали: это идет наше спасение… — Он умолк, и Джон, к величайшему своему смущению, увидел, что в глазах офицера блеснули слезы. — Мы в безопасности тут, в этих деревянных стенах, и здесь тепло, и есть еда…
— Но я же должен хоть заплатить… — растерянно проговорил Джон.
— Заплатить? Дорогой мой, вы хоть посмотрите на этот плащ. По меньшей мере три дыры от пуль… прореха от удара сабли… низ весь в грязи… вот тут подпалина… а шелковая подкладка вконец истрепалась. Я бы постыдился показаться в нем в Лондоне. В Гайд-парке вокруг меня собралась бы целая толпа насмешников. Нет-нет, уж каков он есть, но он ваш.
Раненый на полу снова застонал. Офицер присел и поднес флягу к тонким запекшимся губам бедняги.
— Не стони, Карзон, славный мой товарищ. Теперь ты в безопасности, слышишь? И тебя даже накормят. Накормят! Меня со всей ответственностью заверили, что обед из — что там едят моряки? — солонины и горохового супа будет подан прямо-таки незамедлительно. Так что теперь умирать не стоит. Держись!
Джон помешкал рядом еще несколько секунд, а потом пошел прочь.
«Да и всё равно у меня же денег нет ему заплатить», — запоздало сообразил он.
В темноте и царившей на корабле сутолоке шуме и столпотворении, когда к борту то и дело подваливала еще одна шлюпка с оравой оборванных, усталых и раненых солдат, их ружьями, амуницией и прочим, и прочим, никто и внимания не обратил еще на одного гардемарина, спускающегося по штормтрапу «Бесстрашного» в пустой ялик. Никто даже не глянул на тонкую фигурку, с головой укутанную в плащ, что проворно скользнула за ним следом. Матросы в ялике налегли на весла, и крохотное суденышко заскользило к берегу, где уже ждала посадки очередная группа солдат.
Пробравшись через толпу на пляже, Джон и Кит оказались под стенами гавани.
— Подожди здесь, — сказал Джон. — Тут тебя никто не заметит. А я пока огляжусь, куда нам двигаться дальше.
Катрин спряталась в самую глубокую тень.
— Да, ступай. Я буду ждать тебя здесь.
Джон зашагал вдоль берега, вертя головой направо и налево, не зная толком, что же делать дальше. В слабых отсветах, которые падали на пляж из городских окон, всё равно было практически невозможно ничего разглядеть, но крики и стоны вокруг подсказали мальчику, что он забрел в толпу больных и раненых солдат. То и дело слабые руки хватали его за одежду, хриплые голоса умоляли принести воды.
У этих и спрашивать не о чем, сказал себе Джон, содрогаясь. Они все уже полумертвые.
Внезапный пронзительный, исполненный ужаса и муки вопль заставил мальчика остановиться. Из тьмы на него вылетело что-то огромное, черное, брыкающееся и встающее на дыбы. По пляжу мчался обезумевший от страха конь. Даже во тьме Джон различил два белых пятна закатившихся глаз несчастного животного, хлопья пены в оскаленном рту и растрепавшуюся гриву. Мальчик инстинктивно вытянул вперед руки, защищаясь — и случайно ухватился за поводья коня. Испуганное животное остановилось, но не успокоилось, а заплясало на месте, брыкаясь и лягаясь во все стороны.
Джон без малейшего успеха пытался успокоить коня, когда из темноты на них выскочил какой-то кавалерист.
— Ох, так ты его поймал, — пропыхтел он. — Спасибо, дружище. Не хочу я, чтобы это сделал кто-то иной, после всего, что мы с ним вместе прошли. Ну, Руфус, тихо, тихо. Стой смирно. Приятель, подержи его, покуда я заряжу пистолет.
— Пистолет? — Обеими руками вцепившись в поводья, Джон с трудом удерживал коня на месте.
— Ну да. Пуля в голову. Последнее, что я могу для него сделать.
— Но зачем? Зачем вы хотите убить коня?
Незнакомец горько рассмеялся:
— Да это вовсе не я хочу. Спроси у полковника, чтоб его черти в аду поджидали с раскаленной сковородкой. «Вы, говорит, ребята, по лодкам. Коней не брать. И французам не оставлять, нечего гадам такие подарки дарить. Пристрелите их, говорит. Да живо». Но кавалеристу-то конь, он ведь дороже родного брата. Мы с Руфусом столько сражений повидали. Ты и не поверишь, сколько раз он мне жизнь спасал.
Он перехватил поводья коня и принялся что-то ласково нашептывать четвероногому другу срывающимся от горя голосом. Конь застыл и только дрожал всем телом.
— Прости, Руфус, прости, старый друг, — услышал Джон. — Прости меня. Я обещаю, тебе не будет больна Уж лучше я, чем какой-нибудь мясник.
Кавалерист отступил на шаг и дрожащей рукой поднял пистолет, направив дуло прямо в белую звездочку на лбу коня.
— Нет, нет! — Джон оттолкнул его руку. — Мне бы как раз пригодился конь. Отдайте его мне. Мне… мне нужно кое-кого отвезти. Я не подумал об этом раньше, но конь — именно то, что нам надо.
Кавалерист уставился на него во все глаза.
— Ты возьмешь его? Возьмешь Руфуса? О, парень, если бы ты только знал…
— Да, но послушайте. — Джон лихорадочно соображал. — Мне нужна помощь. Я возьму вашего коня, я спасу его, обещаю, но вы должны мне кое-что рассказать.
Кавалерист прищурился.
— Постой-постой. Наконец я тебя разглядел толком. Ты же моряк, верно? На что моряку лошадь? Что это ты затеял, мальчишка? Что хочешь сделать с моим Руфусом?
— Он нужен не мне. — Джон сделал шаг назад, потому что кавалерист угрожающе навис над ним, почти прижимаясь лицом к его лицу. — Там… там одна девушка. Мне нужно отвезти ее. Вон туда.
К его облегчению, кавалерист выпрямился и расхохотался:
— Ого! Девушка, говоришь? Не слишком ли ты молод для подобных вещей, дружок? Выходит, правду про вас, моряков, говорят. Жена в каждом порту! Испанка, да? Хорошенькая небось.
— Да. Да, она испанка. Я обещал — одному человеку — отвезти ее в деревню, откуда она родом. Но мне нужно знать — далеко ли французы? Ряды британских солдат — они далеко от города тянутся?
Кавалерист всё поглаживал Руфуса по шее. Конь уже почти совсем успокоился.
— Трудно сказать, морячок. Наши парни вон на том гребне, ближнем к городу. Вот и всё, что я знаю. Но они, увы, не в лучшей форме. Жалкое зрелище. А зачем…
— Да, а французы? — перебил его Джон. — Где французская армия? Далеко ли?
— Быстро нагоняет. — Кавалерист не сводил глаз с коня. — На день-два позади нас. Сдается мне, не более пяти миль. Они преследуют нас по дорогам, нападают из засад. Дикие злобные звери, вот кто они. Дикие злобные звери.
По всему пляжу зазвучали выстрелы, разнеслось пронзительное ржание умирающих лошадей. Руфус прянул в сторону и снова принялся плясать на месте.
— Бери его скорее. И иди отсюда, пока наш сержант не выяснил, что я не выполнил приказ, — взмолился кавалерист. Он порывисто потянулся к коню и поцеловал рыжую морду. — Ступай, милый мои, дорогой мой дружок! Я сделал для тебя всё, что мог. — Он шагнул назад. — Руфус, он у меня храбрый как черт. Под выстрелами и ухом не ведет. Только одного боится: воды. Если надо какой ручеек пересечь, верхом даже и не пытайся. Для меня еще он себя кое-как переборет, но ни для кого другого. Спешься и веди под уздцы. И разговаривай с ним поласковее, утешай. Ох, всё, не могу больше, надо идти!
Он повернулся и, спотыкаясь, побрел прочь.
Джон остался стоять посреди пляжа с конем в поводу, терзаясь сомнениями. Не напрасно ли он это затеял? Не легче ли было все-таки попробовать проделать весь путь пешком — в чужой, неизвестной стране, в темноте? А что, если конь слишком норовистый и сбросит Кит?
— Сюда, Руфус, — позвал он неуверенно и цокнул языком. К его облегчению, конь послушно двинулся следом за ним, аккуратно переступая и обходя лежавших на песке раненых.
— Эй! — закричал кто-то у него за спиной. — Всех коней приказано застрелить! Ты слышал приказ!
— Только не этого. Он реквизирован на нужды флота! — крикнул в ответ Джон, стараясь придать голосу повелительности. — Пойдем, Руфус. Сегодня нам предстоит долгий путь.
Глава 38
Узкие улочки были безнадежно забиты людьми, рвущимися к морю. Тяжелые телеги, боевые орудия, груды багажа… Джону казалось, им с Кит никогда не пробиться через всё это вавилонское столпотворение. О том, чтобы ехать верхом на Руфусе, и думать было нечего. Кит, которая страшно обрадовалась коню, вела его в поводу и он, совершенно успокоившись, охотно подчинялся девочке.
— Пожалуй, без него нам было бы куда как легче, — заметил Джон, когда Кит пришлось поспешно уводить Руфуса в первую попавшуюся арку, чтобы пропустить огромную пушку. — Наверное, лучше его отпустить.
— Нет! — Девочке приходилось кричать, чтобы ее было слышно за оглушающим грохотом железных колес по каменной мостовой. — Он погибнет, и вообще я уверена — он нам еще пригодится.
Руфус всхрапнул и, точно всё понял, опустил голову на плечо новой хозяйки.
Наконец им удалось выбраться из города. Они остановились на обочине спускавшейся с холмов дороги, глядя на бесконечные группы усталых солдат, что уныло брели к берегу.
— Как ты думаешь, и куда теперь?
— Не знаю, Джон закусил губу и поглядел наверх. На склонах холма мерцала длинная линия костерков — должно быть, солдаты, ждущие, пока им настанет черед двигаться к берегу, разожгли их, чтобы хоть немного согреться в холодную зимнюю ночь.
— Наверное, это наши… но вдруг и французы, — сказал Джон.
— Те-то английские, точно, — отозвалась Кит. — Смотри вон туда. За ними. Дальше.
Проследив, куда она показывает, Джон тоже различил вдали ряд куда более маленьких и тусклых огоньков.
Мальчик невольно поежился.
— Да. Вот это уже французы.
Сейчас, в темноте, было совершенно невозможно понять, на каком именно расстоянии от них находятся французские огни и сколько времени потребуется Кит, чтобы туда попасть. Джон ощутил, как уверенность начинает изменять ему. А вместе с сомнениями навалилась и чудовищная усталость.
— Давай найдем какое-нибудь местечко потише, отдохнем до утра, — предложил он. — Хоть будет видно, куда идем.
— Да! — признательно откликнулась Катрин. — Наверное, уже совсем глубокая ночь. Скоро утро.
Впереди сквозь мрак вырисовывались очертания какого-то строения. Ребята почти ощупью пробрались туда. Похоже, сарай или амбар. Тяжелая деревянная дверь была заперта, но с другой стороны, где стена защищала от ветра, обнаружился уютный и открытый сеновал.
Кит завела Руфуса внутрь и привязала поводья к столбу, а сама, невероятно уставшая, села, прислонившись спиной к связке сена. Джон опустился рядом. Тут было чуть теплее, чем снаружи, на леденящем ветру, но всё равно короткая гардемаринская курточка и холщовые штаны плохо защищали от стужи. Джон потер руки, пытаясь согреться.
— Смотри, — застенчиво проговорила Кит. — Плащ такой большой, что мы под ним оба поместимся.
Расстегнув застежку, она набросила край плаща на плечи мальчику, а потом откинулась на солому. Джон последовал ее примеру. Плечом и рукой он чувствовал тепло маленького тела. Кожа девочки пахла свежестью.
— Кит, — прошептал он.
Но в ту же секунду Руфус, задумчиво жевавший клок соломы, шумно вздохнул и зафыркал.
— Ты что-то сказал? — зевая, переспросила девочка.
— Нет.
Наступила долгая пауза.
— Джон?
— Что?
— Знаешь, мне немного страшно. Не так, как перед балом, но всё равно… я боюсь.
— Не надо. Я помогу тебе. Ты просто доверься мне.
— А я и доверяю. — В голосе ее он услышал улыбку. — О, как я тебе доверяю.
А еще через несколько секунд ровное дыхание девочки сообщило ему, что она уснула. Джон закрыл глаза и попытался тоже заснуть. Но сон не шел. Каждой частицей своего существа Джон остро сознавал, что она здесь, рядом. Последние несколько месяцев ему было не так уж сложно заглушать те чувства, что проснулись в нем еще давно, в Жалиньяке. В моряцкой одежде Кит почти стала снова мальчишкой, прежним другом и товарищем.
«Но на самом деле всё совсем не так, — сказал себе Джон. — Она не Кит. Она — Катрин, и я люблю ее. И всегда буду любить».
Он впервые осмелился признаться в этом хотя бы сам себе. И теперь чувствовал себя потрясающе счастливо — и необыкновенно глупо.
«Она ни за что не должна об этом узнать. Нельзя себя выдавать. Не то она сочтет меня неуклюжим невежественным болваном».
Джону хотелось повернуться и обнять девочку, но он не смел шевелиться из страха разбудить ее. Тепло ее руки, все так же безмятежно касавшейся его бока, постепенно просачивалось всё дальше, дарило спокойствие и уют.
Джон сам не заметил, как задремал.
Они проспали дольше, чем собирались, и когда наконец проснулись, солнце стояло уже высоко над горизонтом. Кит первой открыла глаза и села. А потом посмотрела на Джона и звонко рассмеялась.
— В чем дело? — сонно спросил он.
— Ты такой смешной. Из волос солома торчит. Ты похож на пугало.
Джон улыбнулся во весь рот. Так приятно было слышать в ее голосе эти дружески-шутливые нотки.
— А сама-то, думаешь, на кого похожа?
Поднявшись на ноги, девочка отряхнула подол. В этом смявшемся и потрепанном платье трудно было узнать прежний элегантный бальный наряд.
— Жаль, мы не захватили ничего на завтрак, — посетовала она. — И как только я не подумала?
— Зато я подумал.
Порывшись за пазухой, Джон вытащил маленькую флягу и закутанный в тряпицу небольшой сверток.
— Грог и корабельные сухари, — пояснил он. — Не бог весть что, но всё же лучше, чем ничего.
Они быстро позавтракали.
— Пожалуй, пора двигаться, — промолвил Джон, отвязывая поводья Руфуса.
Больше всего на свете ему хотелось остаться здесь, в этой крохотной гавани, и выбросить из головы мысли о скорой разлуке, но он знал: медлить нельзя.
Поток людей и повозок почти иссяк, превратившись в узенький ручеек, так что наконец стало возможно идти вверх на холмы против общего течения. Солдаты, хотя хромающие и усталые, пребывали в отличнейшем расположении духа.
— Эй, морячок! — окликнул Джона один из них. — Ты, кажись, не в ту сторону, а? Нас вовсе не надо забирать — мы и сами дойдем до ваших кораблей, времени терять не станем. Правда, ребята?
Джон ответил им приветственной ухмылкой и зашагал дальше. К его радости, никто не проявлял ни малейшего интереса ни к Кит, ни к Руфусу.
На гребень холма они выбрались только уже после полудня. По обе стороны от дороги, насколько хватало глаз, тянулись группки солдат, ждущих приказа отправляться вниз по дороге в Корунью, на корабли, которые отвезут их домой. Солдаты сидели, скорчившись, или лежали прямо на голой земле — иные съежившись в попытках согреться, иные — небрежно развалившись, закинув руки под голову и натянув шляпы на глаза. Никто не двигался, не говорил. От этой тишины, тяжко нависшей над несколькими тысячами человек, у Джона пробежал холодок по спине.
А потом мальчик поднял голову и ахнул. Следующие холмы были куда ближе, чем казалось ночью, — и по всему их гребню толпились солдаты. Много солдат. Многие тысячи. Как раз пока Джон онемело смотрел на них, ветер развернул флаг на высоком древке — и тот заплясал, явственно демонстрируя алую, белую и синие полосы французского знамени.
— Они там, — сказал Джон своей спутнице. — Гляди.
Кит ахнула.
— Да.
Неподалеку от них стояли два офицера. Один тревожно смотрел из-под ладони на вырисовывающихся на фоне неба французов, точно пытался их пересчитать. Другой тоскливо глядел на море, где сотни шлюпок, отсюда кажущихся совсем крохотными, деловито сновали туда-сюда, перевозя солдат с берега в безопасность на кораблях.
— Они пойдут в атаку? — окликнул их Джон. — Будет сражение?
Один из офицеров пожал плечами. Второй коротко рассмеялся.
— Помоги нам Господь, если да, — произнес он.
Еще через час Кит и Джон находились на склоне извилистой длинной долины, отделявшей их от французов. Местность кругом была сплошь изрезана изгородями и низкими стенками, испещрена полями и фермами Джон и Кит стояли, неуверенно глядя вперед. Было бы безумием просто так взять и попытаться пройти это вот пустое пространство между двумя воюющими воинствами. Их бы немедленно атаковали.
— А что мы будем делать, если начнется сражение? — спросила Кит, стараясь не выдавать паники.
Джон не ответил. Он видел, как по французским рядам пробежала зловещая рябь оживления, — а теперь уже отчетливо различал выкрики и звуки горна, далеко разносящиеся в морозном воздухе. А потом, вдруг, с жуткой внезапностью, французские батареи открыли огонь.
Кит вздрогнула и инстинктивно дернулась назад. Джон пригнулся и принялся оглядываться в поисках укрытия Руфус захрапел, прижал уши и принялся рыть копытом землю, словно ожидая горна, зовущего кавалерию в атаку.
Усталые британские солдаты вокруг, еще мгновение назад лежавшие на земле недвижно, словно трупы, воспряли. Через минуту ранцы уже заняли положенное место на спинах солдат, оружие — в руках, кивера на головах. Англичане смеялись и перешучивались, проворно выстраиваясь в плотные, дисциплинированные колонны. Воздух звенел от лязга прикрепляемых к дулам штыков. Джон схватил Кит за руку.
— Быстрее! Не то окажемся как раз посередине.
Он яростно оглядывался по сторонам.
— Вон! Внизу! — крикнула Кит. — Тот домик!
Джон с первого взгляда убедился, что она права.
Крепкие каменные стены крестьянского домика могли хоть как-то защитить их, если вокруг поднимется перекрестный огонь. Мальчик ринулся вниз по травянистому склону, продираясь через кусты и живые изгороди. Кит с Руфусом мчались за ним по пятам.
Глава 39
Крестьянское хозяйство, к которому они бежали, представляло собой всего-навсего маленькое скопление каменных построек. На двери жилого дома висел железный замок, окна были закрыты тяжелыми ставнями. Наскоро оглядевшись, Кит с Джоном поняли, что тут никого нет. Очевидно, хозяева бежали при подходе двух враждующих армий и увели с собой весь скот. Но дверь коровника осталась открытой.
— Стены довольно крепкие, — заметила Кит, заводя туда Руфуса. — По крайней мере хотя бы каменные. Если начнут бомбардировать, хотя бы щепки летать не будут.
В дальней стене коровника виднелось крохотное окошка. Метя подолом платья грязный пол, Кит подбежала туда и распахнула скрипучие ставни.
— Джон! Смотри! — ахнула она.
Джон заглянул ей через плечо — и от лица у него отхлынула кровь.
Склон перед ними был полностью скрыт колышущейся, живой массой людей. Тысячи за тысячами французских солдат, выстроенных плотными ровными колоннами, текли с вершины холма, с каждой минутой подходя всё ближе и ближе. За спиной у них ревели наполеоновские пушки, выпуская залп за залпом смертоносных ядер, которые сейчас, должно быть, сеяли смерть и смятение в выстроенных на склонах по другую сторону фермы британских войсках.
— Мы прямо у них на пути, — промолвила Кит, и Джон слышал, что она отчаянно пытается сдержать дрожь в голосе. — Здесь оставаться нельзя. У нас ведь даже сабли нет.
Волосы у Джона встали дыбом. Подбежав к двери коровника, он торопливо посмотрел на второй склон долины. Стена вокруг дома и полоса деревьев загораживали обзор, но мальчик различал вдалеке яркие вспышки — это английские батареи вели ответный огонь, прорезывающий колонны французов. А потом вдруг всё пространство вокруг фермы залилось потоком красных мундиров — это англичане ринулись навстречу французам.
Отовсюду доносились крики и стоны раненых, отрывистые команды офицеров, треск и рокот мушкетного огня. Джон в мучительной нерешительности оглянулся по сторонам, а потом бросился обратно к Кит, которая всё так же как зачарованная стояла у окна, глядя на приближающихся французов. Что же делать? Остаться здесь и надеяться на то, что каменные стены защитят их? Или рискнуть и попытаться проскользнуть между двумя сближающимися армиями?
Руфуса взволновал шум битвы. Конь встряхнул головой и тоненько заржал, роя землю копытом.
Вокруг уже царило настоящее светопреставление. Атака англичан нарушила ровный порядок сплоченных французских рядов. Рассыпавшись на небольшие группки, враги яростно рубили и кололи друг друга с ревом, более всего похожим на рев диких зверей.
Кит наконец отошла от окна и в полной растерянности выглянула в дверь.
— Что же делать? Останемся тут? Или что?
— Останемся, — решился Джон, хотя голос его звучал куда увереннее, чем он себя ощущал. — Да-да, пока лучше остаться.
Громкий крик совсем рядом заставил их подпрыгнуть и обернуться. Двое солдат в драных килтах ворвались во двор. Завидев Джона с Кит, они остановились. Один просто замер, разинув рот, зато другой расхохотался:
— Ну и горе-моряк! Чего ради ты слез с корабля и сунулся в самое пекло? И кто эта твоя хорошенькая подружка?
Рванувшись вперед, он обхватил Кит за талию. Девочка забилась, пытаясь вырваться, но солдат лишь сжал ее крепче и нагнулся, чтобы смачно поцеловать ее в губы. Глаза Джону заволокла красная пелена. Как обезумевший, он бросился на обидчика, отчаянно молотя его руками и ногами. Ярость атаки застала пехотинца врасплох, он выпустил Кит и со злобным рыком обернулся к Джону, угрожающе опустив штык.
Треск выстрелов буквально в двух шагах от коровника заставил всех опомниться.
— Идем, Джимми! — позвал второй солдат. — Не до девчонок! Французы!
А в следующий миг во двор со стены перелезли несколько французских солдат. Размахивая шпагами, они бросились на шотландцев. Джон хотел было затолкнуть Кит в коровник, в укрытие, но девочка уже заметила новую опасность. Над соломенной крышей коровника вились струйки дыма, над головой слышалось зловещее потрескивание.
— Крыша, Джон! Пожар!
Руфус тоже почувствовал запах дыма. До сих пор он просто был взбудоражен, теперь же испугался всерьез. Прижав уши к голове, конь рванулся в сторону, натянув поводья, и нервно задрожал.
— Сюда, дружок. Тише, тише, мой хороший. — Кит отвязала поводья. — Давай, беги. Беги со всех ног — и удачи!
Она занесла руку, собираясь хлопнуть жеребца по крупу и отпустить восвояси.
— Погоди! — остановил ее Джон. — Не отпускай его, мы на нем сами сейчас поскачем. Это наш единственный шанс унести ноги!
Он проворно подставил руки, чтобы девочка могла встать на них ногой, и подсадил ее на голую спину коня. Устроившись, Кит протянула руку ему, и Джон, в свою очередь вскарабкавшись, сел у нее за спиной.
— Куда? — обернулась к нему девочка.
Джон изо всех сил старался понять, как будет лучше.
— Вверх по холму. Туда, откуда будет видно, что происходит.
Кит ударила пятками коня по бокам.
Коровник уже полыхал вовсю. Руфус рванулся вперед, к воротам. Оглянувшись, Джон увидел, что двое шотландцев во дворе отчаянно дерутся с французами. Один из шотландцев как раз с душераздирающим криком вонзил штык в грудь нападавшего на него француза, который уже занес было клинок, чтобы разрубить противнику голову.
Однако больше ничего увидеть Джону не удалось. Руфус уже выбежал за ворота и во весь опор несся по аллее. Выглядывая через плечо Кит, мальчик видел, что навстречу им выбегают новые и новые солдаты-горцы. Прямо у него на глазах многие из них падали, сраженные французскими пулями.
— Мы мчимся из огня в полымя! — крикнул Джон в ухо Кит. — Сворачивай в поле, направо. Вот там за деревьями вроде бы пролом в изгороди.
Кит послушалась. Теперь Руфус несся по высокой сухой траве. К концу поля земля шла под уклон, и Джон вдруг увидел, как блестит на солнце переливающаяся полоса — ручей.
— Держись! — крикнула Кит. — Сейчас будем прыгать.
— Нееет! — завопил Джон. — Он не…
Но было уже поздно. Руфус тоже заметил ручей — и, вместо того чтобы перемахнуть ничтожную преграду одним легким прыжком, резко остановился и замер как вкопанный, впечатав передние копыта в землю Это произошло так внезапно, что Кит, не удержавшись, перелетела через голову коня, а Джон завалился набок и тоже упал.
— Совсем забыл тебя предупредить, — промолвил мальчик, поднимаясь и протягивая руку слегка оглушенной Кит. — Он не любит воду.
— Зато он спас нас. Гляди! — Девочка показала вперед.
По ту сторону ручья тянулся ряд деревьев, а за ними Джон с ужасом разглядел французских солдат — они молча бежали вперед, выставив перед собой штыки.
— Мы бы влетели прямо в них, — прошептала Кит. — Молодец, Руфус.
Чуть выше по течению ручейка виднелась маленькая рощица в углу между двумя каменными стенками, огораживавшими поле. Джон и Кит увидели ее одновременно и, не обменявшись ни словом, пустились туда. Руфус трусил за ними.
— Там будет безопаснее, — на бегу пропыхтел Джон.
Каменные стенки обещали хоть какую-то защиту от шальных пуль, а сами деревья — укрытие. Можно было надеяться, что в пылу уже завязавшейся на поле стычки двух детей и коня всё же никто не заметит.
— Руфус! — Кит поглаживала коня по носу, стараясь успокоить его. — Спасибо тебе за мои синяки! Они того стоили.
Теперь, когда беглецы хотя бы временно оказались в относительной безопасности, Джона вдруг затошнило. Перед мысленным взором до сих пор стояла зловещая картина на дворе фермы: как брызнула кровь из груди французского солдата, когда ее пропорол штык шотландца.
«Хорошо, что я не солдат, — думал Джон. — Я бы просто не смог. Не мог бы поглядеть человеку в лицо, а потом взять да убить его. На море всё совсем иначе. Когда стреляешь в корабль противника, самих врагов не видишь, а если надо брать на абордаж, всё равно всё происходит гораздо быстрее».
— Что с тобой? — спросила Кит. — Какой-то ты зеленый.
Джон поглядел на нее.
— Да просто понял вдруг, что мне война не нравится, только и всего. Я не герой. Хотя никому, кроме тебя, наверное, признаться в этом не посмел бы. Все бы сказали, что я трус.
— Трус? Ты? — Девочка недоверчиво улыбнулась. — Вот кто на самом деле трусиха, так это я. Ненавижу войну. Ненавижу! Как бы мне хотелось, чтобы всё это скорее закончилось!
Руфус привязанный к стволу дерева, преспокойно жевал клок травы, не обращая ни малейшего внимания на шум битвы на соседнем поле. Правда, похоже, она начала потихоньку отдаляться. Почему-то вдруг ни с того ни с сего в голове у мальчика зазвучали слова капитана Баннермана, которые он слышал в первый свой день на борту «Бесстрашного»:
«Вас, парни, привели сюда ради благородного дела. Чтобы вы послужили отечеству как верные и преданные сыны».
Джон вздохнул. «Не так-то это легко. Я вот, к примеру, рад бы служить отечеству, но при том вовсе не ненавижу его врагов. Мне нравятся французы. В конце концов, Кит и сама француженка».
Девочка тем временем отошла вглубь зарослей и села, прислонившись спиной к стенке.
— Давай останемся тут подольше, — предложила она. — Тут ничуть не опаснее, чем в любом другом месте.
Зимнее солнце уже клонилось к горизонту, окрашивая голые ветви деревьев и камни древних стен багровым. Из своего убежища ребята совершенно не могли понять, что происходит вокруг. С дальней стороны долины всё еще доносилось глухое уханье французских пушек. Чуть ближе, но все-таки в отдалении, звучали выстрелы, раздавались крики атакующих и стоны раненых.
Внезапно всё происходящее за пределами этой маленькой укромной рощицы показалось Джону каким-то далеким, нереальным.
«Она уходит, — думал Джон. — Я больше не увижу ее. Возможно, вообще не увижу, никогда-никогда. Это последние минуты, что мы вместе».
— Надо выждать до темноты, — промолвила Кит. — Тогда сражение прекратится. Я поскачу обратно к тому дому, а оттуда по дороге — она ведет из долины наверх, как раз к французскому лагерю. Я видела его из окна коровника.
Джон выглянул из-под ветвей на небо, прищурившись и прикидывая положение солнца. Оно сядет через полчаса, не позже. Еще короткие зимние сумерки — и Кит будет пора в дорогу.
Джон вернулся к ней. Открыл рот, но не знал, что сказать. Не нашел слов. Девочка заговорила сама.
— Джон.
Голос ее звучал так тихо, что Джону пришлось нагнуться, чтобы расслышать.
— Да?
— Я просто хотела спросить… хотела узнать…. ты хоть немного расстроен, что я ухожу? Тебе хоть немного грустно? Потому что мне ужасно, ужасно грустно, что мы расстаемся.
Дрожь, охватившая Джона, не имела никакого отношения к леденящему ветру, что шелестел в последних еще не облетевших с ветвей сухих листьях.
— Ты спрашиваешь, расстроен ли я? — Джон чуть не задохнулся. Схватив обе руки девочки, он крепко сжал их. — Кит, ты с ума сошла? Да я просто умираю! В смысле — оттого, что теряю тебя. Это меня просто убивает.
На лице Катрин засияла такая ослепительная улыбка, что у Джона перехватило дыхание.
— А я не знала. Даже не догадывалась, что ты тоже это испытываешь.
Выпустив руки девочки, он порывисто обнял ее. Такая маленькая, хрупкая — он боялся сжать слишком сильно, сделать ей больно. Внезапно он заметил, что наступил ей на ногу, и поспешно шарахнулся назад, но Катрин сама качнулась к нему, в его объятия. Поцелуй вышел неловким и неуклюжим, но Джон почувствовал, что весь так и пылает огнем. Он никогда и не думал, что способен испытывать что-то подобное.
— Ты ведь приедешь в Жалиньяк, найдешь меня, правда? — наконец спросила Катрин. — Когда война закончится?
— Она может растянуться еще на много лет. — Джону было трудно говорить — так колотилось у него сердце. — А ты вернешься к прежней жизни. Ты ведь наследница, Кит. Ты богата. А я никто — простой моряк. Тебе нельзя связываться с таким, как я.
Она так рассердилась, что Джон даже не ожидал.
— Никогда, никогда не смей этого говорить! Даже думать не смей! Я буду ждать тебя — как угодно долго. Ты же знаешь, что я буду ждать тебя. Ты единственный во всем мире, кому я по-настоящему доверяю.
Он нагнулся, чтобы снова поцеловать Кит, но тут Руфус, щипавший траву рядом с ними, вдруг довольно чувствительно толкнул его носом в спину. Вернувшись из своего зачарованного мира в мир реальный, в котором шла война, Джон и Кит осторожно вышли из-под деревьев и огляделись по сторонам. Было уже почти совсем темно. Только теперь они заметили, что звуки битвы окончательно стихли. Пушки умолкли. На холме впереди виднелись огни английского лагеря, на фоне пламени мелькали тени солдат. На холме сзади — светились огни французов. Похоже, войска Наполеона вернулись на прежние позиции.
— Наши отбили их! — радостно воскликнул Джон. — Теперь мы успеем погрузить их на корабли.
Кит поплотнее запахнулась в плащ.
— Джон, — проговорила она. — Пора.
— Я знаю. Тебе надо идти.
Они припали друг к другу в прощальном, отчаянном объятии, а потом Джон нагнулся и подставил руки, девочка легонько ступила на них и вспрыгнула на спину Руфуса.
— Не надо, — сказала она, глядя вниз на Джона.
— Что «не надо»?
— Не позволяй, чтобы тебя убили.
— Обещаю, — очень серьезно ответил он. — И ты обещай. Но только у меня такое чувство… не знаю даже… что теперь нам с тобой ничего не страшно.
Он бежал рядом с Руфусом, пока они не пересекли поле и не вернулись к дому, всё еще охваченному огнем. Языки пламени отбрасывали зловещий свет на склон холма. Во дворе виднелись тела убитых. С дальней стороны долины вдруг гулко ударила пушка. С позиций англичан доносились стоны и крики раненых.
Выехав в начало проселка что уводил от дома на другую сторону долины, девочка придержала коня. Привстав на цыпочки, Джон сжал ее руку.
— Я приеду в Жалиньяк, как только смогу, — пообещал он. — Как только закончится война. Клянусь.
— А я буду там, и буду ждать тебя, — отозвалась она.
И не успел Джон добавить ни слова больше, Кит, ударив пятками в бока Руфуса поскакала прочь, и Джон увидел только, как развевается у нее за спиной кавалерийский плащ.
Он знал: она не оглянется. Но всё равно побежал вслед, твердо решив не выпускать ее из виду, пока не удостоверится, что она в безопасности.
Через несколько мгновений он окончательно перестал различать очертания всадницы во мгле, но всё еще слышал цокот копыт Руфуса по твердой почве проселка. А потом в ночи раздался громкий голос.
— Arretez! Oui va la?
— Гражданка Франции! — звонко и властно отозвалась Кит. — Уведомите вашего полковника, что я желаю поговорить с ним!
Джон ждал еще довольно долго, пока не замерли последние отзвуки разговора, а потом повернулся и медленно побрел по дороге обратно, к позициям англичан.
Никто не окликнул его. Миновав часовых, Джон направился дальше к морю, обгоняя бесконечные обозы с ранеными, истекающими кровью людьми. Он почти не видел их. Сердце было полно одной лишь Кит. Впереди ждали берег, и лодка, и привычные обязанности на «Бесстрашном», что невозмутимо покачивался на якоре в бухте.