Прошло шесть лет с тех пор, как Филипп видел замок Келшелл в последний раз, и за это время он из юноши превратился в мужчину. Замок же почти не изменился, хотя сейчас, когда они ехали по ведущей к нему дороге, он казался на удивление маленьким. С каждой минутой они все ближе подъезжали к замку и вот наконец поравнялись с таверной – оттуда сразу же вышли несколько человек, но никто, конечно же, его не узнал, хотя хозяйкой пивоварни, находившейся тут же, при таверне, была все та же пожилая женщина, имя которой он никак не мог вспомнить. А еще через некоторое время Филипп наконец-то увидел старый домик, в котором когда-то жил с родителями. Хотя на соломенную крышу домика упала с росшего рядом дерева довольно толстая ветка, никто не побеспокоился, чтобы ее убрать. Открытая дверь хлопала на ветру, а в сарае по соседству не было видно ни одного животного. Дом явно был заброшен, и это наполняло сердце горечью. Филиппу было бы много легче, если бы здесь кто-нибудь поселился, а во дворе играли дети.
Он вдруг заметил, что Анна внимательно смотрит на него из-под вуали. Он молча кивнул ей, затем повернулся к замку, возвышавшемуся над деревьями. Наконец деревья отступили, и перед ними выросла довольно внушительная крепость, окруженная рвом с водой. В замке имелось пять башен; в центральной же находились ворота, из которых выехал им навстречу Джозеф. Час назад он был послан вперед, чтобы предупредить о визите леди Розамонд, и то, что он их ждал снаружи, немного встревожило Филиппа.
Сэр Уолтер поднял руку, и отряд остановился, ожидая, когда Джозеф подъедет ближе.
– Сэр Джозеф, вы хотите что-то сообщить?
Рыцарь кивнул:
– Лорд Келшелл находится в замке, как вы, наверное, поняли, увидев вымпел над воротами. Но в замке сейчас находятся два гостя. К счастью, они мне сказали, что никогда раньше не встречали леди Розамонд.
Анна с явным беспокойством взглянула на сэра Уолтера, затем перевела взгляд на Джозефа.
– Вы знаете их имена? – спросила она.
– Лорд Хангерфорд и сэр Роберт Ладлоу, оба из Нортумберленда. Они сейчас направляются в Лондон.
Филипп вопросительно посмотрел на сэра Уолтера:
– Они вызваны в Лондон на всякий случай? Чтобы леди Розамонд смогла их увидеть и, возможно, опознать заговорщиков?
Уолтер кивнул, потом взглянул на женщин.
– Вам знакомы эти имена?
Анна и Маргарет переглянулись, после чего обе отрицательно покачали головами.
– Я кое-что слышал о сэре Poберте, – сказал Филипп. – Он известен как человек чести и храбрый рыцарь.
– А я то же самое слышал о лорде Хангерфорде, – продолжал Уолтер. – Что ж, предлагаю въехать в замок. Но все должны тщательнейшим образом заботиться о леди Розамонд. Филипп, прошу вас, ведите нас. Готовы?
Молодой рыцарь молча кивнул. Он сообщил Уолтеру о том, что знает этот замок, а также высказал свое мнение о лорде Келшелле. Филипп считал, что его прежний господин не мог стать заговорщиком, независимо от того, кто в данный момент находился на английском троне. И еще его мучил вопрос: приехала ли в замок дочь Келшелла, леди Беатрис? Когда он был неграмотным мальчишкой, она учила его читать, танцевать и разговаривать с дамами. Когда же к этому прибавились его успехи в воинском искусстве, она настояла на том, чтобы ее отец сделал его оруженосцем.
Минуту спустя отряд подъехал к воротам, и по спущенному мосту звонко застучали копыта их лошадей. Когда же они въехали во двор, их приветствовали собравшиеся здесь слуги, причем у некоторых в руках были розы. Покосившись на Анну, Филипп увидел, что девушка приняла несколько букетов и при этом густо покраснела – возможно, из-за того, что оказываемые ей почести на самом деле предназначались другой. Но все же было ясно: в такие моменты, как этот, ей очень приятно играть роль леди Розамонд.
Когда они подъехали к широкой лестнице, ведущей в Большой зал, Дэвид помог Анне спуститься с лошади. А Филипп, спешившись, сразу же увидел на верхней ступеньке лорда Келшелла, к которому по-прежнему испытывал чувство благодарности. Этот человек когда-то очень помог ему, он был его учителем и даже отчасти заменял отца, и теперь Филипп чувствовал себя виноватым из-за того, что приходилось обманывать лорда.
Тут Келшелл быстро спустился по лестнице; оказалось, что он был еще довольно бодр и не очень постарел, только волосы его сильно поредели и стали совсем седыми.
Взглянув на Анну, лорд Келшелл улыбнулся ей и, отвесив поклон, проговорил:
– Рад приветствовать вас, леди Розамонд. Я весьма польщен тем, что вы решили посетить меня.
Анна улыбнулась в ответ и грациозно протянула руку пожилому лорду:
– Сэр, я слышала о вас много хорошего, так что, конечно, не могла не заехать к вам. Но думаю, что вы еще больше обрадуетесь моему визиту, когда узнаете, что меня сопровождает человек, которого вы когда-то опекали. Я имею в виду сэра Филиппа Клиффорда.
Лорд Келшелл повернулся, чтобы посмотреть на ее рыцарей. Увидев Филиппа, он расплылся в улыбке.
– О, Филипп! – Шагнув к молодому рыцарю, Келшелл обнял его, затем похлопал по плечу. – Рад видеть тебя, парень. Прошло… четыре года, верно?
– Да, милорд.
Взглянув на Анну, Келшелл пояснил:
– Когда я возвращался из Франции, Филипп решил там остаться и помериться силами с французскими рыцарями.
– Он очень мало о себе рассказывает, милорд, – ответила Анна.
– Он всегда был очень скромным молодым человеком, – со смехом ответил Келшелл. Пожилой лорд повел гостью вверх по ступенькам. – Знаете, ведь Филипп спас меня от смерти. Вот почему я посвятил его в рыцари.
Анна оглянулась на Филиппа.
– Но почему я ничего об этом не слышала?
Молодой рыцарь молча пожал плечами.
Люди, сидевшие в Большом зале, приветливо улыбнулись Филиппу, и он был рад, что его узнали, хотя помнил имена немногих. Обед должны были подать лишь после полудня, поэтому гостей сразу же провели в отведенные им комнаты, чтобы они могли привести себя в порядок. Когда все снова встретились у двери Анны, она уже переоделась, и теперь на ней было прелестное синее платье. Филипп в очередной раз удивился ее искусству упаковывать вещи – она смогла уложить в седельную сумку невероятное количество нарядов. И конечно же, она поступила очень разумно, ведь леди Розамонд, отправляясь на поиски супруга, должна была выглядеть наилучшим образом.
Филиппу нравилась эта уверенность, которую обретала Анна, надевая изысканные наряды. Впрочем, она и без дорогих платьев чувствовала себя довольно уверенно. «Интересно, как она чувствует себя совсем без платьев?» – подумал вдруг Филипп, и эта мысль не оставляла его все время, пока они спускались в зал, – он не отводил глаза от Анны, представляя, как раздевает ее.
Уже во время обеда лорд Келшелл, с улыбкой посмотрев на Филиппа, проговорил:
– За эти годы мне часто доводилось слышать о твоих рыцарских подвигах. Полагаю, ты окажешь мне честь и посетишь со мной площадку для воинских упражнений.
– А может, вам лучше было бы провести время с леди Розамонд, милорд? – ответил Филипп.
Келшелл посмотрел на гостью.
– Я уверен, что вы с удовольствием понаблюдаете за поединком в вашу честь.
Анна лукаво улыбнулась:
– Милорд, я обычно не возражаю против поединков, но на этот раз сделаю исключение.
Все сидевшие в зале весело рассмеялись, и хозяин замка тоже не удержался от смеха.
После обеда лорд Келшелл подошел к Филиппу и, опустив руку ему на плечо, тихо спросил:
– Что ты думаешь о леди Розамонд?
– Она очень добрая и достойная женщина, милорд, – ответил Филипп.
– Мне она тоже нравится. Думаю, она не стремится к тому, чтобы муж все время занимался только ею. Леди Келшелл была именно такой, да хранит ее Бог.
– Я часто вспоминаю ее с благодарностью, милорд.
– Моя Беатрис такая же, благодарение Господу.
Филипп кивнул:
– Да, я знаю. А как поживает ваша дочь?
– Она здорова и чувствует себя хорошо. Как и ее сын.
– У нее больше не было детей?
– Ее муж – человек немолодой, но, к счастью, она сумела родить ему наследника. А теперь скажи, ты хочешь передохнуть после дороги или готов со мной сразиться?
Филипп усмехнулся:
– Я много лет готовился к этому дню, милорд. – Когда они повернулись к двери, он увидел, что Анна сидит намного ближе к ним, чем ему казалось. Может, она слышала их разговор? И если слышала, то какое могла сделать заключение?
Какое-то время Анна с любопытством наблюдала за учебными боями рыцарей, сидя на скамейке в тени. Было очевидно, что воинское искусство лорда Келшелла вызывало искреннее уважение у его воинов.
Но она не упустила возможности расспросить о дочери лорда Келшелла, которая, по всей видимости, выросла вместе с Филиппом. Анна была почти уверена, что дочь хозяина была женщиной доброй и отзывчивой, поскольку именно таким человеком был сам Келшелл.
Филипп же тем временем восстанавливал дружеские отношения с воинами и рыцарями, он охотно с ними беседовал, вспоминая прошлое, и весело смеялся их шуткам. Но потом, когда учебные бои завершились, а лорд Келшелл отправился заниматься делами своих крестьян, Филипп ушел с площадки в одиночестве. Анна, последовавшая за ним, тотчас же заметила, что Дэвид не упускает ее из виду. Однако здесь, в доме Филиппа, она чувствовала себя в безопасности, и ей оставалось только молиться, чтобы лорд Келшелл не оказался участником заговора (она уже слышала, что он вскоре отправится в Лондон по вызову короля).
К ее удивлению, Филипп остановился у кузницы и заглянул внутрь. Она увидела дым, поднимавшийся клубами из дымовой трубы, и услышала удары молота по металлу. А Филипп словно о чем-то задумался; он стоял, совершенно ее не замечая, и она, собравшись с духом, окликнула его.
Повернувшись к ней, он пробормотал:
– Да, графиня, я вас слушаю.
– Скажи, Филипп, это место… Оно о чем-то напоминает тебе?
Он коротко кивнул:
– Да, конечно. Здесь обычно работал мой отец.
– Он был кузнецом? – удивилась Анна. Она уже знала, что мать Филиппа была швеей, но он никогда не упоминал про своего отца.
– Да, кузнецом.
– И ты не захотел продолжить его дело?
Филипп отвел взгляд.
– Он хотел этого, но у меня имелись собственные планы на будущее.
– Я уверена, что он не разочаровался, когда ты стал воином.
– Отец об этом не узнал. Он умер, когда мне было всего девять лет. Его убили разбойники.
Глаза девушки округлились, и она прошептала:
– Ах, как это ужасно, Филипп. Наверное, вы с матерью очень переживали…
Он внимательно посмотрел на нее.
– Мне надо посмотреть на домик, где я жил до его смерти. Так что тебе следует остаться с…
– А ты не будешь возражать, если я тебя провожу?
Он нахмурился:
– Думаю, тебе лучше не покидать стен замка.
– Но деревня ведь совсем рядом, – возразила Анна. – К тому же сэр Уолтер и другие рыцари могут отправиться вместе с нами. Но если ты не захочешь… – Она в смущении умолкла.
Филипп смотрел на нее все так же пристально.
– Если я не захочу, то им придется охранять тебя скрытно.
Она улыбнулась и спросила:
– Так как же?.. Что ты решил?
Он со вздохом пробормотал:
– Если ты отправишься со мной, с тобой может произойти что-нибудь скверное.
– Потому что я буду с тобой?
Он отвернулся и бросил через плечо:
– Хорошо, скажи Уолтеру, что мы отправляемся в деревню.
Филипп принялся седлать лошадей, а Анна, разыскав сэра Уолтера, сообщила ему, что они с Филиппом решили отправиться в деревню.
Уолтер нахмурился и проворчал:
– Я соглашаюсь на это только потому, что деревня совсем близко. Но все-таки мы с Дэвидом и Джозефом поедем за вами.
– Только держитесь от нас на расстоянии, – попросила Анна.
Сэр Уолтер уставился на нее в недоумении, и она тут же пожалела о своих словах. Поспешно отвернувшись, Анна направилась к конюшне, где ее уже ожидал Филипп с лошадьми. Увидев девушку, он спросил:
– Уолтер дал разрешение?
– Да, но он поедет следом за нами.
– Уолтер опасается нападения даже здесь, на землях Келшелла. Я полагал, он не разрешит тебе покидать замок.
– Если не хочешь, чтобы я поехала с тобой, так и скажи, – заявила Анна.
– Когда мы с тобой остаемся наедине, мы не знаем, что может произойти между нами, – пробурчал Филипп, отводя глаза.
Тихонько вздохнув, Анна прошептала:
– А разве эта мысль не пьянит тебя, Филипп?
Он промолчал и помог Анне забраться в седло. Вставив ноги в стремена, она лукаво улыбнулась и специально немного помедлила перед тем, как одернуть юбку, чтобы Филипп увидел ее колени.
Молодой рыцарь покраснел и тут же отвел глаза. Повернувшись к своей лошади, он запрыгнул в седло, и оба направились к воротам. Выехав из замка, Анна пустила свою гнедую в галоп – наклонившись к шее лошади, она наслаждалась быстрой скачкой. Когда же Филипп ее догнал, она обернулась и увидела рыцарей Лиги, скакавших далеко позади. «Странно, что они предоставили мне такую свободу», – подумала Анна. Поравнявшись с заброшенным домом, она придержала свою лошадь, затем остановилась. Взглянув на нее с некоторым удивлением, Филипп спросил:
– Неужели догадалась?
Анна с улыбкой кивнула:
– Конечно.
Она спрыгнула на землю раньше, чем Филипп успел прийти ей на помощь. Набросив поводья на ветку дерева, Анна окинула взглядом ветхий домик. Филипп же, шагнув к двери, дернул за ручку – и дверь тут же отделилась от дверного проема. Тяжело вздохнув, он приставил дверь к стенке и переступил порог. Анна последовала за ним.
Дом оказался на удивление маленьким – только две комнаты и чердак. Кроме деревянного ящика в углу, здесь не было никакой мебели.
– Домик можно отремонтировать, если он кому-нибудь понадобится, – сказала Анна. – Возможно, бывший хозяин построил себе дом побольше.
– После смерти отца моя мать не могла позволить себе даже такое жилище. К счастью, леди Келшелл дала нам комнату в замке.
– Очень любезно с ее стороны… – пробормотала Анна. Она хотела спросить, как Филипп жил в этом доме, но тут же вспомнила: он всегда рассказывал ей только то, что хотел рассказать.
Подойдя к открытому окну в задней стене дома, Филипп высунул голову и осмотрелся.
– Отец был очень разочарован, когда я не захотел унаследовать его ремесло.
– Отцы всегда такие, – кивнула Анна.
– Но все-таки я пытался, – сказал Филипп с усмешкой. – Правда, я был так неосторожен, что обжег себе в кузнице колено.
– Должно быть, ты был тогда совсем молодым.
Филипп кивнул и направился во двор. Анна тут же пошла следом за ним. Они обошли небольшой дворик, потом – заросший сорняками огород. У курятника с провалившейся крышей Филипп остановился.
– Я часто прятался здесь, когда отец меня искал, – проговорил он с грустной улыбкой. – А потом, когда отец погиб, пытаясь защитить нас с матерью от разбойников, мне было очень за это стыдно.
Анна молча кивнула, а Филипп, тяжело вздохнув, продолжал:
– Я до сих gор помню, как рыцарь убил этих разбойников.
Приблизившись к нему, Анна положила руку ему на плечо.
– Филипп, ты ведь тогда был маленьким мальчиком. Полагаю, тебе нечего стыдиться. Тебе остается лишь с грустью вспоминать тот день, когда ты лишился и дома, и отца.
– Моим домом стал замок Келшелл, и мне в нем жилось много лучше. Там я мог в любое время видеть упражнения воинов. – Немного помолчав, Филипп продолжал: – Теперь ты, наверное, понимаешь, почему я не очень-то охотно рассказываю о своем детстве.
Анна снова кивнула и тут же подумала о том, что Филипп все-таки добился своего и сумел осуществить свою мечту – стал воином, а затем даже был посвящен в рыцари. И она, Анна, была такой же, как Филипп, хотела сама все за себя решать. «Жаль только, что нам с ним придется расстаться, – подумала она со вздохом. – Но не отказываться же от своей мечты… Тем более что у Филиппа свои собственные планы на будущее».
Стараясь отвлечься от этих мыслей, Анна спросила:
– А дочь лорда Келшелла твоя ровесница? Я слышала, как он говорил с тобой о ней.
– Да, и мы с ней друзья.
Анна взглянула на него с удивлением.
– Друзья? Довольно странно, когда дочь лорда дружит с сыном кузнеца. Должно быть, она необычная женщина.
– Она научила меня читать. Лорд Келшелл не имел сыновей, поэтому решил, что его дочь должна получить такое же образование, какое обычно получают юноши. А Беатрис рассудила, что я тоже должен получить образование, после того, как обнаружила, что я быстро все схватываю на ее уроках. Она заставляла меня сидеть рядом в садике для дам, где она упражнялась в написании букв на восковых табличках.
Это было так удивительно, что Анна невольно воскликнула:
– Как мило с ее стороны!
– А когда мы стали постарше, она начала учить меня танцам, – продолжал Филипп. – Именно Беатрис решила сделать из меня оруженосца, хотя тогда я только смеялся над этой ее идеей. Но в конце концов это произошло словно по волшебству. И вскоре она перестала скрывать от всех, что учит меня. Более того, Беатрис принялась обучать меня хорошим манерам и даже учила беседовать с дамами…
Филипп внезапно умолк, а Анна подумала: «Что ж, неудивительно, что он хочет жениться на знатной даме. Тогда он не мог жениться на леди Беатрис, но сейчас решил найти себе такую же, как она».
Тут Филипп вдруг пристально посмотрел на нее и тихо проговорил:
– Я могу сказать, о чем ты сейчас думаешь, Анна. Ты пытаешься представить, какие у нас с ней были отношения. Нет, Беатрис не была опытной дамой, ради развлечения пожелавшей познакомить молодого слугу с любовными утехами. Она была очень скромной семнадцатилетней девушкой, а ей предложили в мужья старика, понимаешь?
Анна молча кивнула, а Филипп все же пояснил:
– Этого пожелал король, чтобы объединить две старинные фамилии. Сначала ее хотели выдать за сына лорда, но тот скончался во время чумы, поэтому его место занял отец молодого человека.
Филипп окинул взглядом двор и надолго умолк, словно погрузился в воспоминания. Потом вздохнул и вновь заговорил:
– Она пришла ко мне в ночь перед свадьбой и стала просить и умолять, чтобы я овладел ею, говорила, что будет хранить воспоминания обо мне всю свою жизнь. Я не любил ее, но мы были друзьями, и я сдался, пустил ее в свою постель. Мы были совсем молоды, поэтому все получилось… очень неловко и слишком быстро. А на следующий день она вышла замуж за другого.