Марион стрелой летела по мокрому шоссе. Ее терзало чувство вины. Бедная тетя Фелисити! Они со Стивом так увлеклись собственными чувствами и переживаниями, что не уделили ей должного внимания — и вот результат. Если с баронессой что-то случится, они себе не простят.

Впереди наконец показался поворот на Грейндж. Осталось проехать несколько километров по дороге, ведущей через лес, а там и поместье…

Неожиданно Марион услышала какой-то треск. В следующее мгновение она с ужасом увидела, что в сотне метров впереди поперек дороги валится дерево. Она ударила по тормозам, но высокая скорость не позволила ей уйти от столкновения, и машина врезалась в толстый осиновый ствол. Второпях выезжая из Уайтстоуна, Марион не пристегнула ремень безопасности, и теперь ее резко бросило на руль. Она больно ударилась головой и потеряла сознание…

…Прошло сорок минут, а Марион все не возвращалась. Стив набрал номер кузины, но телефон молчал. Либо батарейка села, подумал он, либо не хочет отвлекаться за рулем. Тем временем приехал доктор, осмотрел пожилую леди Кросби и вынес утешительное заключение: это не инфаркт, просто приступ стенокардии. Что поделаешь — возраст, философски заметил врач, сделал Фелисити укол и выписал лекарство для поддержания тонуса сердечной мышцы. Затем, строго-настрого велев пациентке соблюдать постельный режим, уехал, пообещав затянуть на следующий день. Леди Кросби и впрямь стало гораздо лучше, и она поинтересовалась, где Марион. Чтобы не расстраивать тетю, Стив сказал, что та уехала по делам в Саутленд и скоро вернется.

Марион не дала о себе знать и через час. Стив не на шутку забеспокоился. Поскольку ее мобильный по-прежнему не отвечал, он набрал номер Уайтстоуна. Может, она по какой-то причине задержалась в замке?

К телефону подошел сам граф Милфорд и подтвердил, что Марион уехала в Грейндж сразу после звонка кузена.

— Похоже, что-то случилось в дороге, — похолодел Стив. — Я еду искать ее.

— Я тоже, — отрывисто бросил Дерек.

Стив первым добрался до места происшествия. Он выскочил из своего «лендровера», подбежал к машине Марион и… обнаружил, что автомобиль пуст. Серьезных повреждений не наблюдалось, только капот немного помят. Где же Марион? Если с ней все в порядке, почему она не позвонила? Решила идти дальше пешком? Но тогда он непременно встретил бы ее на шоссе, потому что другого пути в Грейндж нет. Обследовав салон машины и обочину, Стив обнаружил в траве телефон кузины. Это еще больше озадачило его.

Через несколько минут рядом затормозил серебристый «ламборджини» — приехал граф Милфорд. Мужчины обменялись крепким рукопожатием, и Стив вкратце поведал Дереку о своей находке. Тот предложил обследовать местность — возможно, Марион где-то поблизости.

Больше часа они ходили по лесу, звали Марион по имени, но она как сквозь землю провалилась. Когда стемнело и продолжать поиски стало невозможно, Дерек позвонил в полицейский участок и сообщил о случившемся.

…Марион пришла в себя и обнаружила, что лежит на каменном полу. Ее окружала кромешная тьма. Не имея ни малейшего представления, где она очутилась, девушка попыталась собраться с мыслями. Она попала в аварию, это несомненно, и впала в забытье. Теперь голова гудела, и Марион мутило. Она ощупала себя и охнула от боли — на лбу вздулась шишка величиной с голубиное яйцо.

Марион попыталась сесть и услышала позвякивание металла. Она почувствовала, что запястье и щиколотка сдавлены железными обручами, и с ужасом поняла, что ее заковали в цепи. В панике девушка рванулась вперед и закричала, но звук мгновенно заглох. От резкого движения закружилась голова, и Марион опустилась на каменный пол, несколько раз глубоко вздохнув. Она попыталась взять себя в руки и проанализировать ситуацию. Кто притащил ее сюда и, главное, зачем? Марион вспомнила недавний случай в лесу, когда ей показалось, будто кто-то следит за ней, и она в ужасе бросилась наутек. Может быть, ее преследовал какой-нибудь маньяк? Или бандиты с целью получения выкупа?

От страха Марион снова стало дурно, но она попыталась взять себя в руки и не впадать в панику раньше времени. Прежде всего, требовалось исследовать место ее заточения. Но цепи — о них Марион забыла — позволили ей удалиться от стены, к которой крепились, лишь на два шага.

Девушка зарыдала и забилась, словно дикий зверь в клетке. Однако первый порыв отчаяния прошел, и, признав тщетность своих попыток освободиться, она поняла: надо рассчитывать на помощь со стороны.

Марион знала, что ее обязательно будут искать. Она начала громко кричать: «Помогите!» — и не оставляла своих попыток до тех пор, пока не охрипла и не зашлась в сухом кашле. Девушка обессилено растянулась на полу и забылась тревожным сном.

Ее разбудил громкий треск. Она повернула голову и увидела слабый луч света, проникавший сквозь узкую щель. Неужели ее заточили в пещере? Но в их краях нет гор! И тут Марион осенило. В нескольких километрах от Грейнджа находился заброшенный серебряный рудник. В детстве они с друзьями тайком бегали туда, чтобы поиграть в разбойников, но тетя Фелисити прознала про их забавы и строго-настрого запретила такие игры.

— На руднике небезопасно, — сказала она, — можно провалиться в заброшенный шурф.

Догадку подтвердило то, что камень, закрывавший вход в пещеру, отодвинулся в сторону и в темное сырое убежище Марион хлынули солнечные лучи. В следующий миг свет заслонила громадная темная фигура.

Тяжело ступая, незнакомец направился к оцепеневшей Марион. Девушка зажмурилась, притворяясь, что спит. Вошедший достал из кармана оплывший огарок свечи и неторопливо установил его на небольшом выступе в стене, затем чиркнул спичкой и зажег фитиль. Марион чуть приоткрыла глаза. Ей хватило секунды, чтобы рассмотреть похитителя. Отвисшая нижняя челюсть, шевелящийся с противным причмокиванием язык и остекленевший взгляд выдавали в нем умалишенного.

Похолодев от страха, Марион съежилась на полу. Ее тюремщик подошел ближе. От него несло чесноком и потом. Неизвестный пошарил по карманам, извлек тряпичный сверток, снял с пояса кожаную флягу и аккуратно положил их рядом с девушкой.

Постояв немного, он наклонился и принялся рассматривать свою пленницу. Тревожные отблески свечного пламени плясали на каменных стенах. Затем он сделал и вовсе странную вещь: опустившись на колени, стал водить грязными заскорузлыми пальцами по золотым волосам девушки.

Он старался прикасаться к ней осторожно, чтобы не разбудить, и при этом что-то тихо мурлыкал себе под нос. Минут пять он сидел рядом с Марион, которая уже успела попрощаться с жизнью, и перебирал ее волосы. Наконец похититель выпрямился во весь свой огромный рост, задул свечу и тяжелой поступью направился к выходу. Он завалил вход камнем и замаскировал ветками, пещера погрузилась во мрак.

После его ухода Марион принялась энергично растирать онемевшие руки и ноги. В пещере было тепло, но сырой камень — далеко не лучшее ложе.

Марион развернула сверток и обнаружила внутри большой кусок окорока и ломоть хлеба. Во фляге оказалась чистая родниковая вода. Девушка жадно набросилась на еду, справедливо полагая, что на сытый желудок жизнь покажется не такой безнадежной.

Однако голова разболелась нестерпимо, и следующие несколько часов Марион провела в тревожном забытьи. Просыпаясь, она время от времени отчаянно звала на помощь, но ее криков никто не слышал. Когда похититель вернулся, Марион произнесла гневную обличительную речь, призванную убедить его отпустить ее. Тщетно. Похититель пропустил ее слова мимо ушей, оскалился в жуткой ухмылке, поставил еду и питье, затем что-то невнятно промычал и знаками показал, что она может поесть. Марион почувствовала, что мужество покидает ее. Безумец оказался глухонемым! В глубокой апатии она отрешенно уставилась в пустоту, а страшный гигант присел рядом и принялся перебирать ее локоны. Неужели он приволок сюда Марион, чтобы никто не мешал ему играть с ней, как с куклой?

Всю следующую ночь она неподвижно просидела на камне, обхватив колени руками. Наступило утро. Марион повернула голову ко входу в пещеру и увидела, что накануне ее похититель привалил камень неплотно, и поэтому сегодня свет пробивался смелее. Неподалеку от пленницы лежала вязанка хвороста, какое-то тряпье и плетеная корзина.

Взгляд девушки задержался на маленьком предмете, очень похожем на коробок спичек. Марион легла на пол и попыталась дотянуться до него рукой, но с первой попытки ей это не удалось, и она подтащила к себе заветный коробок с помощью палки. Внутри оказалось четыре спички. Марион задумалась. В пещере полно сухих веток и опавших прошлогодних листьев. Если поджечь их, дыма будет предостаточно. Сквозь щель дым выйдет наружу, и она сможет подать сигнал о помощи. Наверняка в округе уже все знают об ее исчезновении. Кто-нибудь обязательно обратит внимание, что на заброшенном руднике что-то горит.

Впервые за время заточения у нее появилась слабая надежда вырваться на свободу. И тут до ее слуха долетел новый звук, похожий на рокот вертолета.

Не теряя ни секунды, она чиркнула спичкой, и пламя жадно охватило сухие ветки…

…Полиция организовала тщательные поиски пропавшей мисс Кросби. На ноги подняли соседей-фермеров и жителей окрестных поселков. Полицейские с собаками-ищейками методично прочесывали лес, осматривали водоемы, складские помещения и конюшни. Кроме того, для наблюдения с воздуха вызвали вертолет.

Перед лицом беды былые распри отошли на второй план, и обе семьи — Кросби и Милфорды — объединили усилия. Ночь напролет Стив с Дереком изучали подробную карту местности. Утром Стив вместе с одной группой полицейских отправился на юг, а Дерек с другой группой уже собирался выступить в северном направлении, когда с вертолета по рации поступило первое донесение. В районе заброшенного серебряного рудника, где еще не велись поиски, замечен дым.

— Марион там! — воскликнул Дерек.

— Вы уверены? — Офицер полиции в сомнении покачал головой.

— На девяносто девять процентов. Неужели вы не понимаете — она догадалась запалить костер, чтобы подать нам знак! Я поскачу верхом. Так будет быстрее, а вы с людьми следуйте за мной на джипе.

Он побежал в конюшню Кросби и, оседлав первую попавшуюся лошадь, пустил ее галопом в сторону рудника. Дерек гнал во весь опор и через пятнадцать минут добрался до места. Он спешился и привязал коня к дереву. По мере приближения к скалистому холму, который местные жители называли Серебряной горой, запах дыма становился все сильнее. Кругом царила тишина. Графу часто доводилось охотиться, и у него выработалась привычка бесшумно передвигаться даже по сухой, покрытой валежником земле. Дерек держал на изготовку ружье, которое Стив выдал ему, как только они начали поиски. «Если Марион пострадала, я пристрелю мерзавца, который посмел ее тронуть», — подумал он.

Внезапно краем глаза граф заметил неясное движение в кустах. Всклокоченный здоровенный детина, не разбирая дороги, продирался туда, где, по наблюдениям Дерека, находился источник дыма.

— Тилли-Вилли, — прошептал граф, догадавшись, кто и почему похитил Марион.

Укрывшись в кустах, он смотрел, как деревенский дурачок, которого местные жители прозвали Тилли-Вилли, давно забыв его настоящее имя, отвалил огромную глыбу и открыл вход в пещеру. Изнутри донесся неясный шум и надрывный кашель. Затем раздался голос женщины, ради которой он был готов отдать жизнь:

— Ой-ой-ой! Отпусти мои волосы, ты же мне их с корнем вырвешь!

Затем послышалось звяканье железных цепей. Дерек, сломя голову, бросился к пещере: Тилли-Вилли держал Марион за волосы и одновременно пытался затоптать костер. Девушка вырывалась, но цепи сковывали ее движения. Дерека охватил гнев. Отведя ружье в сторону, он нажал на курок. Грянул выстрел.

Марион радостно вскрикнула:

— Дерек!

Тилли-Вилли обернулся. Затем медленно разжал пальцы, выпустил девушку и начал надвигаться на Дерека. Тому ничего не оставалось, как выстрелить ему в ногу, и гигант как подкошенный рухнул на землю.

Граф подбежал к Марион и прижал ее к груди. По щекам девушки текли слезы, и неудивительно: едкий дым немилосердно разъедал глаза. Она радостно всхлипывала, все еще не веря в свое освобождение.

— Марион, любимая, ты жива! Какое счастье! Надеюсь, он тебя не обидел?

— Нет, все в порядке. — Голос ее звучал хрипло и прерывался, но на лице сияла счастливая улыбка.

— Моя прекрасная, находчивая сильфида! Когда полиция обнаружила дым, я сразу понял, что это ты подаешь сигнал. Как тебе удалось? Ты добыла огонь с помощью трения? — Его голос был полон любви и гордости за нее.

— Наверное, я сделала бы даже это, если б пришлось, — усмехнулась Марион. — Но, к счастью, мне повезло. Мой сумасшедший похититель случайно выронил коробок со спичками, в пещере лежал хворост, вот я и запалила небольшой костер. А кто этот ненормальный? Откуда он взялся?

— Он живет в Крэнберри. В деревне все зовут его Тилли-Вилли. У него разум малого ребенка, к тому же он глухонемой. До сих пор бедняга и мухи не обидел, но теперь его непременно изолируют от общества, — решительно сказал Дерек.

По категоричному тону графа Марион поняла, что заступаться за Тилли-Вилли бесполезно.

— Скорее всего, дело в моих волосах. Мне кажется, он украл меня, чтобы играть с ними. Подумал, что я кукла. — Марион улыбнулась. — Теперь я понимаю, что тогда в лесу — помнишь? — за мной крался именно он. Главное, что все закончилось, и ты меня спас.

Марион закрыла глаза и прильнула к Дереку. Рядом с ним она чувствовала себя в безопасности, понимая: он готов защитить ее, что бы ни случилось. Дерек поцеловал ее, так крепко сжав в объятиях, что у Марион перехватило дыхание. Она и не думала сопротивляться или протестовать.

Внезапно она вспомнила все, что предшествовало ее похищению.

— Господи, а что с тетей Фелисити? Как она?

Дерек поспешил успокоить ее:

— Насколько мне известно, с ней все в порядке. Только за тебя безумно волнуется. В последний раз, когда я ее видел, она рвалась прочесывать лес вместе с полицейскими. Леди Кросби решительно отказалась лежать в постели и помогала нам со Стивеном определить район поисков.

Марион на миг потеряла дар речи.

— Ты… вы искали меня вместе?

— Разумеется, ведь теперь мы одна семья.

Марион облегченно вздохнула и прижалась щекой к груди любимого.

— Как я счастлива. — Она лукаво улыбнулась: — По-моему, нам следует не наказывать, а наградить беднягу Тилли-Вилли. Это похищение окончательно положило конец давней вражде Кросби и Милфордов. Жаль только, что я доставила вам столько хлопот и волнения.

Дерек улыбнулся и сжал девушку в объятиях. Чуть слышно звякнуло железо. Граф вновь помрачнел:

— Господи, он держал тебя на цепи, точно зверька… — Дерек осмотрел ее оковы. — Потребуется кувалда и что-нибудь острое, например, зубило. Я сейчас…

— Дерек, оглянись!.. — Марион сжалась в комок и с ужасом уставилась в глубину пещеры.

Граф обернулся и увидел Тилли-Вилли. Припадая на одну ногу, скрючив безобразные пальцы, гигант грозно надвигался на него. Марион вскочила и бросилась ему навстречу. Тилли-Вилли отпихнул ее, и она отлетела в угол, как тряпичная кукла. Падая, Марион сильно ударилась затылком о стену и затихла. Дерек сгруппировался и резким, точным приемом отшвырнул противника.

Воспользовавшись замешательством Тилли-Вилли, он схватил ружье и прикладом ударил его наотмашь по шее. Гигант повалился на бок. Дерек бросился к неподвижной Марион, поднял ее безжизненно повисшую голову и почувствовал, как по его пальцам струится теплая кровь…

…Марион открыла глаза. Она лежала в своей спальне. Голова раскалывалась от страшной боли. Стояла глубокая ночь, на столе горела лампа, в приоткрытое окно задувал легкий ветерок, и прозрачные занавески плавно колыхались.

Кто-то держал ее за руку. Морщась, она осторожно повернулась и увидела Дерека, дремлющего в кресле возле ее кровати. Он не выпускал ее ладонь даже во сне. Обрывки воспоминаний пронеслись у нее перед глазами: пещера, цепи, бессмысленный, пустой взгляд Тилли-Вилли, надвигающегося на нее…

Она внимательно пригляделась к Дереку. Похоже, он не пострадал. Его грудь ровно вздымалась, и сон был глубоким, но на лице застыло беспокойство. На нем были те же джинсы и рубашка, в которых он нашел ее. Он даже не успел побриться. Перед ней сидел не элегантный недоступный граф Мил-форд, а уставший, забывшийся тяжелым сном, милый ее сердцу человек.

Марион умиротворенно вздохнула. Она знала, что Дерек любит ее, и теперь они будут вместе. Навсегда. Сердце ее переполняла нежность. Он казался таким близким и родным, что на глаза навернулись слезы. Ведь они совсем мало знакомы, а Марион кажется, что она знает его всю жизнь. Она любит его улыбку, которая преображает суровые, мужественные черты. И глубокий голос, при звуке которого ее охватывает трепет восторга и желания…

Дерек, словно почувствовав ее взгляд, проснулся. Первое, что он увидел, — искрящиеся счастьем глаза Марион.

— Любимая, — тихо произнес он и притянул ее к себе. Ее руки обвились вокруг его шеи. Несколько минут оба молчали, затем Дерек заговорил: — Там, в пещере, я жутко испугался за тебя.

— А я за тебя.

— Ты так смело бросилась на Тилли-Вилли, — восхищенно произнес Дерек. — Но он чуть не убил тебя. Тебе сейчас больно?

— Да, и в ушах звенит. Но я потерплю — лишь бы ты был рядом.

— С этого дня мы всегда будем вместе. Я не вынесу больше такого напряжения, которое испытал за последние два дня. Подумать только — я мог потерять любовь всей моей жизни, едва успев обрести ее.

Они смотрели друг на друга и от волнения не находили слов. Марион склонила голову на плечо Дерека и коснулась губами его щеки. Его пальцы неясно перебирали ее волосы. Потом он стал покрывать поцелуями ее глаза, в которых блестели слезы.

— Я люблю тебя, Дерек! — прошептала она. — Я умру от любви к тебе…

— Что? И оставишь меня молодым безутешным вдовцом?

— Сначала надо пожениться.

— Я сделаю все, чтобы свадьба состоялась в самое ближайшее время, ты не против?

— Прошу тебя, Дерек, поспеши. — В ее голосе звучала мольба. — Мы можем устроить сразу две свадьбы… Кстати, как Габриела со Стивом?

— Прекрасно. Воркуют, словно голубки. — Дерек на мгновение задумался. — Да, это отличная мысль — устроить сразу две свадьбы. Вы с Габриелей будете самыми очаровательными невестами из всех, которые когда-либо выходили замуж в наших краях.

— А вы со Стивом — самыми красивыми, элегантными и мужественными женихами. — Марион улыбнулась. — А помнишь поцелуй у гостиницы? Скажи, ты уже тогда в меня влюбился?

— Да, я чувствовал, что еще немного — и я потеряю голову. Признаюсь, мне с трудом удалось преодолеть искушение. Ты меня околдовала, я был не в силах противостоять твоему очарованию. С того дня я мечтал только о тебе, ты стала необходима мне, как воздух, и я ужасно ревновал тебя к твоему кузену.

— Глупенький! Какая ревность? Для нее нет повода! Правда, одно время я почти смирилась с желанием тети, но… потом я встретила тебя. С самого первого мгновения, когда ты вышел из машины и наши взгляды встретились, нас связали тонкие, невидимые, но прочные узы. Их не разорвать никому и никогда.

Он обхватил ладонями лицо любимой и нежно поцеловал ее в лоб, затем уложил Марион на подушки.

— Тебе нужен покой. Я боюсь, что не выдержу и поведу тебя под венец, не дожидаясь твоего выздоровления.

— Тогда поцелуй меня еще раз, — попросила Марион, — это поможет мне побыстрее выздороветь.

Дерек не заставил дважды просить себя.

— Теперь я вижу: ты идешь на поправку. — Он неохотно поднялся. — Я съезжу в Уайтстоун, улажу кое-какие дела по хозяйству и сразу же вернусь. Жди меня! Я скоро!

Через некоторое время к Марион зашла тетя Фелисити и в изумлении остановилась на пороге, увидев ее сияющие от счастья глаза.

— Знаешь, дорогая, для человека, который попал в такую жуткую передрягу и получил серьезную травму, ты выглядишь блестяще!

Марион удивленно подняла руку и обнаружила на голове плотную повязку.

— Рана неглубокая, но она сильно кровоточила, и врачу пришлось ее зашивать, — пояснила баронесса.

— Когда это случилось? Сегодня?

— Вчера утром.

— Невероятно! Я целые сутки провела без сознания?

— Удар оказался настолько силен, что не обошлось без сотрясения мозга. Мы ужасно волновались. Но граф Милфорд все это время не отходил от твоей постели. Он очень тебя любит, девочка.

Марион смутилась и робко проговорила:

— А я его. Ты не сердишься, тетя?

— Напротив, дорогая, я рада, что так вышло. Иногда нужна серьезная встряска, чтобы понять, как сильно ты заблуждался. Мы с леди Милфорд поговорили по душам…

— Ты разговаривала с графиней? — Марион не сумела скрыть своего изумления.

— Ну разумеется. Вчера она нанесла нам визит, чтобы справиться о твоем состоянии, и мы с ней премило побеседовали. Должна сказать, она милейшая особа. И очень занятная. У нас, как оказалось, с ней много общего.

Марион просияла:

— Я так рада, тетя… Ой, — спохватилась она, — прости, я даже не спросила, как твое сердце?

— В полном порядке, — улыбнулась леди Кросби, — насколько это возможно в моем возрасте. — За меня не беспокойся. Я еще собираюсь пожить, чтобы нянчить ваших детей — твоих, с Дереком и Стива с Габриелей. Надеюсь, вы не заставите меня ждать слишком долго?

— Сделаем все от нас зависящее, — пообещала Марион. — А что с Тилли-Вилли?

— Он находится в клинике под присмотром врачей. Прежде он вел себя вполне безобидно. Он родился здесь и знает каждую тропу в округе. Местные жители с ним ладят, сердобольные хозяйки даже приносят ему домашнюю еду. Наверное, бедняга принял тебя за живую игрушку и, завидев машину, повалил подрубленное дерево, чтобы заставить тебя остановиться. Представляю, что тебе пришлось пережить… — Тетя сочувственно погладила племянницу по руке. — Но теперь все позади.

— А где Стив? — спросила Марион. — Когда он зайдет ко мне?

— Они с Габриелей в гостиной. Пойду скажу, что ты хочешь их видеть.

Тетя ушла, а через минуту в комнату влетели Габриела со Стивом. Поинтересовавшись здоровьем сестры, Стив сказал:

— Похоже, нет нужды спрашивать, все ли у вас с Дереком в порядке. Достаточно заглянуть в твои глаза. Они прямо лучатся счастьем.

— Да, и Дерек как на крыльях летает, Я его никогда таким не видела, — подхватила Габриела.

Все признали, что сыграть совместную свадьбу — замечательная идея. По пылким взглядам, которыми обменивались кузен с невестой, Марион поняла, что они без ума друг от друга.

— Я так рад, — напоследок сказал Стив. — Правду говорят: не было бы счастья, да несчастье помогло. Из-за твоего похищения тетя и думать забыла о своих предрассудках. Она теперь только и делает, что восхищается Милфордами. А Дерек — отличный парень. Думаю, твои родители остались бы довольны твоим выбором. — Он помолчал. — Мы все очень переживали за тебя, но Дерек… Он просто места себе не находил от отчаяния. С момента твоего исчезновения он почти не спал и немного успокоился, лишь когда доктор подтвердил, что твоя жизнь вне опасности. А потом он все время дежурил у твоей постели. Если же Дерек отходил на секунду, ты звала его в бреду. Так и пришлось ему просидеть возле тебя целые сутки…

Марион слушала Стива и не могла поверить в реальность происходящего, даже боялась, что этот прекрасный сон может развеяться, что она вот-вот проснется и все исчезнет…

В скором времени вернулся Дерек. Стив с Габриелей тихонько вышли из комнаты и оставили их наедине. Время бежало, а влюбленные сидели в полной тишине и, взявшись за руки, глядели друг на друга.

— Дерек, я умру, если ты не поспешишь с венчанием… — прошептала Марион.

Дерек привлек девушку к себе.

— Если ты будешь смотреть на меня таким взглядом, то мы оба не доживем до венчания. — Он зарылся лицом в ее волосы.

Обнимая его, Марион мечтательно произнесла:

— Наши дети будут похожи на нас.

— Я буду самым счастливым отцом на свете, если они будут похожи на тебя.

— А я хочу, чтобы они унаследовали твою силу. И, конечно, глаза, взгляд которых разит без пощады. — Марион улыбнулась. — Тетушка Фелисити ждет не дождется, когда сможет понянчить внучатых племянников.

— И леди Милфорд — своих правнуков.

— Вот и настал долгожданный конец долгой вражды, — подвела итог Марион.

— Отныне два старинных рода объединятся и заживут в любви и согласии, — подхватил Дерек. — Как здорово все сложилось: наши семьи искали примирения, а нашли любовь.