— Я… я уверена, что Франчина обслужит вас наилучшим образом, — пролепетала Кейт, чувствуя, как все больше и больше робеет.

— Сомневаюсь. — В синих глазах появился озорной огонек. — У меня к вам деловое предложение.

— Спасибо, не нужно.

— Но миссис Мерфи, разве так уж трудно меня выслушать? Это ведь, кажется, входит в ваши обязанности?

Джонатан Кентрелл явно забавлялся разговором. Даже если потом придется пожалеть о неуместных шуточках — как не раз уже бывало, — он не мог отказать себе в удовольствии помучить свою собеседницу. Она так мило краснела: нежный румянец сначала поднимался по ее груди, а потом уже заливал все лицо.

— Присядем? — Он кивнул на ближайший столик.

Кейт направилась к столику с таким видом, точно ее вынуждали выполнять в высшей степени неприятную обязанность. Отодвигая для нее стул, Джонатан едва сдерживал улыбку: как правило, женщины относились к его обществу гораздо благосклоннее.

— М-может быть, желаете выпить? — неуверенно предложила она.

— Нет, спасибо, я уже достаточно выпил. — Он уселся напротив. — Давайте-ка лучше поговорим. — Ее лицо выразило такой неподдельный ужас, что он все-таки не смог сдержаться и рассмеялся. — Уверяю вас, это совсем не страшно.

— Да, конечно… Так о чем вы хотели поговорить?

— Хочу предложить вам работу. Думаю, что она подойдет вам больше.

— Вы ведь ничего обо мне не знаете, — резко сказала Кейт, и глаза ее неожиданно потемнели.

Джонатан приехал в поселок, потому что Чарли Хоббс, его компаньон, повстречал у Сайласа Джоунза молодую вдову, которая, как он уверял, поможет им решить все проблемы. После разговора с Чарли Джонатан ожидал встретить малопривлекательную, но порядочную молодую особу, которая двумя руками ухватится за малейшую возможность выбраться из своего неприглядного окружения, — и вдруг вместо этого перед ним оказывается женщина, от одного взгляда на которую у мужчин слюнки текут!

Однако, понаблюдав некоторое время за миссис Мерфи, Джонатан вскоре пришел к заключению, что она отнюдь не салунная шлюха.

Хотя на ее долю выпадало немало восхищенных взглядов, но при этом никто не дотрагивался до нее даже пальцем, и она ни разу не поднималась с ковбоями наверх. Далее, когда он сделал ей свое двусмысленное предложение, после которого любая из ее товарок тут же повисла бы у него на шее, она покраснела под стать своему вишневому платью и попыталась от него улизнуть. Вероятно, Чарли все-таки не ошибся.

— Миссис Мерфи, вы любите детей?

— Детей? — изумленно переспросила Кейт. — Ну… Разумеется, люблю.

— Хорошо. Так я и думал. — Откинувшись на стуле, он рассеянно поглаживал усы. — Я ищу женщину, которая могла бы присматривать за моими детьми.

— За вашими детьми? — Такого оборота Кейт совершенно не ожидала.

— У меня два сына. Хорошие мальчики, но им нужна женская рука. — Он вздохнул. — Впрочем, кому она не нужна? Если пойдете ко мне экономкой, я буду платить вам по сорок пять долларов в месяц плюс стол и проживание.

Кейт едва верила своим ушам.

— Стало быть, вы пришли сюда затем, чтобы предложить мне место экономки?

— Как вам сказать…

— Да или нет?

Джонатан слегка замялся, но ответил «да».

— Так что же вы не подошли ко мне сразу со своим предложением? Зачем было разглядывать меня весь вечер?

— Мне хотелось убедиться…

— В чем? — вскинулась Кейт. — В том, что я не развращу ваших мальчиков?

Джонатан смущенно пожал плечами.

— Просто в том, что вы сумеете справиться с работой.

— И что, просмотрев три часа кряду, как я подаю виски, вы убедились, что справлюсь и что из меня получится хорошая экономка?

— Нет, — мягко сказал он. — Я увидел, что вам тут не место.

Кейт отвела глаза. Да, он прав. Ей тут не место. Джонатан Кентрелл предлагает ей приличную работу, притом согласен платить втрое больше, чем Рыжий, и глупо отказываться только из-за того, что он немного поиграл у нее на нервах.

— В чем будет состоять моя работа?

— Присматривать за мальчиками, убирать, готовить — словом, делать все, что обычно в доме делают женщины.

— И ничего… личного?

Он удивленно пожал плечами.

— Ну, возможно, я попрошу вас когда-нибудь пришить пуговицу или заштопать носки, но… — На щеках его снова появились ямочки, и в сапфировых глазах зажегся веселый огонек. — Нет, миссис Мерфи, уверяю, что я не потребую от вас никаких услуг личного характера.

Почувствовав неуместность своего вопроса, Кейт смущенно опустила глаза и принялась разглядывать собственные руки.

— Простите меня… за глупый вопрос. Глядя на волну румянца, залившую ее лицо, Джонатан едва удержался, чтобы не возразить, что вопрос не такой уж и глупый.

— Почему бы вам не попробовать поработать у нас недельку-другую? Не получится — вы всегда сможете сюда вернуться. — В его голосе появились чуть ли не просительные нотки. — Обещаю в любом случае платить месячное жалованье.

— Вам так хочется поскорее нанять… кота в мешке?

— Честно говоря, миссис Мерфи, я в отчаянии. У меня просто не хватает на все времени. Боюсь, что мои дети вырастут и так и не узнают, как вести себя прилично — я уж не говорю о чистоте и нормальном питании.

Кейт представила себе двух оставшихся без материнской ласки малышей. Разве можно отказаться и бросить их на произвол судьбы?

— Мне хотелось бы иметь один выходной в неделю и возможность иногда побыть одной.

— У вас будет своя комната.

— Мне придется забрать с собой мою корову.

— У вас есть корова? — Джонатан удивленно уставился на нее.

— И четыре курицы.

Он рассмеялся низким грудным смехом, отчего головы сидящих вокруг как по команде повернулись к ним.

— Итак, я нанимаю экономку, а в придачу получаю свежее молоко и яйца? Прекрасно. Значит, если я соглашусь приютить ваше зверье, вы беретесь за эту работу?

Кейт все еще думала о том, какой у него славный смех.

— Ну, раз вы так просите — как я могу отказаться?

Но на другое утро, связывая свои пожитки в узел, Кейт уже сомневалась. В конце концов, что ей известно о Джонатане Кентрелле? Не считая восторгов Франчины — та была уверена, что Кейт просто счастье подвалило, — только то, что он сам о себе рассказывал. Рози, кстати, отнеслась к делу гораздо спокойнее подруги: по ее мнению, Кейт собиралась взвалить на себя слишком тяжкое ярмо.

Кейт взглянула в зеркало над туалетным столиком и внезапно улыбнулась своему отражению: должно быть, оно убедило ее в искренности намерений Джонатана Кентрелла. Конечно, она далеко не дурнушка, но ее и прежде редко кто находил красивой, а уж теперь, когда тоска по Брайану оставила на ее лице неизгладимый след… Тряхнув головой, Кейт отвернулась от зеркала и взяла свой узел. И что это ей взбрело в голову? Разве такой красавец, как мистер Кентрелл, позарится на нее? Эта мысль ее странным образом успокоила.

Без особого сожаления Кейт спустилась по лестнице и вышла из салуна. С его обитателями она попрощалась еще вчера. Рози с Франчиной обняли ее и немножко поплакали, и даже Рыжий проявил неожиданную душевную чуткость и угрюмо буркнул, что, если что, в «Золотой шпоре» для нее всегда найдется место. Сворачивая по проторенной тропинке к кузнице, она молила Бога, чтобы ей не пришлось ловить Рыжего на слове.

Чарли Хоббса она узнала сразу. Правда, накануне, когда Джонатан Кентрелл предупредил ее, что утром за ней приедет его компаньон, это имя ей ровно ничего не сказало, но, едва взглянув, она тут же вспомнила высокого худощавого ковбоя, который так долго расспрашивал ее обо всем вчера утром.

— Утро доброе, миссис Мерфи. — Чарли встретил ее широкой улыбкой и дотронулся до края шляпы. — Как видите, ваша корова уже на привязи, куры тоже на месте. Вам до отъезда больше ничего не нужно?

— Нет, — улыбнулась в ответ Кейт. — Я в вашем полном распоряжении.

Чарли кивнул, забросил узел в глубь повозки и помог ей взобраться на сиденье. Выехав из поселка, они повернули на север, в сторону величественных синих гор. Поначалу Кейт блаженствовала, наслаждаясь окружающим видом и беседой с Чарли, но чем дальше они ехали, тем больше ей становилось не по себе. Наконец она нерешительно взглянула на собеседника.

— Сколько еще ехать до вашего дома?

— Миль шесть будет. Но до Джонатана ближе. На хорошей лошадке минут за двадцать доскакать можно, а так — должно быть, с час проедем.

— Надо же! Я не думала, что это так далеко.

— Ну, это разве далеко? Вот раньше, когда на Конском Ручье еще никто не селился, — тогда, конечно, до ближайшего жилья было далековато… Но ничего, скоро привыкнете.

— Да уж придется. Так вы, оказывается, живете отдельно от Кентреллов?

— Угу. У меня свой участок — пару миль вверх по реке.

— А я думала, вы компаньоны.

— Мы и есть компаньоны. Но Джон — он хитрый. Он считает, что, пока правительство раздает землю бесплатно, этим надо пользоваться. Ведь если каждый из нас подал заявку на собственное хозяйство, то по закону нам положено вдвое больше земли. И еще говорит, раз война кончилась, то вот-вот сюда потянутся целые толпы переселенцев, и наверняка многие захотят обосноваться в наших краях.

— Понятно, — рассеянно кивнула Кейт. Однако в данный момент ее больше всего заботило то обстоятельство, что, не считая детей, она, по-видимому, будет в доме вдвоем с Джонатаном Кентреллом, и на много миль вокруг нет никакого другого жилья. Перспектива малоутешительная — однако Кейт снова представила себе загорелые личики и вихрастые затылки двух малышей. Что ж, во всяком случае, будет кому подтыкать на ночь одеяльца, кого тискать, кого любить… Это была их с Брайаном самая заветная мечта.

Наконец они остановились возле небольшого бревенчатого домика, скорее даже хижины.

— Ну вот, так я и знал, — вполголоса пробормотал Чарли, привязывая вожжи и спрыгивая на землю. Только сейчас Кейт заметила двух мальчуганов, катавшихся в пыли возле дома.

Чарли за шиворот поднял драчунов с земли и растащил в стороны.

— Ай-ай-ай, как нехорошо! А ведь отец наказывал вам вести себя прилично!

— Это все Леви виноват. — Младший, насупившись, глядел на брата. — Он, видите ли, сам будет показывать новой экономке хозяйство, потому что он старше!

Старший тыльной стороной руки размазывал кровь у себя под носом.

— Правильно! Потому что мне уже почти тринадцать, а ты еще малявка!

— Ну, хватит! — Чарли хорошенько встряхнул обоих. — Если вы сейчас же не прекратите, миссис Мерфи развернется и уедет, не станет даже свои вещи выгружать!

Мальчики виновато потупились.

— Извините нас, миссис Мерфи, — промямлил Леви и многозначительно подтолкнул брата локтем в бок.

— Ага, извините!

— Что ж, извиняю, — сказала Кейт, переводя взгляд с одного на другого. Она окончательно упала духом. Как она не додумалась спросить у Джонатана, сколько лет его детям? Они ведь почти с нее ростом.

— Я Берни Кентрелл, а это вот Леви, — сообщил младший из братьев, стараясь оттеснить старшего.

— Очень приятно с вами познакомиться. Может, кто-то из вас займется моей коровой? — Она обернулась к Сузетте, которая все еще стояла на привязи и мирно помахивала хвостом.

Не успела она договорить, как Леви уже бросился к повозке.

— Конечно, миссис Мерфи!

— А ты, Берни, не мог бы определить на место моих кур? — Наградой ей была широчайшая улыбка.

— Они всегда так? — спросила Кейт, глядя вслед дружной парочке, удаляющейся как ни в чем не бывало.

— Угу! — Чарли извлек ее кладь из повозки. — Вообще-то они друзья не разлей вода, но если уж дело доходит до рукопашной… — Он покачал головой.

Наконец они подошли к дому. Чарли распахнул дверь и отступил в сторону, пропуская ее вперед.

— Джон велел отнести ваши вещи в дальнюю комнату.

Кейт изумленно озиралась. Она стояла посреди просторной и довольно светлой кухни. Грязные стекла на окнах были донельзя засижены мухами, занавесок не было совсем. Судя по обилию раскиданных как попало вещей, семейство обреталось в основном здесь. На полу в беспорядке располагались: седло, несколько уздечек, потники с чепраками, разнообразный плотницкий инструмент — и лишь кое-где между грудами хлама просвечивали тусклые половицы.

У окна стоял обеденный стол, заваленный немытыми тарелками. Большой посудный котел на полу был доверху набит грязными горшками и кастрюлями. Не поместившиеся громоздились справа — на крепко сколоченном кухонном столике, и слева — на старой заржавленной кухонной плите. Пыльные стены, грязный пол и сваленная в кучу одежда довершали картину.

Когда Джонатан Кентрелл уверял ее, что он очень нуждается в экономке, Кейт полагала, что он преувеличивает. Теперь она воочию убедилась, что он скорее бессовестно преуменьшал. Она никогда еще не видела такого чудовищного беспорядка и никогда не чувствовала себя до такой степени нужной кому бы то ни было. Впервые за последние четыре недели губы Катарины Мерфи сами расплылись в улыбке.