Принц был отличным танцором, и Кейт нравилось танцевать с ним.

Однако после окончания танца ее радость значительно поубавилась, когда он проводил ее туда, где находились музыканты.

— Я счел это невыносимым — быть совсем рядом с тобой и не иметь возможности дотронуться до тебя, ma petite, — тихонько проговорил он. — Ты видишь вон ту дверь?

Кейт посмотрела туда, куда он указал. Это был довольно темный угол, что ей показалось странным.

— Вон за тем лакеем, — нетерпеливо уточнил принц. И Кейт увидела почти потайную дверь, которая казалась частью стены. Кейт кивнула.

— Иди туда и жди. Я присоединюсь к тебе через несколько минут. — И принц ушел.

Кейт с подозрением посмотрела на дверь и медленно подошла к ней. Лакей не обращал внимания на нее, он смотрел прямо перед собой. Быстро оглянувшись, Кейт толкнула дверь и вошла в маленькую комнату, где почти до самого потолка было сложено белье. Другая дверь из этой каморки вела в зал, который был более или менее освещен. Кейт услышала смех и голоса, доносящиеся из коридора, и выглянула туда; вдали она увидела мужчину и женщину, выходящих из комнаты. Другой джентльмен прошел мимо них и вошел внутрь; игорный зал, догадалась Кейт.

Она нетерпеливо окинула взглядом чулан с бельем. Сколько ей ждать? Здесь было темно и душно. И ей совсем не нравилось, что она должна ждать в этой комнате, словно какая-нибудь шлюха. Она почувствовала такое отвращение, что попыталась выйти, но в этот момент увидела идущего по коридору принца.

Он улыбнулся и показал на чулан.

— Внутрь, внутрь, и побыстрей! — шепнул он и затолкал ее назад. — Кейт, — проговорил он, его руки скользнули по ее плечам и рукам, он жадно пожирал ее глазами, — понимаешь ли ты, насколько ты красива?

Он заключил ее в объятия и стал целовать ей шею.

— Ты тоже жаждешь, чтобы разрешилась эта проклятая ситуация с принцессой Каролиной?

— Конечно, — прошептала Кейт и слегка пробежала пальцами по его позвоночнику.

Принц прерывисто вздохнул и провел рукой по ее груди. Кейт выгнула спину и прижалась к нему. Он стиснул ей груди. Кейт надеялась, что он не станет заниматься с ней любовью прямо здесь, где она неизбежно окажется прижатой к стене и все будет похоже на торопливое соитие в какой-нибудь аллее.

— У меня нет сил ждать, — прерывисто дыша, произнес он и поцеловал ее в губы. Она вернула ему поцелуй, демонстрируя страсть. В любом случае не следовало рисковать и вызывать его неудовольствие, даже если он принудит ее к совокуплению в этом чулане.

Кейт возвела взор к потолку и погладила голову принца, пока он скользил губами по ее коже. Но затем он выпрямился и обхватил ее лицо.

— Грейсон — идеальный сообщник, не правда ли? — спросил он. — Он упрямый, слишком заботится о соблюдении приличий и благопристойности, поэтому никогда не свяжется с тобой.

Кейт подавила готовое вырваться гневное восклицание и отвернула голову от настойчивого рта принца.

— А вы не боитесь связываться со мной, ваше высочество? — медоточивым голосом спросила она.

Он похотливо хмыкнул и подвинул ее так, что спина уперлась в полки. Белье свалилось, дверь немного приоткрылась. Принц нащупал рукой низ платья и задрал его выше колен. Кейт помогла, обвив ногой его талию.

— Ах, Кейт, ты настоящее сокровище.

Она улыбнулась. Он погладил ее бедро, и нельзя сказать, что Кейт осталась бесчувственной к ласке. Она ощутила его горячее тело и примирилась с тем, что произойдет. Откинув назад голову, Кейт закрыла глаза.

— Ваше высочество!

Голос Дарлингтона заставил Кейт вздрогнуть, так же как и принца.

— Ваше вторжение несвоевременно, Грейсон! — рявкнул принц.

Кейт посмотрела на Дарлингтона, их глаза встретились. Даже при тусклом освещении она видела, что он смотрит на руку принца под ее юбкой.

— Прошу прощения, ваше высочество, но не один я видел, как вы вошли в этот чулан. Будьте осторожны.

Кейт выдержала его взгляд.

— Нежелательно, чтобы вас обнаружили здесь, — тихо добавил Дарлингтон. — Неизвестно, кто за этим может наблюдать.

Принц вздохнул и вскинул голову.

— Он прав, — сказал он Кейт, как будто именно она побудила его к этому свиданию. — У этой сучки шпионы повсюду. Она растрезвонит завтра по всему Лондону. — Он погладил Кейт по щеке, затем нагнулся и горячо поцеловал ее. — Ах, Кейт, очаровательная Кейт… это не может длиться бесконечно, поверь моему слову. Я послал письмо королю и уверен, что он преисполнен решимости раз и навсегда положить конец этому скандалу. Вскоре последует положительная резолюция, так что прошу тебя проявить еще немного терпения.

Кейт кротко улыбнулась. Принц застонал и снова поцеловал ее.

— Будь умницей, ma petite, и мы скоро будем вместе. — Он отступил от нее и посмотрел на Дарлингтона. — Я оставляю ее на вас, Грейсон, — сказал принц и поправил полы своего жилета.

Он вышел, оставив Кейт внутри чулана, а Дарлингтона снаружи. Герцог не смотрел на нее, он наблюдал за уходящим принцем. Спустя несколько мгновений Грейсон сказал:

— Он ушел.

Кейт поправила юбку и лиф.

— Мне нужно в туалетную комнату. Вы покажете, как туда пройти?

Дарлингтон повернул голову в ее сторону, скользнул взглядом по ее фигуре. В его глазах светилось… беспокойство? Жалость? Кейт готова была увидеть презрение, но презрения на его лице не было.

— Кейт…

— Туалетную комнату, — повторила она. — Пожалуйста.

— Сюда. — Он взял ее под локоть и вывел из чулана.

В туалетной комнате Кейт пробыла достаточно долго, чтобы прийти в себя. Почувствовав, что успокоилась, она плеснула в лицо воды и посмотрелась в зеркало.

— Ну ладно, — пробормотала она. Что сделано, то сделано. Ведь не секрет, кто она такая, во всяком случае, для Дарлингтона. Удостоверившись, что она выглядит прилично, Кейт вышла из туалетной комнаты.

Она думала, что Дарлингтон подождет ее, но его нигде не было. Если он и находился где-то поблизости, она упустила его, когда пробиралась сквозь поток дам, направляющихся в туалетную комнату или выходящих из нее.

Толпа становилась все оживленнее, поскольку повсюду оказывались лакеи с шампанским и виски. Дарлингтона Кейт так и не увидела, впрочем, в таком людском потоке было непросто найти кого-то.

Она снова оказалась в бальном зале. Мужчины пожирали ее жадными взглядами, в особенности группа молодых щеголей. Возможно, это было просто игрой ее воображения, но Кейт казалось, что все в этом заполненном до отказа бальном зале знают, кто она такая. Мадам Альбер предупредила, что так и будет: «Никто не ошибется в куртизанке, которую желают все мужчины и которой завидуют все женщины».

— Прошу прощения. — Джентльмен, который оказался на пути Кейт, был не кто иной, как мистер Блэк.

Кейт присела в реверансе.

— Прошу прощения, сэр.

— Мадам, если ваша танцевальная карта еще не заполнена, я осмелюсь попросить об удовольствии потанцевать с вами.

— А… — Кейт огляделась по сторонам. Где же Дарлингтон? Она не была аристократкой, но и не была глупенькой дебютанткой. — Я должна найти своего сопровождающего.

— Его светлость в игорном зале, — сказал мистер Блэк. Кейт посмотрела на него, слегка прищурив глаза.

— Мисс Бержерон, я заслуживаю подозрительного взгляда, каковым вы смотрите на меня, но я долгое время был нашим поклонником, и поскольку не могу надеяться, что смогу пробудить в вас добрые чувства ко мне, мне доставит величайшее удовольствие станцевать с вами следующий танец, если вы проявите такую любезность.

Кейт любила танцевать. И она оценила честность мистера Блэка.

— Спасибо, милорд. Мне это тоже доставит удовольствие, — сказала она и приняла предложенную ей руку.

Грейсон ожидал Кейт у туалетной комнаты столько, сколько, по его мнению, положено было ждать, хотя он понятия не имел, сколько положено ждать в этой ситуации.

А какая, собственно говоря, ситуация? Он не имел привычки мешать любовникам, но не знал, как поступить в этом случае. Джордж принудил Грейсона дать слово, что он не позволит распространиться слухам о его связи с Кейт, однако принц сам пришел в этот чулан на виду у многочисленных гостей.

Грейсон не хотел мешать, но, услышав, как два джентльмена начали зубоскалить о том, что принц решил позабавиться, почувствовал себя обязанным вмешаться.

А сейчас в его мозгу то и дело возникал образ ее стройной ноги и руки принца на белоснежной девичьей коже. И то, с каким наигранным безразличием посмотрела на него Кейт. А чего он ожидал? Что они обменяются рукопожатиями?

Грейсон не мог вытравить из памяти этот образ. Он хотел снова увидеть ее, снова заглянуть в ее зеленые глаза. И увидеть в них что-то, чего и сам не знал.

Но затем, прождав у туалетной комнаты слишком долго, он подумал, что это становится странным, и направился в игорный зал.

Там ему не повезло, и, в конце концов, он снова пришел в бальный зал. Он обнаружил Кейт, танцующую с Блэком, и раздраженно вздохнул. Джордж презирал Томаса Блэка, так же, как Грейсон. Дарлингтон заметил группу молодых лордов, наблюдающих за ней. Они едва достигли совершеннолетия, и всем им вполне обычным Способом хотелось доказать, что они настоящие мужчины, пьянствуя, дерясь и распутничая.

Грейсон нашел, что эта мысль его немного обеспокоила.

Он выпил шампанского и поговорил с леди Уилкинсон.

Когда танец закончился, Кейт приняла приглашение джентльмена, которого Грейсон не знал. Во время танца она не переставала улыбаться, и ее энергия, казалось, не имела границ.

Грейсон время от времени терял ее из виду, когда погружался в беседу. Но когда подошел час ужина и пьяные гости ринулись в обеденный зал, Грейсон снова заметил Кейт, На сей раз она сидела одна в голубом кресле. Сиденья по обе стороны от нее были пусты. Он через весь зал направился к ней.

Она подняла голову и увидела, что он приближается к ней. Теплая улыбка осветила ее лицо.

— Позволите? — спросил он, показывая на стул.

— Я бы рассердилась, если бы вы не сели, — ответила Кейт.

Грейсон улыбнулся, приподнял полы фрака и сел рядом с ней. Некоторое время они оба смотрели на толпу.

— Как вам этот вечер? — спросил Грейсон.

— О, я так устала! — безмятежно сказала она. — Я танцевала весь вечер, обычно я в это время уже в постели.

— Так рано?

— Рано! Уже так поздно, сэр! Я встаю с восходом солнца, поскольку у меня много дел.

Немолодая пара, стоявшая поодаль, изучающе смотрела на них. Леди что-то сказала мужу и повернулась спиной. Взгляд джентльмена на какое-то время задержался на Кейт.

Кейт тоже их заметила; она грустно улыбнулась Грейсону.

— Вы будете очень разочарованы, если мы уйдем с бала? — спросила она. — Ноги просто ноют.

Должно быть, она была первой дамой в Лондоне, которая хотела покинуть королевский бал так рано, однако Грейсон обрадовался этому.

— Вы не хотите поужинать, прежде чем мы покинем бал?

— О… — Она потрогала серьги и слегка поиграла ими. Грейсон догадался, что она пытается сообразить, как отказаться от ужина. — Я так устала, что вряд ли мне захочется есть… хотя мы могли бы попробовать одно-два печенья.

— Да, конечно. Что это был бы за бал, если б мы не съели одно-два печенья? — сказал он и улыбнулся.

В ее очаровательных глазах сверкнула искорка.

— Смейтесь, если хотите, но я люблю печенье и с подозрением отношусь к мужчинам, которые стремятся уклониться от сладостей.

— Я не уклоняюсь, — сказал он и, поднявшись, подал ей руку. — Иногда я с удовольствием ем лакомства.

Кейт сунула ладонь в его руку.

— Тогда, вероятно, вы были в дурном настроении, когда не захотели отведать мои пирожные.

— А вы были решительно дерзки, — сказал он, беря Кейт под руку. — Мне следовало сразу же пожаловаться принцу.

— А в чем состояла бы ваша жалоба? «Ваше высочество, мисс Бержерон кормит меня пирожными, в то время как я преисполнен решимости быть абсолютно непреклонным»? — Кейт засмеялась шутке. — Право, вам следовало бы попробовать одну из моих булочек, ваша светлость. Я уверена, что ваше настроение заметно улучшилось бы.

— М-м-м, — скептически промычал он, глядя на нее.

— Вот именно — м-м-м, — поддразнила она, улыбаясь милой улыбкой.

Никто из них не отвел глаза. Кажется, в ее зеленых глазах плясали веселые огоньки, и Грейсон почувствовал, что он пленен. Возбужден. Заинтригован.

— Как вы себя чувствуете, сэр? Надеюсь, бал не принес вам слишком много досаждающих моментов?

Он улыбнулся:

— Ничего слишком неприятного.

— Ну, вам предстоит потерпеть мою компанию всего лишь еще раз или два. — Она кокетливо улыбнулась. — Как думаете, переживете? — шепотом закончила она.

— Это будет большим испытанием, но думаю, что смогу пережить.

Она засмеялась.

— Я обещаю быть скромной, — заверила она его. А он, пожалуй, надеялся, что она такой не будет.