Селия стояла на верхней площадке лестницы и наблюдала, как слуги выносят на улицу в поджидавшие там экипажи один за другим тяжелые сундуки. Судя по количеству багажа, ожидавшего погрузки, было понятно, что ее брат не передумал сопровождать ее в деревню лично.
Селия безмолвно молилась, чтобы поездка не закончилась катастрофой и чтобы они все благополучно ее пережили. Путешествие займет всего лишь пару часов, но этого времени вполне достаточно, чтобы атмосфера накалилась до предела.
Она ставила себя под удар, оставляя на такое длительное время в одном экипаже своего брата и Аманду, не говоря уже о том неуловимом напряжении, которое всегда присутствовало, когда Хардли находился рядом с Джонасом.
Селия не знала, как они доберутся до особняка Хейвуда целыми и невредимыми.
Когда Селия спустилась вниз, в дверях показалась Аманда. Она вошла в холл и оглядела горы сундуков и коробок.
– Я думала, что мы собираемся в деревню всего на несколько недель. Ты не говорила, что наше пребывание там растянется на годы.
– Мы и пробудем там несколько недель.
– Селия, пожалуйста, скажи мне, что все эти сундуки – твои, а не твоего брата, – округлила глаза Аманда.
– Я… э-э…
– Ты обещала, – сжала кулачки Аманда, – отговорить его от поездки.
– Ну вот, не смогла. Ты же знаешь, каким он может быть. Зная, что Хейвуд будет жить неподалеку, он настоял на своем сопровождении. А потом, когда узнал, что ты тоже там будешь…
– Могу себе представить. Он был очень недоволен.
– Пойдем со мной, – сдавленно хихикнула Селия. – Я попросила, чтобы в маленькой столовой рядом с кухней нам подали чай. Понадеялась, что отъезд не на пустой желудок поднимет всем настроение.
– Думаю, твоему брату в подобной ситуации ничего не поможет. Как только он окажется в одном экипаже со своим заклятым врагом…
– А тут как раз поможешь ты.
– О нет. Только не я. Я не стану играть роль буфера между Хейвудом и твоим братом. Это все равно что медленно и добровольно умереть.
– Глупая, – засмеялась Селия. – Пойдем со мной. Чай поможет.
– Ничего не поможет, – слышала у себя за спиной бормотание подруги Селия и все же надеялась на лучшее.
– Я на самом деле рассчитывала на то, что он останется в Лондоне, – говорила Селия, пока они шли через холл, – потому что он возглавляет очень много комитетов в парламенте. Он вечно пропадает то на одном совещании, то на другом. И относится к своим обязанностям настолько серьезно, что я была просто уверена: Хардли останется здесь, чтобы не пропускать все эти совещания.
– Единственная причина, по которой он является председателем, – покачала головой Аманда, – заключается в том, что другим членам комитета гораздо легче переложить ответственность на него и позволить контролировать результаты, чем пытаться бороться с ним.
– К сожалению, – Селия передала Аманде чашку чаю, – думаю, ты права. Но я была абсолютно уверена, что он слишком занят, чтобы ехать прямо сейчас.
– Мне кажется, – Аманда сделала глоток и поставила чашку, – сейчас самое время немного усложнить ему жизнь.
– О нет, Аманда, нет. Даже не думай причинять неприятности. У него и без того трудная жизнь, с тех пор как вернулся Хейвуд. Его появление напомнило о скандале с Мелисент.
– Мы обе знаем, что после смерти Мелисент Хардли запретил себе жить полной жизнью. По крайней мере, что касается той жизни, которая находится за пределами его работы в парламенте. Я думаю, ему необходим кто-то, кто превратит его жизнь из пустого существования в более сложную задачу.
Селия не выдержала и рассмеялась.
– Когда ты решишь, каким образом намерена совершить сей подвиг, дай мне знать, Аманда. Я хочу быть там. Просто нежелательно, чтобы ты начинала прямо сейчас. Следующие несколько недель нам придется вместе жить.
– Ладно. Но было бы интересно посмотреть…
Аманда уже приготовилась добавить что-то забавное, когда дверь открылась, и на пороге появился Хардли.
– Ваша светлость, – нежным голосом пропела Аманда, – какой сюрприз!
– Сюрприз? Не могу понять, почему, леди Аманда. В конце концов, это мой дом.
– Разумеется, – с милой улыбкой на лице добавила Аманда. – Я по ошибке подумала, что вы останетесь на улице присматривать за погрузкой нашего багажа.
– Для этого у меня есть работники, которые превосходно справятся с этой задачей. Меня больше волнует присмотр за посадкой пассажиров. Но поскольку вы обе сидите здесь и пьете чай, проводить вас в ожидающий экипаж не представляется возможным. Ты, Сесилия, – он бросил нетерпеливый взгляд в сторону сестры, – такая медлительная.
– О, пожалуйста, простите меня, ваша светлость, – вмешалась Аманда. – Это целиком моя вина.
– Почему меня это не удивляет? – округлил глаза Хардли. – В какую катастрофу вы попали на этот раз?
– На самом деле это не катастрофа. Это скорее проблема, которая у меня…
– Проблема? – грубо перебил ее Хардли. – Проблема, которую понадобилось решать сейчас?
– Да, ваша светлость. Это личный вопрос.
– Который только моя сестра могла помочь решить.
Селия заметила хитрую улыбку на лице Аманды и поняла, что пришло время сменить тему. Но, к сожалению, опоздала вмешаться.
– Конечно, ваша светлость. Вы же понимаете, как мы с Селией близки?
– И как я мог забыть? – огрызнулся Хардли. – Обычно именно мне приходилось спасать вас обеих из тех темных интриг, в которые вы впутывали мою сестру.
Селия начала было возражать, но Аманда подняла руку, призывая к молчанию.
– О, ваша светлость, вы приписываете мне слишком много заслуг. С моей стороны было бы недобросовестно присваивать только себе заслуги во всех наших оплошностях. В конце концов, у Селии тоже присутствуют некоторые черты, доминирующие в вашем характере.
Брови Хардли взлетели вверх. Селия знала, что бы ни произошло в следующее мгновение, будет одинаково плохо.
– Например? – сквозь сжатые зубы уточнил Хардли.
– Ваша светлость, все светское общество прекрасно осведомлено о вашем остром уме. У Селии такой же острый ум, за исключением…
– Ну?
– Возможно, мне не следует продолжать, – тяжело вздохнула Аманда.
– Возможно, так будет лучше, – встряла Селия, едва Аманда закончила свое предложение.
– О нет, леди Аманда. Я настаиваю. Уверен, что ваше мнение обо мне будет очень… поучительным.
– Хорошо, но предупреждаю, что очень часто я довольно жестко высказываю свое мнение.
– Уверен, у меня довольно толстая кожа, чтобы выдержать ваши замечания, – царственно кивнул герцог Хардли, хотя Селия знала, что он вовсе не хотел этого царственного жеста.
– Ну что ж, ваша светлость, как вам известно, у Селии тоже острый ум. Разница в том, что она не использует его, дабы унижать, а наоборот, чтобы возвышать и поддерживать.
– Вы намекаете, что…
– О, не поймите меня превратно. Миру нужны такие мужчины, как вы.
– Как я?
– Да. Мужчины, которые обладают твердой уверенностью и самонадеянностью.
Селия перевела дух. Ну что ж, все не так плохо.
– Мужчины, которые твердо верят в то, что они всегда правы. А тот, кто с ними не согласен, точно не прав.
Селия вздрогнула.
– Да, ваша светлость, – продолжала Аманда, – как это, должно быть, кружит голову – знать, что ты всегда прав.
Селия снова вздрогнула.
– Понятно, – прищурился Хардли. – Значит, вы считаете меня неумолимым и ограниченным.
– О, вы меня не так понимаете. Я бы не сказала, что вы ограниченный. Может быть, слово «непреклонный» здесь лучше подойдет. Всем известны ваша твердая решимость и бескомпромиссность. – Аманда вздохнула, как влюбленная дурочка. – Что бы мы делали без таких лидеров, как вы?
Селия закрыла глаза и торопливо помолилась про себя, желая, чтобы Аманда наконец остановилась.
Но ее молитва не помогла, Аманда так и не замолчала.
– Дело в том, что стоит вам сосредоточить свое внимание в определенном направлении, и переубедить вас невозможно, потому что ваше мнение – редкий дар.
– Вы восторгаетесь моей… твердолобостью?
Аманда изобразила удивление, и Селия поняла, что яма, которую копала ее подруга, стала еще глубже.
– О, я бы не стала называть это твердолобостью, ваша светлость. Наверно, упорство – вот слово, которое больше подошло бы в данном случае.
– Упорство, – с каменным лицом повторил Хардли. – О да, так гораздо лучше. Все-таки упорный – это намного терпимее, чем если бы вы назвали меня упрямым ослом.
– Ах, ваша светлость, – улыбнулась Аманда, проигнорировав его сравнение, – я даже представить себе не могу, насколько, по-вашему, полезно быть самоуверенным. Это, должно быть, действительно обеспечивает душевный покой.
Хардли ходил по комнате из угла в угол. Он напоминал Селии паровую машину, готовую взорваться.
– Так, давайте подведем итог, леди Аманда, – сказал Хардли, остановившись слишком близко от нее, по мнению Сесилии. – Итак, вы назвали меня неумолимым, бескомпромиссным, непреклонным, ограниченным…
– О нет, ваша светлость. Это вы назвали себя ограниченным. Я только сказала, что вы – упорный.
– Мне кажется, вы употребили слово «непреклонный».
– Правильно.
Аманда улыбнулась одной из своих самых невинных улыбок, и Селия поняла, сколько самообладания потребовалось Хардли, чтобы сдержаться.
– Мне кажется, леди Аманда, что вы считаете меня ужасно своевольным.
– Ну что вы, ваша светлость, – Аманда прижала руки к груди, как будто обвинение Хардли шокировало ее, – нет, конечно! Я не думаю, что вы своевольный. На самом деле я совсем о вас не думаю.
Несколько секунд Хардли приходил в себя от удара, нанесенного ему Амандой, потом бросил на нее еще один пристальный свирепый взгляд.
– Это первое обнадеживающее заявление, которое вы сделали с тех пор, как я перешагнул порог.
Аманда прижала палец к губам, как будто сосредотачивалась.
Селия и раньше видела, как Аманда делала это, и знала, что это – недобрый знак.
– Мне кажется, я вас обидела, да?
Внезапно Селии открылась та сторона Хардли, которую она никогда не видела прежде. Аманда явно заставила его оборонятся. И это, несомненно, был новый для него опыт. Он всегда в любой беседе брал верх, контролировал любое противостояние. А в этот раз… все получилось наоборот.
Понимание происходящего едва не заставило Селию рассмеяться вслух. Но она сдержалась. Не стоило рисковать, добавляя масла в уже и без того взрывоопасную ситуацию.
– Вы нисколько меня не обидели, – в развязной манере ответил Хардли. – Мне просто интересно, почему вы уделяете так много времени оценке моих нелестных качеств.
– О, поверьте, это произошло совершенно случайно. Дружба с вашей сестрой предоставила мне достаточное количество времени, чтобы понаблюдать за вами лично. Вы совершенно поразили меня своей проницательной осведомленностью о многих проблемах общества и вашей величайшей… э-э…
Слава богу, Аманда запнулась.
– Что вы хотели сказать, леди Аманда? Пожалуйста, продолжайте.
– Нет! – Селия вскочила на ноги и встала между двумя соперниками. – Нам действительно пора ехать, ваша светлость. Вы готовы?
Брат посмотрел на Селию так, как будто даже не припоминал, куда они направляются, но потом все-таки переключил свое внимание на нее, а не на Аманду.
– Да, я готов.
– Тогда я, с вашего разрешения, пойду, – вставая, заявила Аманда. – Надо все-таки проверить, чтобы мои сундуки погрузили. Встретимся на улице, Селия.
Аманда открыла дверь, вышла из комнаты и остановилась у порога.
– Вы не представляете, ваша светлость, – обратилась она к Хардли, – какое удовольствие мне доставил разговор с вами. С нетерпением ожидаю продолжения нашей беседы. Поездка в деревню должна оказаться приятной.
Герцог Хардли по-королевски кивнул в ответ, и в этот раз его кивок был по-настоящему королевским. Как только за Амандой захлопнулась дверь, он открыл рот, собираясь что-то сказать, но Селия прижала палец к его губам, заставляя молчать.
Однако Селия слишком многого от него хотела. Хардли не удержался и высказался откровенно. Но, по крайней мере, говорил он спокойно, не выкрикивая замечания, чтобы кто-то мог услышать их за закрытой дверью.
– Эта женщина – самое невыносимое творение бога, – прошипел он сквозь сжатые зубы. – Как ты ее терпишь? Это за гранью моего понимания.
– Ты должен узнать ее, Хардли. Как только узнаешь, ты поймешь, какая она особенная.
– В таком случае мне никогда не постичь ее уникальности, ибо я не собираюсь узнавать ее лучше.
Селия знала, что пытаться убедить брата в особых качествах Аманды – пустая трата времени, поэтому переменила тему разговора.
– Ты что-то собирался сказать перед тем, как мы уедем?
– Да, Сесилия. Я хотел еще раз отговорить тебя от поездки.
Тяжелый груз снова сдавил плечи Селии. За последние несколько дней они много раз обсуждали ее путешествие, и всякий раз результат был один и тот же. Брат не хотел, чтобы Селия ехала, а она отказывалась прислушаться к его пожеланиям.
– Я знаю, ты хочешь ехать в наш особняк в деревне по единственной причине, что рядом будет Хейвуд.
Селия постаралась сохранить бесстрастное выражение лица. Ей не хотелось, чтобы брат заметил восторг у нее на лице или радостный блеск глаз.
– Знаешь, Хардли, он собирается ремонтировать имение, и я предложила свою помощь.
– Я не хочу, чтобы ты находилась поблизости от него или от его имения, – с мрачным видом заявил Хардли.
Селия понимала, что время вышло. Ей придется рассказать Хардли кое-что, что она хранила от него в секрете несколько дней.
– Боюсь, теперь уже слишком поздно, Хардли. Я не только предложила навестить его несколько раз, пока мы там будем, но и предложила ему ехать с нами.
– Что ты сделала?
– Я пригласила его составить нам компанию. Зачем впустую гонять несколько экипажей, когда и одного будет достаточно.
– Ты сделала это специально? – с убийственным выражением поинтересовался Хардли. – Ты думаешь, что если запереть меня с этим убийцей на несколько часов, то исчезнет ненависть, которую я испытывал к нему эти три года? Ты считаешь, что если я буду вынужден проводить с ним вместе бесконечные часы, то исчезнет отвращение, которое я к нему испытываю?
– Нет, Хардли. – Селия почувствовала, как ее охватило чувство безнадежности. – Я не жду, что твои чувства к Хардли изменятся. Я слишком хорошо тебя знаю, чтобы надеяться на это. Но все-таки жду, что ради меня ты потерпишь его присутствие в течение нескольких часов, которые потребуются, чтобы добраться до Хардли-Мэнора. А еще я надеюсь, ты понимаешь, насколько трагичным будет для нас обоих, если ты вынудишь меня выбирать между вами двумя.
Лицо герцога побледнело, он не верил своим ушам.
– Неужели ты говоришь мне…
– Я ничего не говорю. Я только прошу тебя потерпеть лорда Хейвуда ради меня. – Селия решительно встала. – А теперь пора ехать, если ты по-прежнему намерен нас сопровождать. Если предпочтешь остаться здесь, я отлично тебя пойму и попрощаюсь.
– Ты не оставляешь мне выбора, Сесилия, – медленно проговорил Хардли. – Находясь в здравом уме, я не могу позволить тебе ехать в Хардли-Мэнор без сопровождения. И родственные отношения слишком важны для меня, чтобы я позволил своим личным предпочтениям разрушить нашу близость друг с другом. И хотя я с трудом выношу человека, с которым ты решила встречаться, обещаю, пока мы будем в деревне, вести себя примерно.
Вот это напоминало того брата, каким она его привыкла знать. Со слезами на глазах Селия бросилась к нему и крепко обняла.
– Спасибо, ваша светлость. Вы даже не подозреваете, насколько ценно для меня услышать это.
Хардли откашлялся и протянул Селии руку. Они вместе прошли к выходу и спустились по лестнице к ожидавшему экипажу. Селия подняла глаза и увидела улыбку на красивом лице Хейвуда.
Она тут же почувствовала, как напрягся Хардли. Проснувшийся гнев, который остро почувствовала Селия, напугал ее, но она отбросила в сторону все свои опасения.
У нее было обещание брата. А он свои обещания никогда прежде не нарушал.