Как и предсказывал Гюнтер, после обеда спустился густой туман. Рей недолго поиграл в карты с Робертом, затем взял в библиотеке детективное чтиво и поднялся к себе. Ему не хотелось думать о Кэтти, он не имел ни малейшего представления, как ему действовать дальше. Его сегодняшний поступок трудно назвать поступком настоящего мужчины. Остаток дня придется провести в смиренном одиночестве.

Чтение отвлекло его от мрачных мыслей, а детективный сюжет захватил настолько, что, когда раздался стук в дверь, ему потребовалось время, чтобы вернуться из мира шпионажа и агентов ЦРУ в мир действительности.

— Войдите, — сказал он, уверенный, что человеком, пожелавшим увидеть его, вряд ли окажется Кэтти.

Дверь открыла Салли и остановилась на пороге, опираясь на ручку.

— С вами все в порядке? — быстро спросил Рей.

— Вы хуже Мела, — сказала она. — Со мной все в порядке. Я хотела узнать, не знаете ли вы, где Кэтти.

— Нет. Последний раз мы виделись с ней утром.

Помрачнев, Салли сказала:

— Она уже час назад должна была появиться на кухне. Опаздывать на работу не в ее привычках.

— Вы хотите сказать, что она пропала? — Рей спустил с кровати ноги и встал. — Вы проверяли, возможно, она у себя? А может быть, у Гюнтера или Юстина?

— Я связалась с Юстином по телефону, он вообще не видел ее сегодня. А Мел говорил с Гюнтером — тот же результат. Роберт весь день провел у себя в комнате, а миссис Бенсон последний раз видела ее за завтраком. Все любители птиц сидят внизу у камина — туман такой густой, что и дороги не найти.

— Последний раз я видел Кэтти в лесу, она направлялась к скалам вдоль берега. Она была очень расстроена моей выходкой. Не следовало мне прикидываться, будто я уезжаю, — признался Рей.

— Я ее видела после уборки в вашей комнате: выглядела она ужасно, — заявила Салли. — Скалы — опасное место во время тумана.

Тревога охватила Рея.

— Уверен, она проявит осторожность после случившегося с Робертом. Но она может заблудиться в тумане, Салли.

— Кэтти знает, как опасно болото, и, конечно, постарается держаться подальше от «саванны».

Рей похолодел от страха.

— Роберт только вчера предупредил нас о топях.

— Мел слегка преувеличил опасность, чтобы Роберт один не ходил туда. Но в такой день — это не место для прогулок.

Рей схватил куртку, висевшую на двери.

— Надо идти искать ее. Буду прочесывать берег и восточную часть «саванны», а Мел пусть ищет в западной.

— Хорошо. Я свяжусь с Юстином — пусть ищет там, где вы видели крачек, и рядом с маяком. Попрошу наших постояльцев тоже помочь: они пойдут в противоположную от маяка сторону, к гнездовьям тасманской султанки.

Салли вдруг взяла его за руку.

— Не вините себя в этом, Рей.

— Это так заметно, Салли?

— Заметно, как вы любите ее, — мягко сказала Салли. — Не забудьте фонарь. У Мела есть сирена, если он найдет Кэтти, то подаст сигнал.

Рей положил в рюкзак фонарь и запасной свитер, на кухне он налил в термос кофе и взял с собой несколько плиток шоколада. Уточнив с Мелом маршрут, он зашнуровал ботинки и вышел через боковую дверь.

Туман казался осязаемым — таким густым и непроницаемым, что в первое мгновение Рей испугался. Ему повезет, если он просто сможет увидеть тропинку, не говоря уж о Кэтти.

Он обязан найти Кэтти. Ибо, что бы ни говорила Салли, вся ответственность за приключившееся с ней лежит на нем.

Тропинка вывела Рея на пляж, оттуда он пошел вдоль тянущегося по береговой линии горного кряжа. Видимости практически не было никакой. Он то и дело натыкался на стволы деревьев, и, хотя отчетливо слышал рядом с собой шум бьющихся о камни волн, моря он не видел совсем. У него вдруг появилось странное чувство полной оторванности от мира. Словно он остался в нем один. Словно Кэтти вообще не существовала.

Проклиная воображение, Рей продолжал путь по утоптанному грунту тропинки, вьющейся среди деревьев, останавливаясь через каждые несколько футов, чтобы громко прокричать имя Кэтти. Но голос его тонул в непроницаемой толще тумана. Возможно, Кэтти где-то рядом, но она не слышит его. Подавив очередной приступ страха, он двинулся дальше.

Его джинсы от хлеставшей по ногам мокрой травы вскоре вымокли до колен, на куртке, словно драгоценные камни, сияли капли воды, волосы прилипли ко лбу. Он вспомнил, что на Кэтти были лишь майка и джинсы. Он представил, как ей сейчас холодно. Рей еще раз прокричал ее имя и остановился, физически ощущая, как тишина давит на уши.

Почувствовав под ногами скользкие мокрые камни, Рей понял, что достиг берегового отрога скал. С моря послышался крик чайки, за ним сквозь туман до него донесся печальный звон колокола одного из бакенов. Словно на похоронах, вздрогнув, подумал он и вновь во всю мощь своих легких прокричал имя Кэтти, стараясь таким образом заглушить растущий в нем страх. В ту же секунду он прямо перед собой увидел бугристый ствол дерева, рядом с которым стояла утром Кэтти.

Теперь ее здесь не было. Он, с трудом различая дорогу, двинулся вперед в том направлении, в котором несколько часов назад ушла от него Кэтти. Тропинка снова свернула в лес, затем деревья поредели. У Рея перехватило дыхание, когда он понял, что приближается к «саванне» — болотистому лугу, простирающемуся от одного берега этой узкой части мыса до другого. По словам Салли, местность не представляла той большой опасности, о которой говорил Роберт, но Мел, напутствуя его час назад, призывал Рея быть в этом месте предельно осторожным.

Рей медленно продвигался вперед, хотя внутренний голос подсказывал, что Кэтти не стала бы задерживаться здесь, скорее всего, она пошла прямо к скалам понаблюдать за морскими птицами, и потому он должен торопиться. И вдруг он остановился как вкопанный. Пышное соцветие диллвинии было примято к земле, следы ног оставили отпечатки на сырой траве. Дважды он, надрывая голос, позвал Кэтти и напряг слух, стараясь хоть что-то разобрать в густом тумане.

Ни звука в ответ.

Следы вели в глубь саванны. Их мог оставить любитель птиц, забывший о подстерегающей человека опасности на болоте, подчинившись минутному порыву исследователя. А может быть, это следы Кэтти? Рей похолодел от ужаса. Он помнил, в каком возбужденном, взволнованном состоянии она ушла от него. Она, конечно, не думала об осторожности.

Это так похоже на Кэтти.

Чтобы Рей не заблудился, Мел дал ему моток ярко-красной ленты. Размотав ее, Рей укрепил ее конец кучкой камней и двинулся по следам, лента тянулась за ним. Оглянувшись через несколько минут, он мысленно поблагодарил Мела за предусмотрительность: какие-либо ориентиры отсутствовали, и он вполне мог сбиться с пути и блуждать по болоту среди попадавшихся то тут, то там зарослей травы, — ничем не отличавшихся друг от друга, — пока не рассеется туман.

Рей осторожно продвигался вперед, под ногами чавкала болотная жижа. Наконец ноги нащупали почву потверже, дальше следы вели в нескольких направлениях, словно кто-то бродил кругами.

Отмотав побольше ленты, Рей прошел из конца в конец поляны, внимательно изучая следы. В дальнем конце над травой возвышались колючие стебли дикорастущих цветов, на их бахромчатых лепестках бриллиантами сверкали капли влаги. Именно сюда, подумал Рей, могла отправиться Кэтти. Впереди виднелся еще один участок твердой почвы, покрытый цветами. Перепрыгнув через высокую кочку, Рей снова окликнул Кэтти.

Слева от него, издалека, в ответ раздался слабый звук, похожий на заунывный крик выпи.

Сердце Рея заколотилось в груди бешеным ритмом.

— Кэтти! — крикнул он изо всех сил. — Кэтти?

На этот раз звук прозвучал отчетливее. Рей бросился в том направлении, откуда, как ему казалось, доносился голос. Прыгая с кочки на кочку среди камышей, торчащих из стоячей воды, отдающей серой, ему с трудом удавалось сохранять равновесие. Внезапно он остановился, вновь заметив следы; в нем шевельнулась надежда: отпечатки ног принадлежали явно не ему.

И в этот момент до него донесся голос, который он так мечтал услышать.

— Рей, сюда. Будь осторожен, я рядом с воронкой, — звала его Кэтти.

Он не мог разглядеть ее в тумане, до него доносился лишь ее голос. С многочисленными предосторожностями он двинулся вперед, вслушиваясь в этот ускользающий звук.

— Сюда! — вновь услышал он.

Теперь он увидел ее: припавшую к мокрой траве фигурку. На мгновение он застыл в немой благодарности судьбе за то, что нашел Кэтти живой. Преодолев разделяющее их последнее препятствие из болотной жижи и травы, Рей опустился рядом с ней на колени.

Она сразу бросилась в его объятия и, припав лицом к груди, прижалась к нему. Испытывая в душе безграничную благодарность, Рей еще крепче обнял ее. Кэтти дрожала. Стараясь согреть ее своим телом, он произнес:

— Все в порядке, дорогая, теперь ты в безопасности… Все в порядке.

Мокрые локоны Кэтти касались его подбородка. Она обвила его руками. Рей чувствовал грудью пышный бюст. Отрешенно подумав, можно ли умереть от счастья, Рей припал щекой к мокрым волосам. Я люблю тебя… люблю тебя… Он мысленно вновь и вновь повторял эти слова. Но как ему произнести их вслух, если сегодня утром Кэтти сказала, что между ними все кончено.

Словно читая его мысли, она подняла голову. В серых глазах отразилась буря эмоций, она плакала.

— Рей, что нам делать?

— Лично я намерен достать из рюкзака свитер, надеть его на тебя и предложить тебе горячего кофе, — сказал он, попытавшись вложить в улыбку всю свою любовь.

— Когда ты так смотришь на меня, я готова разрыдаться от отчаяния, — всхлипывая, сказала Кэтти. — Но речь не об этом. Я имею в виду, что нам вообще делать.

— Не знаю, Кэтти, — искренне ответил Рей. — Я не знаю, что нам делать.

— Ты видел меня утром в ужасном состоянии. Мне казалось, жизнь кончена — ты уехал, не попрощавшись со мной.

— Хочешь сказать, что если бы я попрощался, то все было бы нормально? — бесстрастно спросил Рей.

— Нет, я совсем не то имею в виду! Мне казалось, что я собственными руками перерезала себе горло… будто я умираю от того, что прогнала тебя. — Он почувствовал, как дрожащие пальцы Кэтти сжали его. — Я уже мало что понимаю, Рей. И меньше всего себя.

Кэтти била дрожь, лицо превратилось в маску скорби. Собрав все самообладание, Рей сказал:

— Кэтти, сегодня утром я свалял дурака, прости меня. Сейчас у меня нет готовых ответов на твои вопросы. Я люблю тебя — это все, что я могу сказать. Но думаю, что даже этого ты не хочешь слышать. — Он перевел дух, стараясь не смотреть на Кэтти. Мокрая майка облепила ее красивую грудь. — Думаю, тебе лучше переодеться в сухое, и надо скорее вернуться в гостиницу — ты слишком измотана.

— После нашей утренней встречи я отправилась к скалам, чтобы хоть чуть-чуть прийти в себя. На обратном пути я заметила в саванне болотную курочку. Она была такая красивая, что решила взглянуть на нее поближе. Я не заметила, что погода меняется. Туман окутал меня так внезапно, что я растерялась. Ничего не было видно. Старалась вернуться по собственным следам, но на полпути потеряла их. — Кэтти щекой нежно коснулась его шеи. — Здесь и впрямь призраки бродят. Я так рада, что ты нашел меня.

— А уж как я рад, — ответил Рей. Он снял со спины рюкзак и вытащил из него свитер и термос. — Я дам тебе еще мою куртку.

Кэтти разжала руки. Не отрывая глаз от его лица, медленными движениями она стянула через голову мокрую майку и протянула руку за свитером.

Уже давно Рей не видел ее обнаженной, долгие месяцы минули с тех пор, когда последний раз он занимался с ней любовью. Быстрого взгляда хватило, чтобы увидеть все сразу — и прелесть ее упругой груди с розовыми сосками, и изгиб бедер, и живот, исчезающий под поясом джинсов. От желания обладать ею у Рея закружилась голова.

— В тебе заключен мой мир, — прошептал он. — Моя душа вращается вокруг тебя… Я не могу жить без тебя.

Она выхватила из его рук свитер и поспешно натянула через голову.

— Так больше не может продолжаться… мы убиваем друг друга.

— В таком случае что ты предлагаешь? — спросил он.

— Не знаю… я просто не знаю.

Рей снял с себя куртку и набросил ей на плечи. На мгновение она припала к ней лицом. Подняв на него глаза, Кэтти пробормотала:

— В ней так тепло… она хранит твой запах. О, Рей, я столько причинила тебе мучений!

— Я приехал сюда по собственной воле, — сказал Рей, стараясь сохранять спокойствие.

— Ты приехал, потому что не знал, куда себя деть, — ответила она.

— И поэтому тоже, — криво усмехнувшись, сказал он.

Не глядя на него, Кэтти пробормотала:

— Без куртки ты замерзнешь.

— Ничего. Вот, выпей.

Кэтти сделала глоток горячего кофе.

— Так намного лучше.

— Пора возвращаться, нужно предупредить остальных, что ты в безопасности. Мел, Юстин и все постояльцы отправились на поиски.

Кэтти встала и плотнее запахнула куртку.

— Сколько же я всем доставила хлопот.

— Не без этого, — подтвердил Рей.

Кэтти одарила его лукавой улыбкой, которая всегда так нравилась ему.

— Болотная курочка была такой красивой.

Рей принялся заматывать ленту, находя по ней дорогу среди кочек, покрытых сочной зеленой травой. В одном из труднопроходимых мест он взял Кэтти за руку, пытаясь помочь ей сохранить равновесие, она неуклюже прыгнула с кочки, а Рей обхватил ее руками. Она взглянула на него, в ее глазах по-прежнему отражалось беспокойство. Но в следующий момент, подчиняясь минутному порыву, она наклонила к себе его голову и страстно поцеловала.

Ее губы были влажными, от прикосновения ледяных пальцев к его шее по спине Рея побежали мурашки. Возможно, сейчас нас и окружает туман, думал он, но рядом с Кэтти я отчетливо вижу все вокруг. Когда она коснулась языком его губ, он прекратил вообще о чем-либо думать.

Через несколько секунд она оторвала от него губы, ее щеки покрывал лихорадочный румянец.

— Мама всегда говорит, что, прежде чем подумать, я хватаюсь за дело. Хотя иногда я думаю слишком много.

— А когда я нахожусь на расстоянии десяти футов от тебя, мои мысли сосредоточены только на одном, — выдавил из себя Рей. — Но, черт меня побери, болото — не место для занятий любовью.

— Занятий любовью, — повторила она, будто впервые в жизни услышала от него эти слова. — Жаль, что мне недостает твоей храбрости. Эх, мне бы половину твоей уверенности в себе!

— Я знаю, что ты по-прежнему любишь меня.

— Да, это так, Рей. Так что утром мы понапрасну теряли время. — Она отбросила с лица мокрые пряди и грустно улыбнулась.

Под глазами Кэтти чернели синяки. Пока она так измотана и беззащитна, Рей испытывал острое желание проявить настойчивость и в конце концов добиться своего. Но не придется ли ему потом пожалеть об этом? В надежде, что принял правильное решение, он сказал:

— Я никуда не уезжаю, и нам ни к чему торопиться с решением. Сейчас ты выглядишь как человек, которому необходим длительный сон.

— Ты прав. — Она посмотрела по сторонам и, вероятно вспомнив блуждания в тумане, вздрогнула. — Думаю, я ничего не потеряю, если больше никогда не увижу этого болота.

Кэтти поцеловала Рея, и моток ленты выпал из его рук. Когда они добрались до коттеджа Кэтти, уже темнело.

— Прими горячую ванну, Кэтти, — посоветовал Рей, — а я пойду скажу всем, что ты нашлась, и принесу тебе немного супа. — И шутливо добавил: — Только не целуй меня на прощание, иначе я не отвечаю за последствия.

Кэтти улыбнулась.

— Глупо, да? Я веду себя так, что можно подумать, мы не женаты и это наше первое свидание… Рей, извинись за меня перед Салли и Мелом. Мне, право, жаль, что я доставила им столько хлопот.

Оказалось, что Мел и любители птиц вернулись всего несколько минут назад. Увидев Рея, Мел сразу спросил:

— Ну как?

Рей сообщил новость и передал извинения Кэтти.

— Она сама поблагодарит вас завтра. Кэтти так продрогла и устала, что сейчас ей лучше сразу отправиться в постель.

— Рад, что с ней все в порядке, — сказал Мел. — Надо держаться подальше от болота во время сентябрьского тумана.

Это была самая длинная фраза, которую услышал от него Рей.

— Я согрею суп, — вмешалась Салли, — а вы, Рей, отнесете ей. Передайте, что утром завтрак приготовлю я сама. Пусть раньше одиннадцати на кухне не появляется.

— Хочу высказать слова благодарности за сочувствие к Кэтти, — растроганно сказал Рей. — Похоже, вы оба к ней прекрасно относитесь?

— Конечно, — сказала Салли. — За последние месяцы она стала нам настоящим другом. Я бы без нее пропала.

— Точно, — подтвердил Мел.

— Позвони-ка Юстину, Мел, — сказала Салли. — Он наверняка тоже волнуется.

Кэтти не влюбилась в Юстина. Теперь Рей был абсолютно уверен в этом. Она никогда не переставала любить собственного мужа.

Пятнадцать минут спустя Рей постучал в дверь коттеджа. Кэтти открыла ему. На ней был туго затянутый в талии домашний халат, волосы пышными вьющимися прядями обрамляли лицо. От нее исходил приятный запах мыла, которым она обычно пользовалась; Рей так любил этот запах, что узнал бы по нему Кэтти с завязанными глазами в переполненной незнакомыми людьми комнате. Протянув ей поднос, он поспешно сообщил:

— Салли сказала, что до одиннадцати можешь не появляться на работе, а Мел произнес целых две фразы подряд, так что, думаю, ты прощена.

Держа перед собой пустой поднос, словно щит, Кэтти попросила:

— Ты не мог бы посидеть со мной… пока я ем?

Это прозвучало так, словно она хотела сказать — я не приглашаю тебя в постель. Но с другой стороны, это шаг вперед. Пять месяцев назад в Сиднее она неохотно согласилась впустить его в свою квартиру.

— Конечно, — с готовностью ответил Рей, его совсем не радовала перспектива отправиться назад на кухню пить там кофе с постояльцами.

Он сел за стол и откусил большой кусок испеченного миссис Бенсон хлеба. За окнами сгустилась тьма, и Рей вдруг снова ощутил себя оторванным от остального мира. Чувствуя, как пересохло в горле, он подумал, что на этот раз он не один, рядом с ним Кэтти.

— Сегодня утром, — сказал он, — я отправил с Конрадом письмо в Лондон. Кэтти, я отказался от предложенной работы. Это никак не связано с тобой. Мой отъезд в Англию был бы похож на бегство. Я понял это сразу, как только попал сюда. Разве можно убежать от самого себя?

Кэтти проглотила ложку супа и настороженно спросила:

— Итак, ты не продаешь дом?

Он отрицательно покачал головой.

— Кэтти, ты когда-нибудь изменяла мне? — вопрос сорвался у него с языка.

Ее рука с ложкой супа застыла в воздухе.

— Нет, — не раздумывая, ответила она.

— Но ведь прошло столько времени.

— Рей, я могу забеременеть от другого точно так же, как и от тебя.

— И только поэтому ты не ложилась в постель с другими мужчинами? — резко спросил он. — Потому что боишься забеременеть?

— Нет. — Ложка звякнула о тарелку. — Ты полон решимости заставить меня сказать это, да? Отлично, тогда я скажу. Да, я по-прежнему люблю тебя, поэтому не изменяла тебе.

Однако в ее взгляде не было любви: она скорее выглядела рассерженной и готовой к схватке. Но Рей ни на секунду не усомнился в правдивости ее слов, огромная тяжесть упала с его плеч. Очевидно, это отразилось на его лице, потому что Кэтти спросила:

— Ты, видимо, полагал, что последние полтора года я только тем и занималась, что прыгала из постели в постель?

— Гюнтер своими намеками заронил у меня подозрение, что ты спала с Юстином.

— Гюнтер с таким же успехом может судить о женщинах, с каким ты о певчих птицах. — Она нахмурилась и зачерпнула ложку супа.

— Самцы певчих птиц крупнее, разумнее и ярче окрашены, чем самки, — блеснул познаниями Рей.

Кэтти, к его удивлению, рассмеялась.

Сколько раз они с Кэтти допоздна засиживались за столом на кухне, ужиная и обсуждая события прошедшего дня, а потом отправлялись наверх и лежали, тесно прижавшись друг к другу на огромной кровати. Они не всегда занимались любовью, но чувство близости, связывающей их, от этого не ослабевало.

Когда Кэтти ушла от него, именно этой теплоты их отношений ему не хватало так же сильно, как и секса. Ему не хватало ощущения блаженства, когда она лежала, свернувшись в его объятиях, положив его руку себе на грудь, не хватало тонкого аромата ее волос и той щемящей нежности, которую он испытывал к ней, когда Кэтти была рядом.

Она не переставала любить его — теперь он знал это, но пока не тешил себя надеждой, что Кэтти готова вернуться с ним домой. Тем не менее, оставить ее здесь и уехать он не может.

Не находя себе места, Рей отодвинул стул и встал:

— Не мешало бы и мне поесть супа, — сказал он. — Я очень проголодался.

Глядя в тарелку с супом, Кэтти тихо сказала:

— За этот год я была ужасно несправедлива к тебе, Рей, и прошу за это прощения. Но не думай, что мне давалось это легко.

— Нам нужно поговорить о Джейке! — забыв об осторожности, воскликнул Рей.

Кэтти сжалась от этих слов.

— Да, да, думаю, нужно.

Он все-таки добился, чтобы она пошла ему на уступки. Стараясь сохранять спокойствие, он произнес:

— Но не сегодня, дорогая. Давай увидимся завтра утром. После одиннадцати.

— Спокойной ночи, — пробормотала она и поспешно добавила: — Я так рада, что именно ты нашел меня.

— Я тоже, — сказал Рей и вышел.

Кэтти по-прежнему любит его. Она не изменила ему. И она согласилась поговорить об их умершем сыне — тема, ставшая в последние месяцы их брака запретной. Ощутив на лице влагу, Рей подумал, что должен благодарить туман. Кэтти заблудилась в нем, но он нашел ее и одновременно нашел что-то еще, что дарило ему надежду. В их отношениях наступил перелом.

На следующее утро в половине десятого Рей решил нанести визит Юстину. Он должен поблагодарить его за помощь в поисках Кэтти. И кто знает, возможно, ему удастся выяснить что-нибудь, что окажется полезным и поможет развеять страхи Кэтти.

Туман рассеялся, ориентируясь по карте Гюнтера, Рей добрался до лесной поляны в западной части мыса, где стоял крытый дранкой ветхий домишко, продуваемый со всех сторон океанскими ветрами. Рей постучал в дверь, которой явно не повредил бы слой свежей краски. Но, по-видимому, подобный способ использования красок меньше всего интересовал Юстина. Дверь распахнулась.

На пороге перед ним стояла Кэтти.

На мгновение Рей замер от потрясения, к которому примешивались ревность и панический страх. Кэтти изумленно уставилась на него так, словно увидела впервые в жизни.

— Что ты здесь делаешь? — резко спросила она.

— Я мог бы задать тебе тот же вопрос.

— Я пришла посоветоваться с Юстином, — заметила она.

На помощь Рею пришло чувство юмора.

— И я тоже, — сказал он, проходя мимо нее внутрь.

Спиной к окну, занимавшему всю стену от потолка до пола, около видавшего виды стола стоял мужчина и мыл кисти.

— Доброе утро, — спокойно произнес Рей. — Я муж Кэтти, Рей Адамс. И если я удивлен, застав ее здесь, то лишь потому, что вчера вечером мне казалось, она собирается провести ночь у себя.

Он не скрывал перед другим мужчиной своих притязаний на женщину, которая вела себя здесь как у себя дома. Она преспокойно села на стоящий рядом стул и недовольно фыркнула, когда Юстин, вытерев тряпкой руку, протянул ее Рею.

Рей не мог не отметить мужественности этого человека, его ауры чисто мужского начала, столь ценимого женщинами.

Кэтти не изменяла ему, твердо сказал себе Рей. И если она устояла перед чарами такого привлекательного мужчины, как Юстин, то ему остается лишь поздравить себя.

— Я очень рад наконец-то познакомиться с вами. Кэтти мне столько про вас рассказывала, — вполне радушно улыбаясь Рею, сказал Юстин.

— Плохого, хорошего или малозначительного? — поинтересовался Рей.

— Только не малозначительного, теперь я сам вижу почему. Кэтти, предложи-ка мужу кофе. У меня где-то были булочки.

— У тебя не осталось чистых кружек, — возмутилась Кэтти. — Я решительно отказываюсь мыть тебе посуду, Юстин.

— Вот закончу картину и устрою генеральную уборку, — сказал Юстин. — Хотите взглянуть на картину, Рей? Идея написать ее родилась из моих бесед с Кэтти.

Он подвел Рея к высокому мольберту, стоящему у окна. Без дурных предчувствий Рей взглянул на картину. И в то же мгновение он непроизвольно стал хватать ртом воздух, словно кто-то без предупреждения и с дьявольской точностью нанес ему удар в солнечное сплетение. Все поплыло у него перед глазами, он не замечал ничего, кроме белых и черных мазков на холсте.

Фигура — мужская или женская, хотя, похоже, это не имело значения, — стояла у окна, вглядываясь во что-то, что можно было принять за сильный снегопад. Казалось, фигуру на картине окружает лишь пустота одиночества. И Рей тут же ощутил ее, пустоту, с которой он жил столь долго.

Джейк ушел и не вернется никогда. Джейк, его нежно любимый сын…