Ему пришлось позвонить в справочную, чтобы узнать телефон «Луксора», но, когда он набрал номер дискотеки, человек на другом конце провода сообщил ему, что синьора Берточчо здесь нет, и наотрез отказался дать номер его домашнего телефона. Брунетти не сказал, что он из полиции, еще раз позвонил в справочную, и ему без всяких проволочек назвали телефон квартиры Луки.
— Самовлюбленный дурак, — пробормотал Брунетти в адрес недоверчивого собеседника, набирая номер.
После третьего гудка низкий голос с хрипотцой произнес:
— Берточчо.
— Ciao, Лука, это Гвидо Брунетти. Как жизнь?
Официальный тон тут же сменился на дружеский.
— Чао, Гвидо! Прекрасно. От тебя целую вечность не было вестей. Как ты, как Паола, дети?
— Все отлично.
— Наконец-то ты решил принять мое предложение и прийти потанцевать до упаду?
Брунетти посмеялся над этой шуткой, которой был уже добрый десяток лет:
— Боюсь, что снова буду вынужден разочаровать тебя, Лука. Кому как не тебе знать, как сильно я мечтаю протанцевать до рассвета в компании таких же молодых людей, как мои собственные дети! Потому-то Паола и отказывается меня отпускать.
— Опасается сигаретного дыма? — предположил Лука. — Думает, что это плохо скажется на твоем здоровье?
— Скорее она опасается грома музыки. Боится, что у меня голова лопнет.
— Наверное, она права. — И, поскольку шутка исчерпала себя, Лука спросил: — Так почему ты звонишь? Насчет того парня, которого арестовали?
— Именно, — ответил Брунетти, нисколько не удивившись осведомленности Луки.
— Он сын твоего босса, так ведь?
— Да ты, похоже, все знаешь.
— Человек, в ведении которого находится пять дискотек, три гостиницы и шесть баров, должен знать все, особенно о людях, которых арестовывают в каком-нибудь из этих мест.
— Что ты еще о нем знаешь?
— Только то, что рассказали мне полицейские.
— Какие полицейские? Которые его арестовали или те, что работают на тебя?
Пауза, последовавшая за этим вопросом, дала понять Брунетти не только то, что он зашел слишком далеко, но и то, что, хотя Лука его давний друг, он всегда будет относиться к Брунетти как к полицейскому.
— Я не знаю, как ответить на этот вопрос, Гвидо, — произнес наконец Лука. Его речь прервал приступ кашля, который бывает у заядлого курильщика.
Берточчо кашлял довольно долго, Брунетти ждал, когда приступ пройдет, после чего сказал:
— Извини, Лука. Это была плохая шутка.
— Ничего страшного, Гвидо. Поверь мне, всякий, чья работа связана с людьми, нуждается в помощи со стороны полиции. И они в свою очередь рады получить любую возможную помощь от меня.
Брунетти, думая о маленьких пакетиках, осторожно передаваемых из рук в руки на разных молодежных тусовках города, спросил:
— И чем ты можешь им помочь, Лука?
— Тем, что держу на парковках дискотек частных охранников.
— Для чего? — Брунетти представились грабители и их жертвы — беспечные подростки, которые шатаются по дискотекам до трех утра.
— Чтобы забирать у молодых болванов ключи от машин, — последовал неожиданный ответ.
— И никто не жалуется?
— А кто должен жаловаться? Их родители? На то, что я не даю им уехать в стельку пьяными или выбиваю из их мозгов наркотики? Или полиция, потому что я делаю все возможное, чтобы они не врезались в деревья по краям автострады? Копы страшно довольны, что их не будят в три ночи для идентификации тел, которые надо вырезать из автомобилей. Можешь мне поверить, полиция рада оказать мне любую посильную помощь. — Он сделал паузу, и Брунетти услышал резкий звук чиркающей спички — Лука прикурил сигарету и сделал первую глубокую затяжку. — Так что ты хочешь, чтобы я сделал, — замял это дело?
— А ты мог бы?
Брунетти чуть ли не увидел воочию, как Лука пожимает плечами.
— Я не готов ответить на этот вопрос, пока не пойму, хочешь ты, чтобы я помог тебе, или нет.
— Помощь мне нужна, но не для того, чтобы замять дело, — в смысле вообще закрыть его. Я бы хотел, чтобы ты пока не сливал информацию газетам, если это возможно.
Лука некоторое время раздумывал.
— Я трачу огромные деньги на рекламу… — помолчав, произнес он.
— Это понимать как «да»?
Лука громко рассмеялся и смеялся так долго, что смех перешел в приступ кашля. Отдышавшись, Лука проговорил не без некоторого восхищения в голосе:
— Ты всегда стремишься к полной ясности, Гвидо. Уж и не знаю, как Паола выносит тебя.
— Мне так легче живется.
— Как полицейскому?
— Нет, как обычному человеку.
— Ну что ж. Тогда понимай это как «да». Я могу попридержать и не давать материал в местные газеты, а крупные издания вряд ли заинтересуются этой информацией.
— Патта — вице-квесторе Венеции, — возразил Брунетти в порыве патриотической гордыни.
— А для парней из Рима он — мелкая сошка, — охладил его пыл Лука.
Брунетти обдумал его слова:
— Полагаю, ты прав. — И быстро сменил тему разговора. — Что полицейские говорят о парнишке?
— Они взяли его в полубессознательном состоянии. Его отпечатки пальцев были на всех маленьких пакетиках.
— Ему уже предъявили обвинение?
— Нет. По крайней мере, мне так кажется.
— Чего они ждут?
— Хотят, чтобы он сказал им, от кого получил таблетки.
— А разве они не знают?
— Конечно знают. Но знать — не значит доказать, и я уверен, что ты в состоянии это понять.
Последнее замечание было произнесено не без иронии.
Брунетти порой казалось, что Италия — это страна, где все знают всё и всех, вот только рот открывать никто не хочет. У себя в гостиной любой итальянец в состоянии со знанием дела и подробностей прокомментировать тайные действия политиков, главарей мафии, кинозвезд. Но в ситуации, когда эти комментарии могли бы иметь юридические последствия, Италия превращается в государство немых.
— Лука, а ты-то знаешь, кто дал мальчику наркотик? — спросил Брунетти. — Ты мог бы назвать его имя?
— Мог бы, но не стану. Это никак не поможет. Над этим парнем есть кто-то еще, а над тем — еще. — Брунетти услышал, как он прикуривает следующую сигарету.
— Как ты думаешь, мальчик расколется?
— Будет молчать, если ему дорога жизнь, — ответил Лука и тут же прибавил: — Это, конечно, преувеличение. Скажем так: если не хочет, чтобы его серьезно покалечили.
— Даже в Джезоло? — спросил Брунетти. Неужели преступность из больших городов добралась уже и до этого сонного городка на Адриатике?
— Особенно в Джезоло, Гвидо.
— Так что будет с парнишкой дальше? — спросил Брунетти.
— Ты лучше меня должен знать ответ на этот вопрос, — сказал Лука. — Если это первое правонарушение, его пожурят и отпустят.
— Он уже дома.
— Мне это известно. Я говорю абстрактно. И тот факт, что его отец — полицейский, не навредит.
— Не навредит, если история не попадет в газеты.
— Я обещал тебе. На этот счет можешь быть уверен.
— Надеюсь, — отозвался Брунетти.
Поскольку тема была исчерпана, после затянувшейся паузы Брунетти осведомился:
— А что у тебя? Как ты сам, Лука?
Лука откашлялся, и от этих хрипов Брунетти стало не по себе.
— Все так же, — выговорил он наконец и снова стал кашлять.
— А как Мария?
— Эта корова? — рассердился Лука. — Все, что ей надо, — это мои деньги. Ее счастье, что я позволяю ей оставаться в доме.
— Лука, она мать твоих детей! — пробормотал Брунетти, чувствуя, что Берточчо еле сдерживается, чтобы не обрушить на него свой гнев. И он прав: зачем было лезть в его личную жизнь?
— Гвидо, я не буду с тобой это обсуждать.
— Прости, Лука. Ты знаешь, я говорю это только потому, что вы мне не чужие.
— И я это знаю, но все меняется. — Они помолчали, а когда Лука снова заговорил, голос его звучал отчужденно. — Я вообще не хочу говорить об этом, Гвидо.
— Понимаю, — согласился Брунетти. — Извини, что не звонил так долго.
Памятуя о дружбе, которая продолжалась много лет, Лука вежливо отозвался:
— Но ведь и я не звонил.
— Это неважно.
— Да, это неважно, — добродушно, со смехом согласился Лука, и смех перешел в приступ кашля.
Переждав приступ, приободренный Брунетти спросил:
— Если ты узнаешь еще что-нибудь, сообщишь мне?
— Конечно, — пообещал Лука, явно собираясь положить трубку.
И тогда Брунетти решился на последний вопрос:
— Лука, ты сказал, что знаешь и того, от кого мальчик получил наркотики, и тех, кто повыше?
В голосе Луки снова появилась настороженность:
— Что ты имеешь в виду?
— Занимаются ли они… — Брунетти был не вполне уверен, как назвать то, чем они занимаются. — Занимаются ли они этим бизнесом в Венеции?
— Ох, — вздохнул Лука. — Насколько я понимаю, в Венеции им негде развернуться. Население слишком старое, а молодежь, если нужно, едет на материк.
Безусловно, это было эгоистическое чувство, но Брунетти обрадовался услышанному. Да и любой человек, у которого двое детей-подростков, независимо от того, насколько он уверен в их сознательности и предпочтениях, будет рад узнать, что в городе, в котором они живут, в обороте не так уж много наркотиков.
Интуиция подсказала Брунетти, что больше никакой информации он от Луки не получит. Да и знание имен людей, которые продают наркотики, ничего не изменит.
— Спасибо, Лука. Береги себя.
— Ты тоже, Гвидо.
Вечером, после того как дети пошли спать, он рассказал Паоле об этом разговоре и о вспышке гнева Луки при упоминании имени его жены.
— Я знаю, тебе он никогда не нравился, — констатировал Брунетти, словно извиняясь за поведение Луки.
— Что ты хочешь этим сказать? — спросила Паола.
Они сидели на противоположных концах дивана и отложили свои книги, когда Гвидо начал разговор. Брунетти долго думал над ее вопросом:
— Мне кажется, что ты на стороне Марии и сочувствуешь скорее ей, чем Луке.
— Но Лука прав, — сказала Паола. — Она корова.
— А я думал, она тебе нравится.
— Она мне действительно нравится, — уверила Паола. — Однако это не мешает мне согласиться с Лукой, когда он говорит, что она корова. Но виноват в этом он сам. Когда они поженились, она была стоматологом, а он потребовал, чтобы она оставила работу. И потом, после рождения Паоло, Лука сказал, что зарабатывает достаточно денег, чтобы достойно содержать семью.
— И поэтому, — перебил Брунетти, — он несет ответственность за то, что она превратилась в корову?
— Да! — Паола, вспомнив старые обиды, нанесенные подруге, говорила теперь жестко и отрывисто. — Это он перетащил семью в Джезоло, потому что так ему было удобнее следить за клубами. И Марии пришлось поехать.
— Никто не приставлял к ее голове пистолет, Паола.
— Конечно, никто не приставлял. Но она была влюблена. — Она заметила его недовольство и поправилась: — Хорошо, они были влюблены, поэтому она уехала из Венеции в захолустный курортный городок и стала домохозяйкой и матерью.
— Это не так уж плохо, Паола.
Несмотря на его гневный взгляд, она осталась при своем мнении:
— Я знаю, что это не плохо. Но она бросила профессию, которую любила и в которой преуспела, и заперла себя в четырех стенах, чтобы воспитывать детей и заботиться о муже, который слишком много пил, курил и волочился за каждой юбкой.
Брунетти по опыту знал, что в такой ситуации лучше не подливать масла в огонь. Он молча ждал продолжения обличительной речи.
— И вот теперь, после того как прошло больше двадцати лет, она превратилась в корову. Она толстая и скучная, и, кажется, все, о чем она способна говорить, это ее дети или ее стряпня. — Паола горячилась, однако Брунетти по-прежнему хранил молчание. — Сколько времени прошло с тех пор, как мы с ними виделись? Два года? Помнишь, как скучно нам было? Она все суетилась, спрашивая, не хотим ли мы добавки, или демонстрируя фотографии их совершенно ничем не выдающихся детей?
Брунетти вспомнил: вечер действительно был тягостный. Одна Мария, казалось, не замечала, насколько ее поведение раздражает окружающих. Брунетти осторожно спросил жену:
— Разве это не веский аргумент в пользу того, что виноват не только Лука?
Паола откинула голову на спинку дивана и громко рассмеялась:
— Нет! Ты меня не поймаешь! А если говорить серьезно, уверена, даже мой тон выдает, как мало я испытываю к ней симпатии. — Она взглянула на мужа, ожидая реакции на свое признание. — Существует множество вещей, которыми она могла бы заняться, но не захотела. Она не стала приглашать няньку, а ведь могла работать хотя бы неполный день. Отказалась от членства в стоматологической ассоциации и, постепенно теряя интерес ко всему, что не имело отношения к ее мальчикам, растолстела как корова!
Брунетти понял, что жена высказала все, что лежало у нее на сердце, и в ответ заметил:
— Уж не знаю, как ты к этому отнесешься, но твои высказывания подозрительно напоминают аргументы, которые я слышал от многих неверных мужей.
— Аргументы, оправдывающие их неверность?
— Да.
— К этим аргументам стоит прислушаться. — В ее голосе чувствовалась непреклонность, но не раздражение. — Жизнь предлагала Марии несколько вариантов, и все могло быть совсем по-другому, но она сделала свой выбор. И никто, как ты справедливо выразился, не приставлял к ее голове пистолет.
— Мне ее жалко, — признался Брунетти, — и Луку тоже.
Паола, положив голову на спинку дивана, закрыла глаза и сказала:
— Мне тоже их жаль. Ты доволен, что я по-прежнему работаю?
Он немного подумал, как лучше ответить:
— Не особенно, но я просто счастлив, что ты не растолстела.