— Ты не поверишь, — по телефону рассказывал Орделл Мистеру Уолкеру. — Я только что увидел, как у Райнеллы по ноге ползет таракан. Она сама вообще-то лежит на диване. Таракан вскарабкался повыше, так, теперь заполз под платье, а она даже не шелохнулась. Кайф ловит, уже второй день пошел. Я притащил ей коробку игл и зелья на целую неделю. Теперь она приподняла колено, почесалась… Подожди-ка. Кажется, я слышу, как наш таракан что-то говорит. Точно, он говорит: «У-у-у, как здесь хорошо. По-моему, эта женщина никогда не моется». На плите тоже полно тараканов. Они заползают сюда и ломают себе зубы о грязь, жир и копоть, которые скопились здесь за многие годы. Мистер Уолкер, ты меня слышишь? Ты должен вывезти меня отсюда. Когда снова выйдешь в море на своем корабле, то греби прямиком к бухте Лейк-Ворт.

Орделл сделал паузу, выслушивая ответ собеседника.

— Нет, не сегодня. Сегодня я ещё не буду готов. Я же уже говорил тебе, что мне нужно ещё увидеться с Джеки. Позавчера вечером я наведывался к ней на квартиру, но в ту ночь она домой так и не вернулась. Вчера целый день я следил за её домом — наверное мне все же придется позвонить этому Максу Черри. Скорее всего, она проводит теперь все свое свободное время у него или же в каком-нибудь мотеле. Знаешь, честно сказать, я уверен, что она не решится так быстро свалить отсюда, чтобы не вызвать подозрений у полиции.

Орделл снова молча выслушал ответ и сказал:

— Может быть завтра или в понедельник… Но сегодня я не могу. Без денег я отсюда никуда не уеду… Что-что? Ты хоть думаешь, что говоришь? Да если бы не я, то не видать тебе твоей теперешней лодки как своих ушей. Вот теперь-то я вижу, какие у меня друзья… Подожди. Ведь разве я тебе не говорил, что я в неё не стрелял. Ее застрелил Луис, а я прикончил его. Что ещё ты хочешь услышать?.. Мистер Уолкер?…

Орделл взглянул на женщину с остекленевшим взглядом, расположившуюся на диване.

— Можешь себе такое представить? Бросил трубку. Стараешься, делаешь людям добро, а они платят тебе за это черной неблагодарностью. Зато теперь у него есть лодка в целых тридцать шесть футов длиной, а я по уши увяз в этом в дерьме. — Он огляделся по сторонам. — Слушай, детка, как ты можешь так жить?

— Как «так»? — подала голос Райнелла.

Орделл достал визитную карточку Макса Черри, ту самую, на которой красовалась надпись большими буквами «ДЖЕНТЛЬМЕНЫ ПРЕДПОЧИТАЮТ ЗАЛОГ», и набрал номер. Голос в трубке — похоже, это был Уинстон — ответил, что Макса нет на месте.

— Он уехал из города?

— Да нет, здесь где-то.

— Дайте мне номер его домашнего телефона.

— Вам лучше позвонить ему на мобильный.

Орделл вышел из маленького домишки с оштукатуренными стенами, который имел вид ветхой развалюхи со сломанными ставнями, прошел два квартала на восток и, завернув за угол, вошел в бар на Бродвее, набрал номер портативного телефона Макса Черри и отставил на автоответчике номер местного телефона, с тем, чтобы тот перезвонил бы ему сюда. Время ожидания он коротал за стаканом рома. За стойкой стоял все тот же бармен, у которого он выспрашивал вечером в четверг имя женщины, которая всем остальным наркотикам предпочитает героин. Может быть Даниэлла? В ответ бармен возразил, что героин снова входит в моду, и он пользуется спросом у многих. Тогда Орделл принялся описывать её внешность, сказав, что у неё были рыжие волосы, она высокая, с очень худыми ногами. «Вам нужна Райнелла?» — спросил бармен. Точно, её звали Райнелла. Тем же вечером Орделл разыскал её и до часу ночи поил давнишнюю знакомую выпивкой за свой счет — это была совершенно опустившаяся женщина, уже один вид которой производил такое же отталкивающе-жалкое впечатление как и её неказистый домишко.

Зазвонил телефон.

Орделл вошел в будку и закрыл за собой дверь.

Голос Макса Черри сказал в трубке:

— А я как раз пытался вас разыскать.

* * *

Первое, что сделал Макс, взглянув на номер, оставленный на его мобильном телефоне, так это позвонил в канцелярию шерифа и переговорил с Венди, своей давней знакомой, заведовавшей отделом средств связи. Ему пришлось прождать даже меньше минуты, когда Венди снова взяла трубку и сообщила, что данный номер принадлежит бару «У Сесиль», на Бродвее, Ривьера-Бич.

Следующее, что сделал Макс, уже сидя в офисе, за своим столом, так это поинтересовался у Уинстона, случалось ли тому когда-либо бывать в баре «У Сесиль». Уинстон сказал, что ему приходилось отправляться туда за своими подопечными; заведение, конечно, не шикарное, но вполне приличное, и его там знают. А что? Макс попросил его немного подождать.

Он набрал номер телефона, ни минуты не сомневаясь в том, что звонил ему именно Орделл. Поэтому, услышав в трубке его голос, Макс сказал:

— А я как раз пытался вас разыскать.

— А вы что, знаете, кто я?

— Мистер Робби, не так ли? У меня остались внесенные вами десять тысяч. Разве вы звонили мне не по этому поводу?

В трубке воцарилось молчание.

— Это поручительский залог на Бьюмонта Ливингстона, который вы затем передали на оформление поручительства на госпожу Берк. Неужели не помните?

— А её что, отпустили?

— Они решили не заводить на неё уголовного дела. Так скажите же мне, где вы находитесь, и я привезу вам ваши деньги.

Снова молчание.

Макс ждал.

— Так вы меня слышите? Куда вы пропали?

— Хватит мне зубы заговаривать, — ответил ему на это Орделл. — Я знаю, что ты ей помогал, и ты прекрасно знаешь, чего я хочу. Возможно, Джеки наплетет мне целый роман о том, почему ей пришлось оставить у себя мои денежки. Понял? Я все выслушаю. Я скажу ей в том смысле, что, мол, ладно, все в порядке, но только теперь будь добра вернуть их, пока мы с тобой серьезно не рассорились. И все будет по-моему. Понял? Если же она заупрямится — то напомни ей о Луисе, о том, где он находится в настоящий момент. И передай ей, что если она сдаст меня, то я тоже подставлю её и потащу за собой в тюрьму, куда мы пойдем рука об руку, скованные одной парой наручников. Ведь как-никак она моя сообщница. Понял? Вот так-то. А теперь передай ей мои слова, а я перезвоню тебе немного попозже.

Макс откинулся в кресле. Уинстон подошел к его столу.

— Это был Орделл, — сказал Макс. — Он звонил мне из бара «У Сесиль». У тебя ведь, кажется, сейчас есть немного свободного времени? Ты не мог бы узнать для меня, где он теперь обитает?

— А полиция что, никак не может его найти?

— У них нет такого ценного кадра, как ты.

— Ну, если тебе это действительно надо… — сказал Уинстон. — И насколько я понял, мне не следует вдаваться в детали того, что ты затеял.

— Вообще-то, да, — кивнул Макс. — Ты не обидишься?

— Ты мне вот что лучше скажи: ты все-таки бросаешь этот бизнес или нет?

— Не решил еще. Над этим надо как следует подумать.

Уинстон отошел от его стола. И уже направляясь к выходу, он сказал:

— Как что-нибудь надумаешь, то ты уж и мне дай знать о своем решении.

* * *

— Ты знаешь, как сделать женщину счастливой, правда, Макс? — сказала Джеки, обнимая и целуя его. Он протянул ей принесенную им с собой бутылку шотландского виски. Она перешла к комоду, на котором стояли открытые банки с диетической «кока-колой» и пластмассовая миска со льдом, чтобы разлить выпивку в стаканы. На ней была длинная свободная футболка, прикрывавшая бедра, под которой не было ничего, кроме белых трусиков: вот уже почти сорок восемь часов она не выходила из этого номера в «Холидей-Инн», одежда и полотенце были разложены на широкой двуспальной кровати со стороны ванной.

— Я здесь сойду с ума, — вымученно сказала она упавшим голосом, когда незадолго до этого Макс позвонил ей. И тогда он рассказал ей о звонке Орделла и пообещал скоро приехать.

— Теперь я знаю, где он, — сказал Макс, поудобнее устраиваясь в кресле у окна. Она обернулась к нему, и тогда он добавил: — Уинстону не составило много труда это выяснить. В настоящее время Орделл живет в Ривьера-Бич у одной шлюхи. У него теперь «Фольсваген» бордового цвета, который он купил для отвода глаз и который стоит у неё перед домом. — Сквозь неплотно задернутые портьеры в комнату проникал свет полуденного солнца. Джеки подошла к нему, прихватив с комода два бокала с выпивкой и присела на краешек кровати, рядом с креслом, в котором он сидел, и её босые ноги ступили в лежавший на полу квадрат солнечного света. Свой бокал она тут же поставила на столик и вытащила из оставленной там же пачки сигарету.

— Как же это твой Уинстон его нашел, когда ни всей местной полиции, ни спецслужбам этого сделать так и не удалось?

— Люди не отказываются разговаривать с Уинстоном, — сказал Макс. — Он знает улицу, он такой же, как они, и они ему доверяют. Если кто-либо из них порой и попадется на чем-то, то все знают, что есть такой парень, который может вытащить из-за решетки.

— Но ты ведь никому не рассказывал, что знаешь, где он? Ведь не рассказывал, правда?

— Ты имеешь в виду полицию? Нет еще. Я подумал, что прежде нам с тобой следует поговорить об этом. Я мог бы сам нагрянуть к нему, — добавил Макс.

— Представляешь, как он был бы удивлен, увидев меня…

— У него есть все основания для того, чтобы застрелить тебя.

— По телефону я сказал, что должен вернуть ему десять тысяч, тот залог, который он внес за тебя. Он уже забыл о нем, во всяком случае мысли у него были заняты чем-то другим. Так что я мог бы принести ему деньги и кое-какие бумаги для подписи…

— Зачем тебе это все?

— Вряд ли он сам явится для этого ко мне в контору.

— А что, это мысль, — сказала Джеки, и по всему было видно, что эта идея пришлась ей по душе. Максу это показалось довольно странно. И тогда он сказал:

— Проще всего было бы все сделать так: я иду к нему, якобы для того, чтобы вернуть сумму залога, но на самом деле исключительно ради того, чтобы удостовериться, что он действительно там. Затем я выхожу от него и тут же звоню в канцелярию шерифа. Или же, ещё лучше, тактическое подразделение в это время уже стоит наготове, и они сразу же врываются и в два счета скручивают его.

Джеки покачала головой.

— Он нужен Рею.

— Он нужен всем, — возразил Макс, — в конце концов его подозревают в убийствах. А что тебя сейчас должно волновать в первую очередь, так это не то, кто именно его арестует, а то, что у тебя в связи с этим могут возникнуть проблемы. Потому что он обязательно даст на тебя показания, как на соучастницу.

— Я это знаю, — сказала Джеки, — и именно поэтому я хочу, чтобы этим делом занималось Управление по борьбе с контрабандой. Я их свидетельница, я им помогала. Без меня у них бы ничего не получилось. Так что если уж на то пошло, то кому они скорее поверят?

— Все совсем не так просто, как ты думаешь.

— Я никогда не думала, что это просто, и поэтому не собираюсь начинать переживать об этом сейчас. Послушай, Рею до смерти хочется быть героем. Он пойдет на все.

Макс взял сигарету и закурил, Джеки молчала, выжидающе глядя на него.

— Ладно, тебе хочется, чтобы его взял именно Николет. Но как?

— Нужно устроить так, чтобы он пришел к тебе в контору.

— Значит, подставим его, — заключил Макс. — Мне ему сказать, что ты хочешь его повидать?

Он увидел блеск в её глазах.

— Я хочу отдать ему деньги.

— Зачем?

— Как будто бы я испугалась. Я его боюсь. Ему это очень понравится.

Макс курил сигарету и думал.

— А что ты скажешь Николету, зачем тебе встречаться с Орделлом?

— Не знаю еще… придумаю что-нибудь насчет возврата залога. — Джеки немного помолчала. Взяв со столика у кровати свой бокал, она отпила небольшой глоток. — Ведь Орделл придет именно для этого. Чтобы получить обратно залог. Я скажу, что он вызвал меня туда и сказал, что я должна буду где-то расписаться.

— Тебе нигде расписываться не надо.

— Но только я этого как будто не знаю. Поэтому я и звоню ему. Меня это насторожило — что ему от меня нужно. И ещё я испугана.

— Ты думаешь, Орделл решится выползти из своего убежища? Когда на его поиски брошены все силы полиции южной Флориды?

— Макс, ему придется сделать это, тем более если он задался целью заполучить свои денежки. Если бы не деньги, то его уже давно здесь не было бы.

— Выходит, другого выбора у него просто нет.

— Разумеется, нет.

— А что если он захочет встретиться с тобой ещё где-нибудь?

— Деньги у тебя в кабинете, в сейфе. Это единственно место, где я смогу с ним встретиться.

— А что если тебе не удастся связаться с Николетом?

— У меня все получится.

— А вдруг его нет в городе?

— Макс, если ты боишься, то прямо так и скажи.

Последнее замечание он оставил без комментариев.

— Предположим, Орделл согласится, — сказал Макс. — Но тогда время для встречи он назначит сам, и ты это знаешь.

— Сегодня вечером, — объявила Джеки. — Не в его интересах торчать здесь, теряя время. Он согласится передать мне информацию через тебя. Возможно, он хочет поговорить. С этим я справлюсь. Я скажу ему, что совсем не собиралась грабить его, а просто не доверяла Мелани. Поэтому я дала ей полотенца. Нам нужно будет договориться заранее, что и как сказать, если он станет меня расспрашивать. А я не знала, как с ним связаться, пока ты мне в этом не помог.

— Тогда почему тебя не было дома, где он смог бы тебя разыскать?

— Я боялась. Я не была уверена в том, что он даст мне рассказать все как было.

Макс задумчиво глядел на нее, продолжая размышлять о только что услышанном. Джеки тем временем протянула руку к пепельнице, стряхнув туда пепел с кончика сигареты, и затем добавила:

— Я должна быть там раньше него.

— Почему? — недоуменно спросил Макс.

Она опустила глаза.

— Я сначала скрывалась там, у тебя в конторе.

— А Николет — он уже там, или же он ворвется в самый разгар разговора?

— Он уже там.

— А что если он подслушает нечто такое, о чем ему знать вовсе не следует?

— Мы этого не допустим.

— У тебя все ещё есть пистолет?

Джеки подняла на него глаза.

— Да, а что?

— Не бери его с собой.