Глава 26. Пути, дороги…
По самому краю ржаного поля, вдоль пологого берега речки Березовки, заваленного валежником еще с весеннего половодья, неспешно трусила старая сельская лошадка, запряженная в скрипучую телегу с двумя седоками на облучке. Возница, мужичок в побитом молью меховом малахае и линялой от времени косоворотке, вяло постегивая вожжами по лохматому крупу «животины», краем глаза удивленно посматривал на сидящего рядом отца Прокопия, нервно прижимавшего к груди ковчежец с мощами преподобного Авраамия. Взволнованный чернец пребывал в таком нетерпении, что, казалось, готов был вырвать вожжи из рук возницы и сам погонять почтенного мерина и в хвост, и в гриву, лишь бы старый конь прибавил шагу.
– Давай, давай родной, гони, Христа ради! – как молитву повторял он одни и те же слова, адресуя их то ли коню, то ли его хозяину.
Наконец возница не выдержал и взмолился слезно, растерянно глядя на Прокопия:
– Да куда гнать-то, батюшка? Помилосердствуй! Коника жалко, падет ведь животина. Это ж не аргамак какой, а обычный деревенский совраска. Он от бега в изумление приходит.
Осознав сказанное мужиком, Прокопий с досады хлопнул ладонью по крышке ковчежца и произнес сокрушенно:
– Эх! Вот несчастье-то… Этак мы дня три ехать будем?
– Да не, отче! Думаю, может, и все пять получится. Это ведь как пойдет, – охотно поддержал беседу возница, вытирая малахаем потную шею.
Честный и наивный ответ мужика окончательно расстроил старца. Он обиженно засопел и ползком перебрался в глубь телеги, где, устроившись на копне подопревшего сена, стал тихо молиться за спасение Феоны и Маврикия.
– Милостиве Господи, спаси и помилуй раб своих Феону и Маврикия, – бубнил он себе под нос, крестясь и кладя поклоны. – Избави их от всякия скорби, гнева и нужди. От всякия болезни душевныя и телесныя. И прости им всякое согрешение, вольное и невольное. И душам нашим полезная сотвори.
Старец Прокопий перекрестился, обернулся назад и с тревогой посмотрел в ту сторону, откуда его теперь неспешно увозил в старой скрипучей телеге деревенский мерин, не сильно понукаемый мужичком в вонючем, съеденном молью малахае. Он думал о своих друзьях и корил себя за беспомощность, за то, что не мог ничего сделать для них в тот момент, когда они так нуждались в нем.
Когда отец Прокопий творил молитву за спасение друзей, двигаясь в сторону Гледенского монастыря, ровно в противоположном направлении, по лесной дороге в сторону Костромы, двигался большой и многолюдный обоз боярина Салтыкова. Шли люди конные и пешие. Шурша полозьями и скрипя колесами, двигались сани и повозки, груженные всякой снедью и рухлядью. За одной такой телегой брел, отставая, устало запинаясь на кочках и вновь ее догоняя, долговязый и нелепый Маврикий с лыковой торбой за плечами. А в двух телегах впереди него сидел, привалившись к крашеному борту, отец Феона и, с видимым безразличием глядя на дорогу, незаметно ослаблял путы, связывавшие его руки.
Солнце стояло в зените. Обоз медленно продвигался по лесной просеке, а вокруг был только густой, дремучий бор, во всей своей первозданной нетронутой ясности и покое. Могучие сосны густыми мохнатыми ветками, почти не пропускавшими солнечных лучей, нависали над дорогой, укатанной в две глубокие колеи. Неслышно было ни веселого птичьего щебетанья, ни далекого звериного рыка. Только одинокий дятел где-то долбил по стволу сосны, отбивая барабанную дробь походного марша, да две березы нещадно скрипели на ветру, потирая бока друг о друга.
Салтыков сидел в карете напротив Авдотьи Морозовой и мрачно смотрел себе под ноги. Он выглядел озабоченным и даже встревоженным. Казалось, вельможа не замечал присутствия в карете посторонних лиц. Впрочем, справедливости ради надо сказать, что и они его присутствие рядом с собой не воспринимали как что-то обязательное. Авдотья, высунувшись по пояс из окна экипажа заплаканными глазами, не отрываясь, смотрела на телегу с гробом, будто заклинала колоду рассыпаться в прах. Она была так сосредоточена на телеге с телом мужа, что вряд ли заметила сутулую фигуру Маврикия, устало бредущего за гробом, который, положив руку на разбитую колоду, ненароком зацепил большой кусок дерева и оторвал его вместе с гвоздями. Словно испугавшись содеянного, он, коротко перекрестившись, смущаясь как девица, посмотрел по сторонам и незаметно сбросил деревяшку под ноги. Не укрылось это только он цепкого взгляда отца Феоны. Он ободряюще кивнул головой молодому послушнику и откинулся назад на охапку сена. В этот момент мимо телеги отца Феоны прогарцевал Семен – «Заячья губа». На его лице играла самодовольная ухмылка. Злобно оскалившись и с ненавистью глядя на Феону, он провел нагайкой по своей шее, изображая перерезанное горло, после чего, пришпорив аргамака, с громким гиканьем устремился в голову обоза. Маврикий сжался и нахохлился, увидев этот жест, а Феона только улыбнулся и удвоил усилия с веревками.
Феона торопился. Он хорошо понимал, с какими людьми имел дело и поэтому не питал иллюзий относительно своего будущего. Никакого расследования не будет. Заговор в пользу никому не ведомого внука давно сверженного царя Василия придуман был лишь для отвода глаз, чтобы скрыть что-то более значимое и опасное. То, что потребовало устранения стольника Морозова, не последнего в государстве и очень близкого царю человека. Что это могло быть, как не другой, настоящий, тщательно скрываемый и хорошо организованный заговор, цели которого были до конца не ясны. Впрочем, участие Маржарета в этой истории наводило Феону на определенные мысли. Маржарет – не та фигура, которая могла бы размениваться на мелочи. Не тот масштаб. Кроме того, если в деле участвовал этот изворотливый и лживый иноземец, за его спиной, безусловно, мерещился английский тайный совет. Или секретная служба кардинала Ришелье? И то и другое не сулило ничего хорошего. За примерами далеко ходить не приходилось. Недавно закончившаяся Смута и иноземная интервенция не оставляли сомнения в желаниях и аппетитах таких заговорщиков. Непредвиденные обстоятельства заставили их зашевелиться раньше предполагаемого срока, но не послужили непреодолимой преградой на пути достижения цели. Затруднение потребовало экстренного вмешательства Салтыкова и его людей, но никак не отменило сам план. Феона вольно или невольно оказался втянут в чужую тайну, обладание даже обрывками знания о которой сулили скорую и насильственную кончину. Ни в какую Кострому его не везли. Все должно было закончиться не позднее сегодняшней ночи, а значит, ему оставалось несколько часов для спасения. Феона спешил ослабить веревки, связывающие его руки, но сложный казачий узел никак не хотел поддаваться.
Глава 27. Непредвиденная остановка
Англичане говорят: «Время и течение вод не ждут человека». Когда обоз Салтыкова подъехал к переправе на реке Едомше в двенадцати верстах от города Галича, солнце уже садилось за верхушки сосен, окрашивая закат в темно-багровые тона неумолимо надвигающихся сумерек. Люди спешили, понукая уставших животных. Никому не улыбалась возможность заночевать в лесу или открытом поле, когда до города оставалось не более двух часов размеренного хода. Часть обоза уже переправилась на другую сторону реки, когда случилось непредвиденное. Как только на мост въехала телега с телом Глеба Морозова, задние колеса возка, продавив подгнившие доски настила, наскочили на береговой лежень и подбросили гроб вверх. Гроб сорвался с помоста и с неимоверным грохотом упал вниз, пробив доски и прочно застряв между двумя прогонами. При этом крышка колоды отскочила далеко в сторону, а тело стольника, перевернувшись, с глухим шлепком вывалилось на настил.
– Тпру! Стой! Да стой, тебе говорю! – испуганно завопил возница, натягивая поводья.
– Осталбень пучеглазый, совсем ослеп, что ли? – заорал он на своего вялого помощника, флегматично шедшего сзади телеги.
– А сам-то куда смотрел? – огрызнулся нерадивый помощник, но сделал это как-то неубедительно, потому что сам насмерть перепугался и унимал дрожь в коленях, едва держась на ногах от страха.
– Ну, мухоблуд, теперь держись! – замахнулся на него возница, да так и замер с поднятым кулаком, увидев Салтыкова, вышедшего на шум из кареты.
Боярин неспешно зашел на мост, посмотрел на вдрызг разбитую колоду, на тело Глеба, лежащее рядом и на двух ротозеев, растерянно чешущих себе затылки, и лицо его налилось кровью.
– Это чего, опять? – гневно спросил Салтыков. – Любопытно мне стало, откуда у вас руки растут, недоумки? Кто домовину обвязывал?
Возница, стянув с головы суконный малахай, словно гусь, вытянул шею и, запинаясь от волнения, произнес, тревожно кося глазами по сторонам:
– Так это… Мы и обвязывали. Вдвоем. Только мы хорошо обвязали. Крепко.
Испуганный мужик еще раз тревожно огляделся по сторонам, поманил Салтыкова заскорузлым пальцем и, перейдя на шепот, сообщил ему самое важное, для полной убедительности осеняя себя крестным знамением:
– Слышишь, боярин, это он сам упал. Точно говорю!
Пока малахольный мужик божился, убеждая боярина, что гроб сам выскочил из повозки и разбился вдребезги, на мосту тихо и незаметно появились капитан Маржарет и Семка – «Заячья губа». Маржарет, наклонившись, прошептал что-то на ухо Салтыкова, а Семка, рассеянно глядя куда-то в переносицу возницы, спросил его со скрытой угрозой в голосе:
– Значит, сам, говоришь? Взял и упал?
– Ага, точно. Сам упал. Вот те крест! – охотно кивнул головой возница, не признав угрозы.
В следующий момент Семка наотмашь, с разворота, нанес сокрушительный удар кулаком в ухо ничего не успевшего сообразить мужика, который как подкошенный, распластавшись вниз лицом, рухнул рядом с телом Глеба Морозова. Семен, злобно сплюнув себе под ноги, повернулся к Салтыкову и, показав ему кусок веревки, прошепелявил:
– Веревка перерезана.
Салтыков взял веревку в руки, внимательно разглядывая характерный след от ножа на ее конце и, переглянувшись с Маржаретом, задумчиво произнес:
– Получается, не сам упал, а кто-то ему сильно в этом помог! Кто?
Семка недоуменно пожал плечами. Маржарет открыл было рот, но осекся, услышав за спиной взволнованный голос Авдотьи Морозовой:
– Борис Михайлович, что здесь происходит?
Молодая женщина стояла около распахнутой дверцы кареты и настороженно всматривалась в сторону реки, но стремительно надвигающиеся сумерки не позволяли ей разглядеть подробности происшествия на мосту.
– Разберись тут. Мертвечину убери и командуй привал, – вполголоса бросил Салтыков Семке и поспешил к Морозовой, загораживая ей обзор широко раскинутыми руками.
– Да все хорошо, сударыня! – произнес он, вымученно улыбаясь. – Ничего не происходит. Просто встали на ночлег. Сейчас будут шатры ставить.
Попытки Салтыкова успокоить Авдотью только усилили ее подозрения.
– Что ты скрываешь, Борис? – требовательно спросила она, заглядывая за плечо боярина. – Что произошло? Там Глеб, да? Я вижу Глеба!
– Да нет же, – закатив глаза к небу, устало ответил Салтыков. – Вот наказанье, право слово! Холопы мост повредили. Сейчас чинят, оттого и весь шум.
В этот момент со стороны моста застучали топоры, и послышался топот людей, резво бегущих куда-то со всех ног.
– Вот видишь, Доня, что я тебе говорил? – ухмыльнулся Салтыков и, взяв Морозову под руку, поспешно повел ее в сторону от моста.
Авдотья смятенно посмотрела через плечо, вырвала свою руку из ладони Салтыкова и упрямо повторила:
– Не называй меня Доня.
– Как пожелаешь, Авдотья Алексеевна, – произнес Салтыков, отстав от Морозовой на один шаг и обиженно сопя ей в спину.
Обоз встал. Ржали лошади. В полумгле, прорезая светом факелов закатный туман от реки, суетливо возились обозники, разбивая палатки и шатры. Со всех сторон слышны были голоса повторяющие друг друга. Все они кричали только одно слово:
– Привал!
Глава 28. Разговоры по душам
Авдотья Морозова сидела в своем шатре на складном походном стуле и вышивала золотой нитью сложный узор на шелковом покровце, когда тяжелый полог входа откинулся и внутрь помещения вошел Борис Салтыков, скромно держа на сгибе левой руки горлатную шапку из енисейского соболя высотою в локоть.
– Как обустроилась, Авдотья Алексеевна, все ли по нраву? – спросил он, учтиво кланяясь.
Авдотья, бросив на боярина хмурый взгляд, сказала с явным вызовом в голосе:
– Спаси Христос, Борис Михайлович. Уж никак не пойму, почто так опекаешь меня? Аль интерес какой особый имеешь? Говори, не таи в себе. Я ведь не вещунья, гадать не умею.
В ответ Салтыков решительно мотнул головой и, присев на краешек скамьи, стоявшей у самого входа, пылко произнес:
– Скажу, Авдотья Алексеевна. Как на духу скажу. Чего скрывать? Сама все видишь, не маленькая. Люба ты мне! Душа не на месте, как вижу тебя. Красота неписаная, лебедушка белая…
– Ой ли, Борис? – перебив, ехидно спросила Авдотья, насмешливо глядя на ухажера. – И давно любишь-то?
– Да как увидел, так и полюбил, – пожал плечами Салтыков. – Оно понятно, сердцу не прикажешь…
Авдотья, словно останавливая поток его велеречия, подняла руку и зло процедила сквозь зубы:
– Давно, получается. А теперь, значит, воспользоваться решил? Не стыдно, боярин? Глеб еще не погребен, а ты уже к его жене ластишься? Под теплый бочок лезешь!
Сраженный таким напором, растерянный Салтыков обиженно засопел:
– Напрасно ты так, сударыня. Я же по-серьезному все хочу. Как положено. Я Глеба любил по-братски и не давал повода сплетням, но сейчас его нет, а жизнь продолжается. Ты молода, красива! Станешь моей женой, будешь первой в государстве. Выше царицы сядешь…
– Не много ли на себя берешь, Борис Михайлович? Гордыня – тяжкий грех! – прикусив губу, мрачно проговорила Авдотья, возвращаясь в свое походное кресло и взяв в руки пяльца с неоконченной работой.
Но Салтыков и не думал отступать. Он гоголем прошелся мимо Авдотьи, спесиво выпятив нижнюю губу и нехотя роняя слова:
– Нет. Не много. У меня есть деньги и власть. Тетка Ксения верит мне, как слепая лошадь. Мишка, государь, – молод и глуп. Так что, как скажу, так и будет!
– Но, кроме государя и его матери, есть еще его отец, патриарх Филарет! Он-то тебя не очень привечает…
Видимо, фраза, сказанная Морозовой, угодила точно в цель. Борис Салтыков заскрипел зубами, и лицо его налилось кровью, казалось, он сейчас лопнет от злости.
– Филарета многие не любят. Говорят, он тайный католик и униат. И уж точно повинен он в смуте и разорении государства нашего.
– А ты, значит, к новой смуте призываешь? – удивленно воскликнула молодая женщина, всплеснув руками от негодования. – Не хочу я власти, Борис. Власть – это кровь. А мне ее уже хватило. Я домой хочу, к родителям…
Настала очередь возмущаться Салтыкову.
– А о сыне ты подумала? – воскликнул он запальчиво. – Я сделаю его царем! Государем великой державы…
– Именно о нем я и подумала в первую очередь, – вскочив со стула, решительно произнесла юная вдова. – На Руси всякой власти до страсти. Не отдам я тебе, боярин, Петеньку. Даже не помышляй о том!
Они стояли посередине шатра, испепеляя друг друга взглядами, полными неприязни и презрения. Кто бы подумал, что всего пару минут назад Борис Салтыков, кажется, был влюблен в Авдотью Морозову и даже вынашивал планы счастливого брака? Видимо, любовь – крапива стрекучая.
Отец Феона сидел на влажной от росы траве со связанными запястьями, прислонившись спиной к телеге. Рядом горел маленький костер, разожженный специально для него каким-то сердобольным обозником просто так, «для согрева». В этом поступке отразился весь русский человек. Казалось, что ему до арестанта, о котором он до тех пор, скорее всего, и не знал ничего. Достойный сей муж или дрянь-человечишко, предметом его внимания не являлось, потому что самый главный душевный порыв, управляющий поступками русского человека, зиждется на сильном внутреннем чувстве совести, на глубинном уровне, решающем сложные вопросы добра и зла сердцем, а не разумом. Только русская душа мучается вопросом, как поступить: по Закону или по Совести? Только русский человек жизнь свою оценивает с позиции сына Божьего – понравится это Отцу или огорчит. Потому что по совести – всегда значит по Божьим заповедям, а по закону – всегда ли?
Феона спокойно и задумчиво смотрел на дрова, пылающие в костре, когда к нему из сгустившейся тьмы вышел Семен – «Заячья губа». На его лице играла зловещая ухмылка, сама по себе не сулившая монаху ничего хорошего, а тут еще позади этого живодера держались три мрачные личности с сизыми рожами затяжных бражников.
– Ну что, раб божий, пойдем, что ли? – развязно произнес Семка, положив Феоне руку на плечо.
– Куда? – глядя Семке в глаза, спросил инок, брезгливо стряхнув его руку.
– Куда-куда, боярин зовет, – ответил Семка, все так же глумливо усмехаясь.
– А ну, огольцы, – кивнул он своим помощникам, – помогите подняться честному отцу. – И, не оборачиваясь, направился в сторону моста.
Феона, плотно опекаемый Семкиными людьми, шел следом, внешне никак не проявляя своего волнения или простого беспокойства. Все вместе они вышли на середину моста и остановились, повинуясь молчаливому знаку «Заячьей губы» уже в двух шагах, едва различая очертания друг друга. Кто-то из охранников запалил от огнива принесенный факел и воткнул его между разошедшимися досками настила. Осветить этот факел мог немного, но обзорность сразу увеличилась.
Семка облокотился на шаткие перила и с прищуром посмотрел на плотное, как смола, беззвездное небо.
– Ночь сегодня – прямо тьма Египетская! Как в гробу, ни зги не видно. Чего скажешь, монах?
– Тебе виднее, висельник, – невозмутимо ответил Феона и добавил: – Мы же не к Салтыкову идем, верно?
«Заячья губа» довольно оскалился и утвердительно мотнул головой.
– Верно. А зачем ты ему нужен? Ты здесь вообще никому не нужен. Никто не собирался тащить тебя до Костромы.
Семка медленно повернулся и направился к Феоне, в свою очередь, предусмотрительно занявшему место спиной к перилам. Подручные Семки незаметно и тихо встали за спиной своего начальника, с самым безразличным видом взирая на происходящее.
Приблизившись к Феоне вплотную и перейдя на зловещий шепот, Семка прогнусил, брызжа слюной ему на ухо:
– А места здесь глухие. Люди воровские даже на большие обозы нападают без боязни, и ведь никого не щадят душегубы!
Семен выхватил из-за пояса кинжал и нанес короткий «воровской» удар в область солнечного сплетения. Душегуб пользовался этим приемом десятки раз и всегда успешно. Он даже знал, что выжить после его удара не удавалось никому. Но так было раньше, до встречи с проклятым монахом. Скинув на землю давно развязанные веревки, Феона неожиданно и жестко блокировал удар убийцы, а свободной рукой хлестким шлепком по запястью выбил оружие из его руки. Обезоруженный противник не успел даже глазом моргнуть, как монах, совершив замысловатое движение вокруг своей оси, резко бросил его через себя. В тишине послышался хруст ломающихся костей, и Семен с душераздирающим воем, по дуге, задрав ноги, перелетел через перила и упал в реку между опорами моста, продолжая вопить из воды благим матом.
Три помощника «Заячьей губы», осознав наконец, что произошло, бросились на инока, размахивая кулаками. Факел, воткнутый в расщелину между досок настила, неплохо освещал мост, что позволило Феоне быстро оценить обстановку и без видимых усилий разметать нападавших головорезов, двоих уложив без сознания возле своих ног, а третьего отправив вслед за командиром охладиться в реке.
Между тем на шум драки к мосту стали сбегаться вооруженные люди. Тревожно заметались по лагерю огни факелов. Первый из подбежавших попытался ударить Феону саблей наотмашь, но инок увернулся, заплел руки нападавшего в замок и, перехватив оружие, оглушил ударом крыжа в голову. Встретив второго нападавшего сложной сабельной эскападой, он поступил с ним так же, как и с первым, после чего, играя двумя клинками, монах, словно нож сквозь масло, прошел по толпе нападавших. Не желая брать греха на душу, он щедро раздавал сабельные удары только обухом и голоменью. Видимо, он так бы и ушел, растворившись во тьме противоположного от лагеря Салтыкова берега Едомши, если бы не выстрел из пистолета, прозвучавший в пылу ночного боя почему-то оглушительно громко. Выронив саблю, Феона схватился за левый бок. Из-под его пальцев сочилась кровь, окрашивая сорочку в темно-багровый цвет. Монах посмотрел в сторону прозвучавшего выстрела. В саженях пяти от себя он увидел капитана Маржарета с дымящимся шотландским пистолетом в руке. Их глаза встретились. Капитан достал из-за пояса второй пистолет и, взведя курок, прицелился прямо в голову монаху. Но, прежде чем успел прозвучать выстрел, Феона с разбега прыгнул с моста в воду. Выстрел ушел вдогонку, видимо, не причинив беглецу никакого вреда. С досады Маржарет бросил дорогое оружие на землю, но, одумавшись, тотчас поднял и, убрав за пояс, быстрым шагом направился в сторону лагеря. Проходя мимо крутого берега Едомши, он остановился посмотреть, как по склону, стеная и завывая от боли, полз мокрый и грязный Семен – «Заячья губа».
– Падла… руку сломал… падла! – вытирая грязной рукой мокрое лицо, слезно выл Семка.
Маржарет с силой пихнул его носком сапога обратно в реку, удовлетворенно слушая, как тот катится вниз, громко вопя. Лицо иноземца исказила гримаса презрения.
– Пес смердячий. Найди его. Живым или мертвым! Salaud… nique ta mère!
Капитан резко повернулся на каблуках и, больше не оборачиваясь, ушел в лагерь, в то время как избитые помощники Семена с трудом помогли выбраться ему на берег, накинув на плечи чей-то желтый кафтан и поднеся ендову хмельной медовухи. Дрожащий от боли и холода, Семка удивленно посмотрел на своих помощников и, кивнув на удаляющую спину капитана, спросил:
– Чего это он? Сало? Какое сало?
Маржарет шел к большому шатру Салтыкова, но привлеченный шумом и выстрелами Салтыков вышел из шатра Авдотьи Морозовой и сам пошел навстречу Маржарету. Поравнявшись, капитан в ответ на немой вопрос боярина озабоченно произнес:
– Монах убежал!
Салтыков беспечно махнул рукой.
– Найдут. Куда ему отсюда бежать?
Маржарет хотел возразить, но, увидев стоящую у входа в шатер Авдотью, галантно поклонился ей, согласно придворному этикету французского двора, однако Морозова демонстративно отвернулась от него и, надменно фыркнув, ушла внутрь, задернув полог.
Глава 29. Заговор, как он есть
Суматоха в лагере продолжалась. От большого количества зажженных факелов стало вдруг светло, как днем. Люди громко кричали, бестолково бегали. Кого-то ловили и даже, судя по истошным воплям, крепко били в кустах боярышника, но кого и за что, оставалось загадкой.
Проводив Авдотью недобрым взглядом, Маржарет спросил Салтыкова с плохо скрытой обидой в голосе:
– Возможно, я что-то не понимаю, сударь, но не слишком ли много внимания вы уделяете этой капризной девчонке и ее младенцу? Так ли уж важны они в предприятии, задуманном нами? Хотелось бы напомнить, что на кон поставлены не только наши жизни, но и капиталы очень серьезных людей, которые не умеют прощать чужих ошибок.
Борис Салтыков высокомерно посмотрел на француза и проронил, спесиво выпятив нижнюю губу:
– Это что, угроза?
– Упаси боже, сударь! Это вопрос, – с поклоном ответил Маржарет, по-иезуитски отводя глаза в сторону.
– Вопрос? – переспросил Салтыков, скривившись, точно кислицу надкусил. – Ты капитан глуп, если задаешь подобные вопросы. Запомни: на Руси всякая власть от Бога. Потому Иван Грозный и дети его – в глазах народа помазанники Божие, а Борис Годунов и Романовы – самозванцы и узурпаторы. Авдотья, урожденная княжна Сицкая, род свой от Рюрика и Чингисхана ведет. У нее среди предков святых больше, чем у твоей королевы вшей на голове. Так что младенец ее, Петенька, и есть наша самая главная карта!
Маржарет, услышав слова боярина, замер на месте, осмысливая сказанное им, а после воскликнул возмущенно:
– Но вы мне раньше ничего не говорили об этом.
– А зачем? Разве это что-то меняет в наших планах? – холодно бросил Салтыков и сверкнул глазами сквозь хитрый «монгольский» прищур.
– Это не согласовано. Так нельзя… – растерянно пролепетал французский капитан, озираясь по сторонам, точно ища поддержку. Но вокруг никого не было. Даже лагерь успокоился. Только со стороны реки доносились голоса обозников, продолжавших безуспешные поиски отца Феоны.
– Ну и согласуй, – с улыбкой ответил боярин и спокойно добавил, направляясь к себе: – Чего так разнервничался, капитан? Пойдем в шатер. Поговорим.
Салтыков дружески потрепал по плечу огорченного Маржарета и пошел прочь от реки, чему-то негромко посмеиваясь. Француз, растерянно пожав плечами, поспешил за ним. Перед шатром в железной жаровне на высокой треноге, рассыпаясь искрами и потрескивая, пылали дрова. Два суровых боевых холопа боярина, гремя мушкетами и бердышами, встали у входа на караул, как только Салтыков, пропустив вперед своего гостя, задернул полог. Преданности и отваге своей охраны боярин доверял полностью, но, кажется, осторожность и бдительность не являлись их сильными чертами. Стражники не заметили, как из ближайшего овражка в противоположную от входа в шатер сторону метнулась долговязая фигура послушника. Маврикий, а это был именно он, нелепо, по-гусиному пробежав пару саженей, плюхнулся на землю, едва не задев натяжные стропы шатра. Осмотревшись и поняв, что не замечен стражниками, чернец задрал монашескую свитку, обнажив почти белый хитон, и достал из-за пояса кухонный нож, за пару часов до этого украденный у обозного кашевара. Перекрестившись и прочитав быструю молитву, он пырнул ножом в плотную ткань шатра. Ткань не поддалась. Лишь с третьего раза ему удалось проделать в шатре дыру, зато сразу такую, что через нее можно было входить и выходить почти так же свободно, как через дверь. Благо ночь была теплая и безветренная, так что находившиеся в шатре люди просто не почувствовали ни холода, ни сквозняка. Подождав некоторое время и сообразив, что ему опять сказочно повезло, Маврикий осторожно пристроился у дыры, подслушивая и подглядывая за Салтыковым и его собеседником.
Обстановка в шатре боярина была самая походная. Ничего лишнего. Складная кровать, походное кресло, пара лавок, стол и сундуки с вещами. Сам Салтыков сидел на кресле, с улыбкой наблюдая, как нервно прохаживается мимо него капитан Маржарет. Молчаливый слуга поднес хозяину драгоценный кубок с вином, а второй такой же предложил капитану, после чего низко поклонился и ушел, так и не проронив ни слова. Маржарет тут же поставил кубок на край стола, даже не пригубив его, хотя это было крайне невежливо по отношению к хозяину. Взволнованный француз этого не заметил или не захотел заметить. Он говорил, четко чеканя русские слова почти без акцента.
– Борис Михайлович, наше предприятие предполагает полное доверие сторон и согласование любых мелочей. Вы просили деньги – они у вас есть. Вы хотели получить письма, компрометирующие архиепископа Элассонского, – они были предоставлены. Видите? Мы доверяем вам. Но кажется, вы за нашей спиной играете по своим правилам? Это неприемлемо. Так дела не делаются.
– Напрасно, Маржарет, не пьешь ты мое вино, – произнес Салтыков, внимательно и бесстрастно наблюдая за гостем.
– Что? – замерев посередине шатра, переспросил француз, удивленно посмотрев на Салтыкова.
– Я говорю, хорошее венгерское. Выпей, капитан, и успокойся уже, – повторил боярин, спокойно отхлебывая из бокала.
Маврикий настолько увлекся процессом слежки, что потерял всякую осторожность и залез в проделанную им дыру по пояс. Он так уверовал в собственную безопасность, что даже попытался отодвинуть в сторону большой сундук, загораживавший ему обзор. Впрочем, сундук оказался слишком тяжел и не поддался его усилиям. Осознав всю тщетность попыток, Маврикий угомонился и решил было слушать разговор дальше, как чья-то мокрая, пахнущая землей и тиной ладонь крепко зажала ему рот и потащила наружу. Выпучив глаза и мыча от ужаса, инок попытался сопротивляться, но человек, схвативший его, был явно сильней. Он оттащил Маврикия подальше от шатра, только тут ослабив свою стальную хватку. Маврикий повернул голову и увидел прямо перед собой улыбающееся лицо отца Феоны. Маврикий наблюдал из кустов за его боем на мосту и корил себя за то, что ничем не помог, обрекая его тем самым на верную смерть. А тут вдруг вот он, мокрый, окровавленный и грязный, но живой и здоровый. Монах приложил к губам указательный палец, призывая своего молодого товарища к тишине. Маврикий радостно затряс головой, вытирая брызнувшие вдруг слезы счастья. Феона по-дружески потрепал послушника по плечу и знаками предложил продолжить подслушивать уже вместе. Две головы просунулись в дыру, проделанную в шатре как раз в то время, когда Салтыков втолковывал французу тонкости понимания душевного мира и образа мысли русского человека.
– Ты пойми, капитан, это Россия. Здесь нельзя нахрапом. Сколь уж с нами живешь, а так и не понял ничего. Ну убьем мы по-тихому Романовых, ну созовем Земский собор из нужных людей и кликнем меня царем, а попы то решение благословят. А дальше что? Для большинства останусь я не лучшим претендентом, чем любой самозванец, трона возжаждавший. Значит, опять кровь? Еще одной смуты держава наша может и не выдержать. А Петруша, младенец безгрешный, это наш шанс. Понимаешь? Он – царь, а я опекун и отчим – государь! Как говаривал славный латинянин Цицерон: «Выбирай, кого будешь любить».
– Вы знакомы с творчеством Цицерона? – удивился француз.
– Да, читал в школе, – небрежно бросил Салтыков, допивая вино из драгоценного кубка.
В этот момент полог шатра откинулся, и в проеме появилась немало помятая и сильно оробевшая физиономия «Заячьей губы».
– Доброго здоровья, Борис Михайлович! – вымученно улыбаясь, промямлил Семка, кланяясь в пол.
– Доброго, доброго. С чем пожаловал? – спросил Салтыков, делая разрешающий жест войти.
Семен вошел, как младенца, держа перебинтованную руку подле груди. Следом в шатре появился один из его помощников, держа на вытянутых руках мокрую монашескую рясу. С левой стороны ряса была окровавлена, а посередине кровавого пятна зияла дырка от пистолетной пули.
Борис Салтыков с любопытством оглядел находку и спросил:
– Ну и зачем мне это? Где то, что было внутри?
Семка конфузливо скривился.
– Так, это… не нашли. Может, помер?
– Конечно, от смеха! – кивнул головой боярин. – Уйди с глаз моих… и рясу забери, она тебе понадобится.
Услышав приказ боярина, Семка опрометью бросился вон из шатра, тычками здоровой руки гоня перед собой помощника с простреленной рясой. Салтыков от возмущения и досады плюнул на пол и закричал вслед убегающим холопам:
– Бараны! Монаха раненого поймать не смогли. Разгоню всех по сибирским острогам. Больше проку будет.
– Думаю, сударь, вы напрасно недооцениваете этого монаха, – озабоченно произнес Маржарет, глядя в глаза Салтыкова.
– Пустое! Да будь он хоть семи пядей во лбу, он все равно ничего не знает, – отмахнулся Салтыков, наливая вино в свой кубок.
– К нашему сожалению, думаю, теперь он знает много больше, чем мы можем себе представить.
– Он что, дьявол? – отхлебывая вино, с иронией предположил боярин.
Но капитан Маржарет не принял этой иронии и с улыбкой ответил, не отводя глаз от собеседника:
– Не думаю. Но я знал людей, которые считали его богом! Не будьте столь беспечным, Борис Михайлович. Он опасный человек.
В ответ Салтыков только пожал плечами и процедил сквозь зубы:
– Ну, бог он или дьявол, вряд ли у него будет еще возможность навредить нам. Он один, он в бегах, и он ранен. Хотя, конечно, осторожного коня и зверь не вредит. Будем осторожней.
– Хорошо, – согласился с доводами боярина Маржарет и вернулся к прерванному разговору. – Утром я покину лагерь. Скажите, Борис Михайлович, у вас все готово? Никаких неожиданностей больше не будет? Что мне передать моим компаньонам?
– Передай, пусть деньги готовят. Пару тысяч ефимков, не меньше.
От подобной наглости знатного вельможи Маржарет только всплеснул руками и воскликнул удивленно:
– Oh, mon Dieu! Это целое состояние! Мы давали вам деньги. Разве этого мало?
В ответ Салтыков, с прищуром глядя в лицо капитана, жестко парировал:
– Мало. Слишком большие расходы. Всем надо платить. Из Москвы идет полк Бутурлина. Стрельцы займут Ипатьевский монастырь, разоружат охрану и арестуют царя. Далее совсем просто. Завещание царя, созыв Земского собора, удаление всех несогласных, в общем, все то, что я уже совершил однажды, возводя на престол самих Романовых.
– А одного полка стрельцов достаточно ли будет? – усомнился вдруг Маржарет, на что Салтыков, лениво почесывая шею под пышной бородой, ответил, снисходительно улыбаясь:
– Господь с тобой, капитан. Мы же не боевые действия вести собираемся! Много войск нам только повредить может. На худой конец мой родич в Польше, Мишка Салтыков, готов прислать три тысячи запорожских казаков. Но я бы на поляков не сильно рассчитывал. Порвут мужики на прапоры. Сильно у нас хохлов не любят после Смуты.
– Но я могу рассчитывать на вступление русского войска в войну с Турцией? Мы договаривались с вами, что сразу…
Борис поставил кубок с вином на край стола, внимательно разглядывая капитана, точно желая разобрать на части и посмотреть, что там внутри.
– Вот смотрю на тебя, капитан, и думаю, кто твой хозяин? На кого ты работаешь? По всем раскладам, вроде на англичан, но иногда папизмом разит за версту. Так, может, все же на Ватикан, Маржарет?
– Вы уходите от прямого ответа, Борис Михайлович, – раздраженно ответил капитан. – В конце концов защита веры – это долг любой христианской страны. Разве не так? А потом, военные предприятия – самое действенное средство занять армию. Мудрый государь может успокоить возмущенный народ, если поведет его на войну против внешнего врага.
Теперь настала очередь раздражаться Салтыкову. Он подался вперед, почти уткнувшись лицом в лицо собеседника, и, брызжа слюной, зашипел:
– А ты не гони меня, Маржарет. Никуда твой султан не денется. Успеем саблей-то помахать. Вон самозваный Димитрий торопился коней седлать на турок, помнишь, чем кончилось? Войско собрать дело не дешевое. Тут большие деньги нужны…
– Про две тысячи ефимков я уже слышал, – прервал поток его красноречия обиженный Маржарет, вставая с лавки и идя к выходу.
– Ну вот и славно, капитан. Я своему слову хозяин. Обещал – сделаю, – уже совершенно благодушно и расслабленно произнес Салтыков, довольно ухмыляясь в спину уходящего француза.
– Хорошо, Борис Михайлович. Не смею более беспокоить вас своим присутствием. Встретимся в Костроме. À bientôt!
– И тебе не хворать, капитан, – кивнул головой боярин.
Маржарет вышел наружу, не задернув за собой полог. В шатер ворвался свежий ночной ветер. Из-за легкого сквозняка затрепетала и погасла свеча в канделябре. Салтыков, развалившись в походном кресле с драгоценным кубком в руке, задумчиво смотрел вслед ушедшему иноземцу, и лицо его при этом было совершенно непроницаемое.
Отец Феона убрал свою голову из прорехи шатра и потащил за собой зазевавшегося Маврикия.
– Ну что, Маврикий, все слышал? – шепотом спросил он у послушника.
– Все, отец Феона! – так же шепотом ответил Маврикий.
– Вот и славно! – покачал головой монах.
Над верхушками сосен уже появилась яркая полоса грядущего рассвета. Занималась новая заря скорого утра, а значит, надо было спешить.
Глава 30. В старом гае
Теплым солнечным утром капитан Маржарет скакал по старой галичской дороге в сторону Костромы, яростно пришпоривая несущегося карьером аргамака. По случаю дальней дороги одет он был, как полковой стрелецкий офицер, в «служилый кафтан» небесно-голубого цвета с горностаевым подбоем, украшенный золотым позументом и кистями. На голове сидела набекрень малиновая шапка с меховой опушкой, на высокой тулье которой красовалось шитое жемчугом изображение короны. Все эти знаки царской службы должны были обезопасить капитана в его дороге от лишних расспросов и праздного любопытства. Маржарет спешил в Кострому, где в доме Московской торговой компании его давно поджидал английский посол Джон Меррик, старый лис, без участия которого уже лет двадцать не обходилось ни одно событие на Руси.
Конь, выбивая копытами комья земли из влажной после ночного дождя дороги, вынес седока из глухого соснового бора в удивительный по своей красоте дубовый гай. Могучие деревья, раскинув ветвистые кроны, стояли друг от друга на почтительном расстоянии. От этого поляна просто утопала в солнечном свете, создавая нереальное ощущение простора и воздуха. Но не только одни ощущения делали рощу местом загадочным. Оглядевшись по сторонам, случайный прохожий или бродяга, перекати-поле замирали, потеряв вдруг дар речи. Видели они, что весь старый гай какой-то искусный резчик сделал одновременно мастерской под открытым небом и языческим капищем, превратив стволы дубов в изваяния забытых богов, животных и птиц. Смотрели на людей, вольно или невольно оказавшихся на этой поляне, древние лики, вызывая у них оторопь и настороженность. Хочешь не хочешь, а поневоле остановишь бег коня или притормозишь повозку, перекрестишься, сплюнешь на всякий случай три раза на землю и с почтением и первородным страхом пойдешь прочь от этого места.
Маржарет не стал исключением из общего правила, невольно придержав коня, хотя и был то ли католик, то ли гугенот, то ли просто безбожник. Он медленно ехал по роще, ощущая себя христианским пилигримом на античных развалинах. Лики славянских богов смотрели на него сурово и угрожающе. От этого, или нет, капитан испытал под ложечкой тревожное ноющее предчувствие опасности. И предчувствие его не обмануло. Впереди, на расстоянии примерно двадцати туазов, Маржарет увидел спокойно пасущуюся оседланную лошадь с небрежно наброшенными на луку седла поводьями. Будучи не робкого десятка, французский капитан тем не менее предусмотрительно взвел курки своих седельных пистолетов и, осторожно озираясь, поравнялся с мирно пасущейся лошадью. То, что он увидел, заставило его вздрогнуть от неожиданности. У большого дуба, еще не тронутого резцом художника, прислонившись спиной к стволу, сидел отец Феона, теребя в руках казачью нагайку. Рядом с ним стояла карабела в ножнах, прислоненная крыжем к дубу.
– Не спеши, капитан. Поговорим? – предложил Феона спокойным голосом.
– Enfant de pute! Я знал, что ты жив, но никак не думал, что мы так скоро встретимся, – не скрывая восхищения, воскликнул капитан, спрыгивая с лошади.
Маржарет направился к Феоне, на ходу сбрасывая себе под ноги походную епанчу.
– Что ты хочешь? Я так понимаю, что ты решил в личном поединке, без свидетелей закончить наш давний спор? Мне это нравится! Это благородно!
– Ты дурак, капитан! – усмехнулся Феона, с сожалением глядя на своего противника. – Мне нечего с тобой делить. У нас нет никаких споров. Ты враг державы Русской, а значит, и мой лично. На твоей совести тысячи душ православных. Неймется тебе, опять заговоры плетешь. Опять смуту готовишь. Поэтому я здесь, не для того, чтобы покарать, а чтобы арестовать тебя.
– Интересно, на каком основании, Григорий Федорович? – нагло засмеялся француз. – Ты же теперь не государев человек, ты простой монах, да еще и сам в бегах.
– А какое нужно основание? Ты вне закона, Маржарет. Убить тебя, все равно что милость оказать. Ты мне живой нужен, со всеми твоими секретами.
– Ну, значит, не договоримся мы с тобой, Григорий Федорович, – злобно сверкнув глазами, сообщил капитан, вытаскивая саблю из ножен. – Должен тебя огорчить, не видать тебе моих секретов, да и жить я собираюсь долго, во всяком случае, дольше тебя.
– Не хвались, идя на рать… капитан! – встав на ноги, ответил Феона, взяв в руку саблю, но по-прежнему держа ее в ножнах.
Поединок начался без галантных церемоний. Едва приняв боевую стойку, француз тут же сделал первый жалящий выпад, который для менее опытного бретера мог бы стать последним, но Феона парировал удар, даже не вынимая оружие из ножен. Маржарет нанес секущий удар пером клинка, Феона легко парировал и этот удар, после чего, обнажив наконец свою карабелу, перешел в атаку. Оба противника оказались отменными фехтовальщиками, у которых не было загадок в науке сабельного боя. Поединок был полон отчаянных сшибок, ловких уверток и коварных обманов. Сначала даже казалось, что силы противников были равны, но через некоторое время стало очевидным, что монах – боец более искусный.
Он это продемонстрировал сразу, как только почувствовал, что француз стал выдыхаться. Нанеся Маржарету несколько мощных ударов, он прижал противника к стволу дерева и, используя старый добрый прием Грибе, выбил оружие из рук капитана. Маржарет почувствовал холодок смерти на острие сабли отца Феоны, но смерть француза никак не входила в планы монаха. Он просто стал бить капитана, держа саблю плашмя. Трудно сказать, долго бы выдержал это избиение Маржарет, если бы ему не удалось в какой-то момент кувырком поднырнуть под отца Феону и пуститься наутек в ближайший перелесок, поросший молодой березой, ольхой и осиной. Француз задал такого стрекача, что в три прыжка достиг деревьев и скрылся в лесу. Тут же послышался глухой короткий удар, сопровождаемый воплем. Феона поспешил следом. Забежав за кусты боярышника, инок едва не наступил на Маржарета, лежащего на земле без каких-либо признаков жизни. Сзади хрустнула сломанная ветка. Феона резко обернулся, но только для того, чтобы успеть увидеть, как просмоленная дубина летит на встречу с его головой. Сокрушительный удар и темнота.
Глава 31. Скоморохи
Сухая соломина щекотала нос в ритме покачивающейся на ходу телеги. Феона медленно приходил в себя. Голова гудела, словно церковный колокол. Сквозь этот гул слышны были скрип давно не смазанных колес и неясное бормотание каких-то людей. Феона осторожно, чтобы не усугублять ноющую боль в затылке, открыл глаза. Приподнял связанные руки, оценив сложный узел и мастерство человека, его вязавшего. Собравшись с силами, он повернул голову вбок и не очень удивился, увидев перед собой длинный нос капитана Маржарета и прядь его окровавленных волос, прилипших ко лбу. Капитан все еще был без сознания.
Движения Феоны не остались незамеченными. Плечистый мужик в легком армяке и суконной мурмолке, сидящий рядом с возницей, обернулся и удивленно воскликнул, тыча в бок соседа огромным кулачищем:
– Смотри, Паньша, а второй-то оклемался! Уже по сторонам буркалами зыркает.
Паньша, бросив через плечо быстрый взгляд, равнодушно ответил:
– Я тебе сразу сказал, наш мужик. Черепушка крепкая! Не то что немчура. «Маньде» и клювом в землю. Жив хоть?
Здоровяк с прищуром поглядел на Маржарета и пожал плечами.
– Да вроде дышит!
– И ладно, греха на душу не взяли! – кивнул возница, не оборачиваясь. – До лагеря довезем, а там Чоботок разберется!
Последние слова заставили Феону встрепенуться.
– Чоботок? – переспросил он. – Кто же вы такие, мужики? Добрые вы люди аль нет?
– Мы добрые и веселые, мил человек! – рассмеялся мужик в армяке, подмигивая иноку. – Скоморохи мы. Ходим-бродим, поем и танцуем, народу радость, нам прибыток.
– А ежели так, то зачем монаха путами оплели, ироды? Отпускайте, я вам вреда не сделаю.
– Ну уж нет, – ехидно бросил возница, подстегивая лошадку. – Видели мы, как ты сабелькой машешь, инок Божий! Вот в ватагу приедем, там и разберемся, кто ты.
Понимая, что скоморохи своего решения не изменят, Феона откинулся на солому, лежавшую на дне возка, решив спокойно дождаться приезда в лагерь. Лошаденка размеренно цокала копытами, повозка покачивалась на ухабах. Феона быстро приходил в себя после неожиданного знакомства с бродячими скоморохами. Мужик в армяке, покопавшись в ногах своих пленников, вытащил из соломы старую, видавшую виды домру. Пристроился поудобней и стал наигрывать на ней какую-то красивую и грустную мелодию.
– Споем, что ли, Паньша? – предложил он своему приятелю.
– А давай! – охотно согласился тот и, подстроившись под мелодию, запел. Пел он хорошо. Его высокий и чистый голос был наполнен воздухом и теплом, и пел он славную песню. Пелось в ней о земле Русской православной, о красотах ее и изобилии. Еще пелось о городах великих и селах дивных. Людях добрых и богатырях могучих.
Феона слушал и улыбался. Он давно знал эту песню и теперь думал, что везут его в нужное место.
Ехали они довольно долго. Феона успел отлежать себе все бока на жесткой подстилке, прежде чем лошадка захрапела, фыркнула, гремя сбруей, и повозка остановилась. Паньша весело посмотрел на Феону.
– Приехали, отче! Вылазь.
Инок с помощью здоровяка в армяке вылез из возка, размял затекшие ноги и спину и осмотрелся. Лошадь с повозкой была поставлена у коновязи на краю лагеря большой скоморошьей ватаги. Рядом стояли в основном такие же деревенские мерины, но была и пара очень породистых, дорогих скакунов, попавших сюда явно не с конного базара. Сам лагерь представлял собой пеструю картину, составленную из шатров, палаток и даже простых шалашей, в котором, словно в улье, гомонило, шумело и передвигалось несколько десятков человек. Кто-то занимался хозяйством, стирал и сушил белье, готовил еду на костре, ремонтировал вещи. А кто-то репетировал акробатические номера. Жонглировал, прыгал на ходулях, фехтовал на палках и подбрасывал вверх двухпудовые гири.
Посередине этого Вавилона у большого, явно трофейного, чиненого и латаного шатра с полинявшими красно-белыми орлами, на высоком трехногом табурете восседал человек в богатом польском жупане, одетом на голое тело, и пристально смотрел на прибывших.
– Вадим наш, Чоботок, – указал на сидящего мужик в армяке.
– Возьми аргамака. Он любит хороших коней, – предложил Паньша приятелю, выпрягая из телеги своего савраску.
– А с немцем чего делать? – спросил тот, беря коня Маржарета под уздцы.
– А ничего. Оклемается, тогда решим, – беспечно ответил возница, ведя свою лошадь к поилке.
Скомороший Вадим, еще довольно молодой, сухой, атлетически сложенный человек с нервным, подвижным лицом, без особого интереса посмотрел на Феону и повернул голову к сопровождающему, ожидая объяснений. Здоровяк в армяке, оробев от пронизывающего взгляда Вадима, ткнул в Феону пальцем и, оправдываясь, пробухтел:
– Вот, атаман. В лесу взяли, этого и еще одного. В телеге лежит с разбитой башкой.
– А зачем взяли?
– Так дрались они…
– Ну и пусть бы дрались. Может, им нравится?
– Кони у них хорошие… а этот вообще говорит, что монах! – нашел наконец объяснение скоморох, неловко переступая с ноги на ногу.
– Скоморох попу не товарищ, – хрипло сообщил атаман, почесывая волосатую грудь и отвернувшись от Феоны, с восхищением посмотрел на статного жеребца.
– Хорош, чертяка! – радостно воскликнул он, желая встать и подойти ближе.
В этот момент произошло то, чего никак не ожидали обитатели лагеря, из праздного любопытства собравшиеся вокруг. Феона, не опекаемый больше своим охранником, подошел к атаману и ловко, ударом носка выбил из-под него табурет. Атаман упал и, мгновенно сгруппировавшись, попытался было увернуться от новой атаки, но монах не дал ему такой возможности, прижав сапогом к земле.
– А еще, Прошка, – произнес он нравоучительно, – в народе говорят: Бог дал попа, а черт – скомороха.
– Ах, ты ж! – захрипел Чоботок, сбросив с себя ногу монаха и вскакивая на ноги. Он ударил слева и угодил в пустоту, ударил справа, и опять мимо. Монах каким-то необъяснимым образом ускользал из-под его сокрушительных ударов, на самом деле стоя на одном месте. Ударить третий раз скоморох не успел. Феона странно, по-змеиному, раскачиваясь, резко поднырнул под противника и свалил его, едва коснувшись бедра связанными руками. Чоботок присел и, не удержав равновесие, рухнул на спину, смешно задрав ноги к небу. Среди собравшихся ватажников раздались возмущенные возгласы, а некоторые, самые впечатлительные, стали поспешно засучивать рукава своих косовороток. Все взоры устремились на Чоботка. Удивлению их не было предела, когда увидели что лицо атамана сияло, как начищенный ефимок. Чоботок, радостно улыбаясь, вскочил на ноги и бросился обнимать своего недавнего соперника.
– Григорий Федорович, родненький! Вот радость! Сподобил Господь встретиться еще раз! Я тебя сразу узнал. Хотел только проверить немного!
– Это ж воевода мой! – кричал он своим оторопевшим товарищам, развязывая Феоне руки. – Мы с ним почитай всю войну, как ниточка с иголочкой. Всем смертям назло! Григорий Федорович, а помнишь, как скесов польских и мармышей подо Ржевом два месяца в капусту рубили… а ты смотрю и сейчас еще о-го-го!
Посмеиваясь, Чоботок схватился за отбитые при падении ягодицы, изобразив невероятные страдания. Скоморохи, осознав наконец, в чем дело, весело загомонили, шлепая друг друга по плечам. Кто-то даже предложил пойти поскорее отметить такое событие, и в этот момент со стороны оставленной всеми коновязи донесся громкий крик, перешедший в протяжный затихающий стон.
Чоботок с тревогой обернулся.
– Паньша?
Глава 32. Погоня
Около коновязи капитан Маржарет поспешно затягивал подпругу на вороном жеребце. Одним прыжком он заскочил в седло и, дав шенкелей, стремительно унесся прочь. Когда Феона и скоморохи добежали до коновязи, он был уже далеко. За телегой в луже крови лежал еще живой возница. Живот его был вспорот одним мастерским ударом от паха до подвздоха. Феона видел такие удары не раз и сразу все понял.
Возница, приподнявшись на локтях, с невыразимой грустью смотрел на бегущего к нему со всех ног Чоботка.
– Прости, братка, – захлебываясь в крови, едва слышно прошептал он. – У него нож в сапоге был… не уследил я…
Чоботок, сев на землю и обняв брата за плечи, тоже все понимал, но не верил. Не хотел верить.
– Ну ты чего, Паньша? Ты не смей. Ты молчи лучше!
Но глаза брата уже затянула мутная пелена, он дернулся всем телом. Изо рта пошла кровавая пена. Из последних сил он, схватив окровавленной рукой за ворот кунтуша, прошептал на ухо атамана:
– Мамку нашу жалко! Ты береги ее, братуша…
Его тело выгнулось дугой, дернулось пару раз и замерло. Чоботок сидел на земле весь в крови и прижимал к груди мертвое тело младшего брата. Покачиваясь из стороны в сторону, он то ли стонал, то ли тихо пел ему колыбельную. А потом вдруг, задрав голову к небу и до хруста в суставах сжав кулаки, он завыл жутко и громко, как воет в лесу раненый дикий зверь в предчувствии близкой смерти.
– Ы-ы-а-а-а! – пронесся над макушками деревьев его отчаянный крик.
Отец Феона закрыл убитому Паньше глаза и тихим голосом стал читать над ним канон Преподобному Паисию «Об избавлении от мук умерших без покаяния». Скоморохи скорбно стояли рядом и повторяли за иноком слова, осеняя себя крестным знамением.
Чоботок обернулся и мрачно посмотрел на отца Феону.
– Григорий Федорович, кто этот человек? Я убью его!
– Я понимаю и разделяю твои чувства, Чоботок, – произнес Феона, прервав чтение. – Мы можем его догнать?
Чоботок отрицательно покачал головой.
– Он Соколика увел, лучшего коня я в жизни не видел!
Сзади послышалось чье-то осторожное кряхтение. Оказалось, это мужик в армяке пытался привлечь их внимание.
– Тебе чего, Данила? – нехотя спросил атаман.
– Тут, это… – покусывая длинный ус, сообщил Данила. – Я проследил, он к старому мосту поскакал. Видать, не знает, что его еще по весне паводком смыло.
После этого известия атамана словно подменили. Потухшие глаза загорелись яростным огнем. Опущенные плечи распрямились.
– По коням! – решительно скомандовал он. – Все, кто может! Мы его, гада, на обратном пути перехватим и к обрыву погоним. Оттуда не уйдет!
Произошедшая вслед за этим суета была недолгой. Феона удивился по-военному четкой организацией ватаги. Лагерь быстро пустел. Кто верхом, кто на телегах, скоморохи устремились в погоню. Тем же, кто остался, выпала печальная доля подготовить тело товарища в последний путь.
Отряд решил перехватить Маржарета у реки, когда тот будет возвращаться, наткнувшись на разрушенный мост. Были опасения, что француз попытается найти брод, но Данила, для которого эти места были родными, заверил атамана, что нехристь скорее утонет, чем найдет переправу. Река в тех местах глубокая, а течение сильное. Скоморохи устроили засаду на краю леса и открытого пространства, отделявшего лес от реки. Через некоторое время на дороге появился всадник, двигавшийся в их направлении. Данила, который первым увидел преследуемого, заорал во все горло, указывая на него нагайкой:
– Вот он, вымесок окаемный! Догнали. Я ж говорил!
Но прежде чем он успел закончить, Чоботок, пришпорив своего коня, молча бросился на перехват убийцы брата. Маржарет, в свою очередь, заметив погоню, резко свернул с дороги и стал уходить по кабаньей тропе вдоль реки.
– От леса его отсекайте, вражину, к обрыву гоните. На курган, – гаркнул атаман.
По всем правилам облавной охоты скоморохи перекрыли все возможные пути отхода Маржарета. Он метался по полю, судорожно ища выход, но в конечном счете вынужден был уходить по единственной тропе, оставленной ему преследователями. С ближайшей телеги, мчащейся к нему наперерез, прозвучал выстрел из пищали. В ответ французский капитан, демонстрируя отличную выучку наездника и мастерство стрелка, выхватил из седельной сумки пистоль и, практически не целясь, снял возницу первым выстрелом. Телега перевернулась. Скоморохи, сидевшие в ней, кубарем полетели на землю. Данила, скакавший рядом с Феоной, вскинул короткий карабин и выстрелил, так же почти не целясь. Пуля сбила шапку с головы капитана.
– Не стрелять! – обернувшись, повелительно окрикнул Феона. – Живым брать.
Облава приближалась к своей закономерной развязке. Маржарет, загнанный на высокий берег реки, метался по краю обрыва без шансов на спасение. Но неожиданно он принял решение, которое не ожидал ни один из преследователей. Подняв коня на дыбы, он с небольшого разбега отважился на прыжок. Дав шенкелей обезумевшему от отчаяния животному, капитан направил его прямо к обрыву. Шальной прыжок. Время словно замедлило свой стремительный бег. Перемахнув четыре сажени, беглец приземлился на другой стороне реки, при этом конь задними копытами отбил большой кусок берегового выступа, который с шумом осыпался вниз. Маржарет обернулся, сделал издевательское приветствие своим преследователям и, направив коня легкой рысью в сторону от реки, в скором времени был уже недосягаем для них.
В исступлении Чоботок попытался было повторить маневр француза, но Феона вовремя остановил его, схватив лошадь под уздцы.
– С ума сошел? Шею свернуть хочешь? Там итак четыре сажени было, а теперь еще полсажени добавилось…
Осознав правдивость слов своего воеводы, Чоботок спрыгнул с лошади и, в отчаянии зарычав, ударил кулаками по земле. Посмотрев на Данилу, он ткнул рукой в сторону удаляющегося Маржарета и спросил на всякий случай:
– Сможешь снять?
Данила, прищурившись, оценил расстояние и покачал головой, показывая на карабин:
– Чем, бандолетом? Тут фузея нужна, и то со ста саженей сомнительно…
Атаман расстроенно плюнул на землю и, призывно махнув рукой, скомандовал хриплым голосом:
– Уходим в лагерь.
После захода солнца в лагере играла музыка, и звучали песни. Вокруг большого костра скоморохи вели хоровод. Атаман Чоботок вместе с товарищами танцевал «Матаню». Движения его были стремительны и яростны. Он то размахивал руками высоко над головой, то хлопал огромными ручищами по земле и шел вприсядку. То вдруг вставал на месте и, закрыв глаза, начинал выкрикивать куплет частушки и опять внешне расслабленный, но внутренне сжатый, как пружина, шел по кругу вслед за музыкантами. Немного успокоившись в безумном танце, он вышел из круга, налил из бочки хмельной мед в две братины и подошел к сидящему в стороне от всех Феоне.
– Давай, воевода, помянем браточка моего Паньшу! Светлая душа была, упокой Господи… – произнес он, слегка пошатываясь, то ли от хмеля, то ли от пляски.
– Как не помянуть душу христианскую! – ответил монах, принимая кубок. – Блаженный Августин сказал: «Заботы о погребении, устройство гробницы, пышность похорон – все это скорее утешение живым, чем помощь мертвым».
Чоботок плюхнулся рядом, привалившись спиной к дереву. Они молча выпили ковши с вином до дна, не разговаривая, глядя на горящий костер. Наконец атаман не выдержал.
– А я ведь ему ватагу хотел передать. А сам жениться хотел, детишек завести. Как глупо-то! Молодой ведь совсем.
– Знаешь, Прохор, жил на земле человек один, звали его Сенека. И сказал он своим ученикам: «Раньше ты умрешь или позже – не важно; важно – хорошо или плохо». Твой брат умер как воин. За него не стыдно. Утешай себя тем, что смерть предстоит всем: она – закон, а не кара. Скажи лучше, что делать теперь будешь?
– Не знаю, – задумчиво проронил Чоботок, глядя на огонь. – Найду эту суку, убью, а потом посмотрим. Григорий Федорович, скажи, где его искать?
Феона невесело усмехнулся и потрепал старого товарища по плечу.
– Пойдем со мной, Прохор, и Маржарет сам нас найдет.
– Во как! А далеко идти-то?
– Недалеко. В Кострому, ко двору царя Михаила Федоровича. А чего спросил, заскучать боишься?
– С тобой не соскучишься, Григорий Федорович, – решительно тряхнул кудрями атаман. – Айда в Кострому!
В это время у коновязи лошади, не поделив кормушку с овсом, устроили настоящую битву. Конюхи едва развели дерущихся животных по их местам в стойлах. Феона, показывая на одного из жеребцов, спросил, озаренный какой-то неожиданной идеей:
– Скажи Чоботок, это ведь конь Маржарета?
– Ну да, а что?
– А где его седло и седельные сумки?
Удивленный атаман повернулся и показал на небольшой шалаш около коновязи.
– Да вон они, их еще и не смотрел никто, некогда было.
Монах резко поднялся и быстрым шагом подошел к указанному Чоботком месту. Там, присев на корточки, он стал разбирать личные вещи капитана. Пара пистолетов. Трубка с коротким чубуком. Кисет с деньгами. Письма. Все это не задерживало его внимания. Подошел Чоботок и стал с интересом наблюдать, не произнося ни слова. Меж тем ничего не найдя в переметных сумках, Феона еще раз задумчиво осмотрел разбросанные вокруг себя предметы, после чего взял седло и стал осторожно его ощупывать и разглядывать.
– Дай нож, – протянул он руку к Чоботку.
– А чего ищем? – решился наконец спросить атаман, протягивая монаху свой кинжал.
Отец Феона, оставив без ответа вопрос Чоботка, поддел боковину валика задней луки седла. Крышка легко поддалась, открыв тайник. Из него Феона вытащил свиток, перевязанный черными бечевками со сломанными сургучовыми печатями. Монах развернул свиток и углубился в чтение. Заинтересованный сверх всякой меры Чоботок приблизился вплотную к иноку, посмотрел через плечо и разочарованно развел руками.
– Тю, – присвистнул он, сдвинув свою бархатную скуфейку на затылок. – А по-каковски тут написано? Ни шута непонятно…
– По-английски, друг мой, – ответил удовлетворенный Феона, сворачивая свиток. – Пишет их посланник своему королю, что русские, то есть мы с тобой, Чоботок, по природе своей рабы, мечтающие предаться в руки какого-нибудь государя, который будет их защищать. Далее он пишет, что если его король захочет, то они, то есть мы, должны будут покориться английскому величеству, и предлагает к сему подробный план.
– Во как! Не успели ляхов и шведов взашей, так уже и англы лезут! Эти-то, поди, от нас еще не получали?
– Пока нет, Чоботок! Но, чует мое сердце, получат. – Феона посмотрел на Чоботка, как смотрел когда-то давно, в дни их славного прошлого.
– Ну, в Кострому? – спросил он весело.
– Ты знаешь, воевода, с тобой хоть на край света! – ответил атаман, почувствовав давно забытое чувство воодушевления и боевого задора, которое всегда испытывал перед настоящим боем.
Глава 33. Кострома
Около часа пополудни обоз Салтыкова въехал через Костромской посад в Воскресенские ворота Нового города, возводимого на месте торговых слобод. Новый город гудел и суетился. Кругом шла стройка. Возводили мощные стены. Стучали топоры, звенели пилы. На головы прохожих сыпалась древесная стружка и сухая глина вперемешку с речным песком. Мастеровые поднимали бревна на строящиеся башни прямо над головами беспечно снующих мимо горожан, стрельцов, торговцев и крестьян окрестных деревень, привезших свой товар на городское торжище.
Обоз заехал на территорию Гостевого двора, остановившись напротив церкви Спаса, рядом с огромной лужей, в которой спокойно плавали жирные домашние гуси и прохлаждались ленивые боровы. Все обозники, словно муравьи, высыпали из телег и шумной толпой принялись за дело. Они суетливо разбирали тюки и баулы. Отдуваясь, волокли в дом берестяные пестери необъятных размеров и сундуки немереной тяжести. В этой суете мало кто заметил, как во двор вошел, напуская важность не по чину, местный ярыжный чиновник с тремя стрельцами и направился прямиком к Маврикию, собравшемуся уходить и уже затянувшему ремень на торбе.
– Ты, что ли, послушник Троице-Гледенского монастыря Маврикий будешь?
– Я и есть, милостивец, – с поклоном ответил Маврикий. – На богомолье иду, по Святым местам!
Ярыжка презрительно скривился и, цепко схватив Маврикия за плечо, пояснил свой интерес:
– Велено тебя задержать и отправить на съезжий двор для дознания.
– А дознавать чего будете? Может, я и так все расскажу? Мне скрывать-то нечего, – удивился послушник, поеживаясь от крепкого захвата городского чиновника.
– Не велено с тобой разговаривать, – спесиво процедил сквозь зубы ярыжный и кивнул стрельцам: – Взять его!
Молчаливые стрельцы, гремя бердышами, окружили растерявшегося послушника и по команде повели его в сторону Спасских ворот Старого города. Задержание было сделано так тихо и умело, что осталось практически незамеченным окружающими. Единственный человек, который уделил этому происшествию свое внимание, был Борис Салтыков, который наблюдал за происходящим из окна кареты. Проводив Маврикия мрачным взглядом до городских ворот, он поспешно вышел из экипажа и решительным шагом зашел в двери гостиницы.
Пройдя по коридору на женскую половину, он, не прося разрешения, распахнул дверь светлицы и буквально ворвался к Авдотье Морозовой, сидящей перед раскрытым сундуком с привезенными нарядами. При виде разъяренного вельможи в комнате воцарилась тишина, слышно было, как, отчаянно жужжа, толстая муха тяжело билась о слюдяное стекло окошка.
– Пошли все вон, курицы! – в бешенстве заорал боярин, глядя на служанок Авдотьи.
Дворовые девки, шурша подолами сарафанов, стремительно исчезли за дверью. Салтыков, проводив их свирепым взглядом, задвинул дверной засов и повернулся к Морозовой.
– Как тебя понимать, боярин? – в замешательстве воскликнула Авдотья, вставая.
– Как понимать? – брызжа слюной, злобно переспросил вельможа. – А понимай так, что игры кончились, дроля моя! Арестовали соглядатая твоего.
– Какого соглядатая? Ты, Борис Михайлович, верно, с ума сходишь?
– Михрютку этого, монашка убогого. А я все думал, как? А теперь понятно стало. Это ведьма твоя перед смертью ему что-то нашептать успела?
В своем буйном исступлении Салтыков даже не заметил, как проговорился. После слов боярина лицо Морозовой вытянулось и покрылось красными пятнами.
– Меланья? – закричала она, меча в Салтыкова молнии праведного гнева. – Значит, ты убил ее, лудъ окаёмный? А что обещал, подлец?
В изнеможении молодая женщина присела на лавку и закрыла лицо руками, горько причитая:
– Она предупреждала. Она все знала!
– О чем? Что она тебе говорила? – насторожился Салтыков, замерев на месте.
– Уйди, брыдлый, видеть тебя не могу! – горько плакала Авдотья. – Ты Глеба отравил, а потом и Меланью убил. Я все государю расскажу. Все! Тебя повесят на городских воротах.
На удивление, после этих слов Салтыков успокоился. Он перестал как угорелый носиться по комнате, кричать и ругаться. Вместо этого лицо его приобрело высокомерное и даже спесивое выражение. На губах заиграла гнусная ухмылка.
– А вот это вряд ли… – произнес он, разглядывая свою пленницу безжалостным взглядом, в котором вместо подобострастного и совершенно лживого сочувствия и желания услужить теперь появилось нечто иное, бесстыжее и грязное, чего он не позволял себе ранее.
Салтыков одним движением скинул на пол наброшенную на плечи ферязь, вразвалку подошел к Авдотье и, неожиданно прижав ее одной рукой к себе, второй рукой рванул ворот ее летника, а заодно и нижней рубахи. Драгоценный, тонкий виссон легко порвался, оголив красивую женскую грудь. Авдотья громко вскрикнула, вырвалась из объятий похотливого вельможи и забилась в угол, закрывая обнаженное тело руками.
– Ты чего, курощуп старый, надумал? – испуганно вопила она, стараясь своим громким криком привлечь внимание слуг. Но все было тщетно. Стены были толстыми, а двери прочными. Да никто бы и не посмел вмешаться, зная, кто находился внутри. Глаза Салтыкова горели хищным огнем. Лицо стало пунцовым, а дыхание сиплым и прерывистым. Он снова бросился на Авдотью, повалил на деревянные доски пола и стал рвать остатки одежды, яростно рыча от похоти. Авдотья кричала, кусалась, отбивалась руками и ногами, но грузный боярин, навалившись сверху, почти лишил ее возможности не только двигаться, но и дышать. Почувствовав, что сопротивление молодой женщины слабеет, Салтыков слегка приподнялся и, сопя и чертыхаясь, попытался одной рукой развязать завязки на штанах. Этого было достаточно. Воспользовавшись предоставленной возможностью, полузадохнувшаяся Авдотья, изловчившись, ударила насильника коленом между ног. Удар оказался настолько удачным, что боярин заорал, точно бык на бойне, упал на спину и некоторое время катался по полу, держась руками за отбитую мужскую гордость.
– Убью, шлендра! – стонал он, пыхтя и охая, но, подняв глаза, замолчал, увидев, что Авдотья стояла рядом, завернувшись в невесть откуда взявшуюся рыболовную сеть и держа в руках большой железный светец. Точно римский ретиарий на турнире гладиаторов, она ударила им боярина, пытаясь попасть непременно в пах. Салтыков едва успел увернуться от острых вилок трезубца, откатившись в сторону и резво вскочив на ноги. В глазах боярина застыл испуг.
– Ты чего, сумасшедшая, опусти железку, хуже будет! – отступая к двери, угрожал он Морозовой. Но Авдотья, взяв наперевес свое «оружие», с решительным криком бросилась на обидчика. Салтыков поспешно открыл дверь и опрометью выскочил наружу. Острые вилки светца ударились о доски на уровне, где должна была быть грудь боярина. Авдотья торопливо закрыла засов, опустошенно присела у входа на корточки, зябко кутаясь в сеть, и зарыдала, размазывая слезы по нарумяненным щекам.
Снаружи Борис Салтыков, придя в себя, зло ударил носком сапога по закрытой двери и, оправляя одежду, прошипел, сгорая от стыда и ярости:
– Стерва! Некуда тебе деваться. Либо со мной под венец, либо на дно Волги, рыб кормить. Посиди теперь, подумай…
Глава 34. На английском дворе
Маврикий никогда не был в Костроме и совсем не знал города, что, впрочем, не помешало заподозрить неладное, когда молчаливые стражники, поводив его по узким, запутанным улочкам Старого города, привели в результате к каменному двухэтажному дому, скорее похожему на крепость. Мрачный дом был окружен кирпичной стеной с большими окованными железом воротами, выходящими в глухой, безымянный переулок. Ярыжный чиновник подошел к воротам, снял с медного крючка деревянный молоточек на цепочке и, немного робея, трижды ударил в медный диск, прибитый к калитке ворот.
Их будто ждали. Калитка сразу распахнулась, пропуская пришедших внутрь. Оказавшись во внутреннем дворе, Маврикий осторожно осмотрелся. Их встречал сухой, длинноволосый иноземец со скошенным вниз подбородком. Одевался иноземец по последней парижской моде, в которой Маврикий вряд ли что понимал. На нем был короткий малиновый пурпуэн, неширокие синие штаны с кружевами и маленький круглый плащ, отороченный мехом линялой лисицы.
– Привели? – с сильным акцентом произнес иноземец, указывая на послушника длинным и кривым пальцем. – Это он?
– Обижаешь, немчура. Как договаривались, – весело оскалился ярыжка, подталкивая к нему пленника.
– Very good! Ведите в подвал, – поворачиваясь к стрельцам спиной, приказал иноземец и направился было в дом, но ярыжка вдруг воспротивился этому приказанию.
– Э нет, а вот на это мы недоговаривались, – отрицательно покачал он головой. – Деньги давай и делай с ним что хочешь.
Иноземец резко обернулся, посмотрел на ярыжного неприязненно и нехотя вернулся обратно, громко ругаясь.
– Fucking shit! Russian scumbags… Берите и уходите.
Он сухими, нервными пальцами вынул из поясной сумки деньги и отсчитал чинуше несколько монет.
– All right? – спросил презрительно.
– Все по-честному. Он твой, басурманин, – ответил ярыжка, весело щурясь и гремя деньгами, зажатыми в ладонях.
– Let’s go. Идем. Идем со мной, – поманил иноземец Маврикия пальцем.
Послушник удивленно переводил взгляд со стрельцов на иноземца и обратно.
– Вы что, братья? Разве так можно? Не по-христиански это. Не по-божески, – произнес он растерянно.
Ярыжный, занятый дележом денег со своими подручными, даже поморщился, услышав слова послушника.
– Иди, иди, болезный. Авось не обидят… – процедил он сквозь зубы.
Устав ждать, нетерпеливый иноземец схватил упирающегося Маврикия за рукав подрясника и потащил в дом. Как только довольные стрельцы вышли со двора, вслух рассуждая, кто как потратит свою долю, из маленькой дверцы в подклети вышел вооруженный аркебузир. Стуча каблуками высоких сапог, он тяжелым шагом прошел по двору и молча встал у ворот.
Английский посланник при дворе царя Михаила Федоровича Романова Джон Меррик, стоя у окна, смотрел, как уходят со двора Московской торговой компании городовые стрельцы и полицейский чиновник. В комнате кроме него находился капитан Маржарет. Капитан сидел перед резным аугсбургским кабинетом из мореной груши, вальяжно развалившись в глубоком, обитом бархатом кресле с плетенной камышом спинкой.
– Из-за ваших идей, капитан, посольство превратилось в балаган. Мне это не нравится, – не оборачиваясь, недовольно проронил Меррик.
– О чем вы, сэр? – недоуменно поднял бровь француз, глядя на посла.
Меррик бросил короткий взгляд на Маржарета и, отойдя от окна, вернулся к рабочему столу, заваленному редкими картами и толстыми фолиантами на латыни, английском и русском языках.
– Привели монашка. Надеюсь, вы не ошибаетесь на его счет. Мне вообще кажется, что наше предприятие становится все более непредсказуемым. Это, по меньшей мере, настораживает.
– Что вы так волнуетесь, сэр Джон? У нас все под контролем, – расслабленно проронил капитан, холодно улыбаясь.
Меррик еще раз посмотрел на своего собеседника и произнес раздраженно, печатая каждое слово.
– Вы находите? Мы встряли в этот заговор вовсе не для того, чтобы вместо династии Романовых посадить на престол династию Салтыковых или Морозовых. Нам нужна здесь новая смута. А эти чертовы русские опять играют не по правилам. Их совершенно невозможно предсказать. Ну скажите, кто мог подумать, что этот напыщенный индюк Борис Салтыков начнет свою игру и игру, надо признать, не глупую?
Маржарет, не переставая улыбаться, спокойно выслушал гневную отповедь английского посланника.
– Да, с наследником он нас переиграл, но, по своему тщеславию, его и выдал, – парировал он жесткий выпад посла. – Младенец, когда придет время, просто умрет. А дальше – как уже было не раз. Против Салтыкова поднимутся все, потом все передерутся со всеми. Потом придем мы. Князь Радзивил в Литве собрал пять тысяч рейтар. Из Ирландии в Ригу перебрасывается семитысячный корпус отборной пехоты. К Архангельску и Соловецким островам идет флот его величества короля Якова Первого. Один удар – и путь в Индию и Китай в наших руках.
Меррик невесело отмахнулся от бравурного расклада событий, предсказанного самоуверенным Маржаретом.
– Как говорят эти русские: вашими устами да мед пить! Мы, англичане, увы, не богаты и слишком поздно пришли к праздничному столу дележа мира, когда самые лакомые куски были уже розданы другим! Нам остается только одно – отобрать их. И сделать это незаметно, быстро и желательно чужими руками!
– Вот это задача! – ухмыльнулся француз.
– Достойная задача! – серьезно и холодно ответил англичанин. – Не обижайтесь, Маржарет, вам не понять. Вы – не англичанин. Для вас это только служба. Поверьте, недалек тот час, когда Англия станет владычицей мира! Мы добьемся того, что граница королевства проляжет там, где ступит наш сапог! А иначе зачем мы здесь, в этой варварской стране, где каждый человек чей-то холоп, где закон – кистень, а порядок – плаха? Где только от одного взгляда на зиму можно замерзнуть!
Капитан Маржарет пожал плечами.
– И все же я не думаю, что их порядки так уж хуже английских, они просто другие…
Меррик не любил слушать мысли, отличающиеся от его собственных.
– Русские порядки, – заявил он запальчиво, – одним тем уже хуже английских, что они не учитывают интересов англичан, этого вполне достаточно! Отсюда вывод – их надо изменить!
– В любом случае это будет только на благо московитам! – галантно уклонился от спора капитан.
Глава 35. Застенок
При мерцающем свете факелов в пыточной камере подвальной тюрьмы Московской торговой компании Маржарет вел допрос несчастного Маврикия. Небольшое, тесное помещение поражало воображение вольных или невольных гостей своей исключительной оснащенностью. О шипастом кресле допросов или пошлейших дыбах вертикального и горизонтального применения говорить даже не приходилось. Испанский сапог, железная «Нюрнбергская дева», пресс для черепа, подвесная клетка занимали свои почетные места в этом «чистилище заблудших душ». Особенно впечатляло неокрепшие умы суровое изобретение Ипполита Марсили, названное им не без претензии «колыбелью Иуды», и, несмотря на то, что представляло оно из себя толстенный деревянный кол, водруженный на короткую железную треногу, испытать на себе чувственную силу мучительного бдения желающих, как правило, не наблюдалось. Не меньше дрожи в теле жертв проводимых здесь дознаний вызывали аккуратно разложенные по лавкам и каменным нишам стен затейливые инструменты, имевшие, как правило, свои собственные имена, не оставлявшие сомнений в их предназначении. Башмаки с шипами, вилка еретика, кошачий коготь, железная груша. Зачем все это хитроумное великолепие передовой европейской мысли собрали в подвале иностранной торговой компании в центре славного русского города Костромы, оставалось только догадываться.
Маврикий стоял перед столом, за которым сидел капитан, с интересом его разглядывавший. Рядом с послушником, держа его за плечо, стоял огромный, похожий на тролля мужик в черном кожаном фартуке и перчатках по локоть. Какой профессии принадлежал сей «джентльмен», сомневаться не приходилось.
– Ну, чернец, говори, зачем пошел с обозом? Какое задание получил? Что должен был делать и как связь держать? Все говори.
– Не понимаю я, о чем ты, мил человек? – испуганно озираясь, пролепетал послушник. – На богомолья я шел, по святым местам. Никто меня не принуждал. Сам я, с соизволения благочинного Троице-Гледенского монастыря старца Прокопия…
Маржарет понимающе покивал головой и, повернувшись в сторону заплечных дел мастера, вежливо произнес:
– Master Atkins, it is yours.
Аткинс не дал себя уговаривать дважды.
– Хэ-ккк, – громко утробой выплюнул Маврикий хриплый возглас, после короткого тычка кулаком и, переломившись пополам, почти без чувств отлетел в угол камеры.
– Хек… хек… хек, – раз за разом повторялись чавкающие звуки отбиваемой палачом плоти несчастной жертвы. Капли крови упали на чистый лист бумаги, лежавший перед капитаном. Он брезгливо поморщился и, размазав пальцем грязно-бурое пятно, знаком приказал палачу прекратить экзекуцию.
Аткинс послушно мотнул своей бычьей головой, схватил избитого Маврикия в охапку и швырнул на деревянный стул, стоявший посередине камеры. Едва живой инок тут же сполз с него на пол, словно пролитый кисель. Аткинс привычным движением окатил лежащее перед ним тело водой из ведра и опять усадил Маврикия на стул. Немного пришедший в себя послушник, пошатываясь, ухватился руками за ножки стула, стараясь не упасть снова, и бросил испуганный взгляд на нависшего над ним палача.
– Ну, теперь ты понял, что здесь надо говорить правду? – назидательно произнес Маржарет, вытирая окровавленные пальцы батистовым платочком. – Какое задание тебе дал монах Феона? Где вы должны встретиться в Костроме. Говори!
Синюшный, опухший от побоев Маврикий перевел удивленный взгляд с Аткинса на Маржарета и, медленно перекрестившись дрожащей рукой, едва слышно произнес, пуская кровавые пузыри.
– Как на духу, на богомолье я шел. Истинную правду говорю, боярин. Ничего другого не ведаю, хоть убейте!
Капитан вежливо улыбнулся и, холодно глядя в глаза послушника, кивнул головой:
– Убьем. Это просто. Здесь тебя никто искать не будет. Тебя больше нет. Скажешь все, что знаешь, отпустим, не скажешь – умрешь.
Страх в глазах Маврикия сменился отчаянием. Затравленно глядя на безжалостного иноземца, он беззвучно заплакал, размазывая рваным рукавом рубахи по лицу кровь вперемешку со слезами.
– Отпусти меня, господин хороший, не бери греха на душу. Бог видит, кто кого обидит!
Маржарет презрительно хмыкнул себе под нос, молча встал и направился к выходу из пыточной, но в дверях остановился, посмотрел на Маврикия взглядом сытого удава и проронил без каких-либо особых эмоций:
– Кого Бог любит, тот рано умирает.
– Master Atkins…
Глава 36. Дед Киселяй
Под низкими, мрачными сводами тюремного коридора разносилось тихое пение, скорее напоминающее невнятное бормотание блуждающего впотьмах пропойцы. Шаркая стертыми подошвами коротких ботфорт по арочному переходу подземного каземата, шел мистер Аткинс в лоснящемся от крови кожаном переднике, неся под мышкой, словно мешок с ветошью, бесчувственное тело Маврикия. Грубое, изрытое оспой лицо костолома не выражало ровным счетом никаких чувств. Ни удовлетворения, ни жалости. Ничего. Для него это была обыкновенная работа. Пройдя небольшой зал, освещенный одним-единственным, нещадно чадящим светильником, наполненным вонючим китовым жиром, Аткинск свободной рукой покопался у себя на поясе, подбирая в связке ключей нужный. Открыл маленькую дубовую дверь и, с трудом протиснувшись, оказался в крохотном помещении, половину которого занимала охапка прелой соломы, на которой, забившись в угол, сидел лохматый грязный старичок, напоминавший испуганного лешего. Аткинс бросил Маврикия рядом с «лешим», сам же поспешно вышел вон и тут же вернулся обратно, неся в руках небольшую наковальню и увесистый молоток. Пристроив наковальню, он молча кивнул старику, который суетливо подобрал с каменного пола кандалы и надел их на ногу инока. Аткинс одним мастерским ударом расплющил заклепку, дернул длинную кандальную цепь, проверяя, хорошо ли она сидит в стене и, удостоверившись, ушел, не заперев дверь и не проронив ни звука.
Как только дубовая дверь захлопнулась и тяжелые шаркающие шаги палача стихли за поворотом, старик подполз к Маврикию, оттер рукавом своего грязного, давно нестиранного зипуна кровь с лица юноши и, убедившись, что тот в сознании, дал напиться воды из деревянной миски, стоявшей на полу. Почувствовав на губах влагу, Маврикий поспешно сделал несколько жадных глотков и, поперхнувшись, закашлялся, выплевывая на пол сукровицу пополам с пенящейся свежей кровью. Дед сочувственно покачал головой, вновь поднося миску к губам послушника.
– Ай-ай, как люто! Ироды басурманские, креста на них нет. Попей, соколик, легче будет.
Маврикий, отхлебнув немного прогорклой, с запахом торфяного болота воды, одними глазами поблагодарил нежданного благодетеля и, откинувшись на солому, спросил, едва шевеля разбитыми губами.
– Ты кто, дедушка?
– Я-то? – улыбнулся старик. – Я Киселяй.
– Кто?
– Дед Киселяй. Я тут вроде сторожа и приживалы. Тут раньше тюрьма была, потом англичане дом купили, наши все уехали, а меня забыли. С тех пор живу здесь, за порядком слежу. Англы меня не гонят, а я и рад. Идти мне все одно некуда. Один я…
Продолжая говорить, дед взял в углу старую свитку, сложил ее в виде мешка и, забив соломой, осторожно положил под голову Маврикия, заботливо подбив края.
– А с тобой что приключилось, болезный? Как попал сюда?
Киселяй кольнул инока хитрым, настороженным взглядом, странным образом сочетающимся у него с теплым, почти отеческим голосом и трепетной обходительностью к несчастному юноше. Впрочем, Маврикий вряд ли заметил это несоответствие, потому что лежал с закрытыми глазами, приходя в себя после недолгой беседы с мистером Аткинсом.
– Не ведаю, дедушка, – ответил он задумчиво. – Бьют меня сильно. А чего хотят, не понял. Все про отца Феону спрашивают.
– Ну, так, а ты этого Феону не знаешь?
– Как не знать, знаю. Только рассказывать мне про него нечего.
Старик слегка похлопал своего юного собеседника по плечу и ползком перебрался на свое место. Там, прислонившись спиной к стене, он слегка прикрыл глаза и, покачиваясь из стороны в сторону, произнес с тоской и безнадегой в голосе:
– Да, паря, попал ты как кур в ощип. Убьют они тебя, и никто об том не узнает! Жалко, молодой ведь еще. Жить да жить. Скажи, есть кому весточку передать? Давай передам.
– А чего, дедушка, ты мне помогать взялся? – насторожился Маврикий, с трудом приподнимаясь на локтях, чтобы посмотреть на деда Киселяя. – Не боишься, что поймают?
– Как не бояться, боюсь, конечно, – невесело усмехнулся старик и, вытащив из-под ворота косоворотки маленький медный крестик, показал его Маврикию. – А вот крест православный видишь? Я единоверца в беде не брошу! Бог по силе крест налагает. Говори, что надо?
Маврикий удовлетворенно кивнул головой, благодарно посмотрев на старика своими добрыми и наивными, как у теленка, глазами.
– Мне бы дедушка, бумагу и чернила.
– Это можно, – весело ответил Киселяй, копаясь в ворохе сена. – Сам-то я грамоте не обучен, а вот сидел тут до тебя фрязин один, так тот писал, пока не помер.
Услужливый дед, освободив от грубой дерюги, поставил перед удивленным Маврикием дорожный письменный прибор, сделанный в виде ларца из орехового дерева, богато украшенный камнями и слоновой костью. В ларце было все, что нужно. И золотое перо, и дорогая бумага с водяными знаками, и чернильница полная чернил.
– Пиши! – кивнул головой дед Киселяй, видя нерешительность Маврикия. – Пиши смело, тут тебя никто не потревожит.
Маврикий еще раз окинул взглядом чистый, будто новый прибор, кряхтя и постанывая, с трудом устроился в единственном месте, где свет из маленького оконца под потолком освещал небольшой участок камеры, и непослушной, опухшей от побоев рукой написал короткое письмо. Присыпав чернила мелким песком и свернув письмо в свиток, он отдал его деду, устало проронив:
– Пойдешь на Гостевой двор. Найдешь там ключника боярина Салтыкова. Передай ему. Скажи, для отца Феоны. Он поймет.
Дед Киселяй согласно закивал мохнатой головой, пряча записку за пазуху зипуна, и живо заспешил прочь из темницы.
– Все понял, сердечный. Сделаю, как сказал, не переживай.
Дубовая дверь лязгнула железными запорами, скрывая за собой услужливого дедушку, так похожего на сказочного лешего, и вновь наступила тишина. Маврикий прислушивался к удаляющимся шагам и, когда они окончательно стихли, тяжело откинувшись на охапку сена, лежал с широко открытыми глазами, глядя в узкое окошко под потолком камеры, откуда ему виделся кусок чистого неба. Там, за стеной тюрьмы, были свобода и его надежда на спасение.
Глава 37. Триктрак
Высокое полуденное солнце сквозь раскрытые настежь ставни заливало покои ярким светом. Было жарко и душно. Раскаленный воздух пах древесным углем, печеными яблоками и вяленой рябиной. Сэр Меррик и капитан Маржарет сидели за игральным столом, разыгрывая партию в триктрак. Положение Маржарета с каждым ходом становилось все более безнадежным. Его ожидало скорое, разгромное поражение, когда в дверях кабинета появился всегда молчаливый и чопорный секретарь посольства Ричард Свифт. Открыв дверь, он пропустил вперед передвигавшегося на цыпочках деда Киселяя. Переступив порог кабинета, старик неловко переминался с ноги на ногу, теребя в руках изъеденный молью малахай, который, видимо, носил и зимой, и летом.
– А вот и вы, любезнейший! Ну как наш подопечный? – холодно улыбаясь, спросил Меррик у вошедшего.
Услышав обращенный к нему вопрос, дед, поспешно кланяясь, изобразил на лице почтительное умиление.
– Сделал все, как вы приказывали!
– Он не догадался?
Киселяй даже руками замахал от такого нелепого предположения.
– Нет, что вы! – заискивающе, прихрюкивая от удовольствия, рассмеялся он. – Я ему крест под нос сунул, он и рассопливился. Все написал и человека назвал.
Джон Меррик небрежно бросил кости на доску и протянул руку.
– Ну, давай, что там у тебя?
Киселяй льстиво с поклоном протянул записку Маврикия послу и поспешно отошел к дверям, встав за спину бесстрастного Ричарда Свифта. Меррик развернул свиток, бегло прочитал, задумчиво посмотрел на старика и, отвечая на немой вопрос Маржарета, молча передал записку ему. Маржарет читал по-русски значительно хуже посла, поэтому он прочитал ее вслух, запинаясь в особенно трудных оборотах чужой для него речи:
– О, Великий Михаиле Архангеле, спаси грешного раба твоего Феону, избавь его от невзгод, потопа, огня, меча и врага льстивого, от бури, от нашествия и от лукавого. Избави раба твоего Феону, великий Архангеле Михаиле, всегда, ныне и присно, и во веки веков. Аминь.
Наступила неловкая пауза, нарушаемая только назойливым жужжанием мух на потолке.
– И как сие понимать? – наконец спросил Меррик у шмыгающего носом деда Киселяя, но тот в ответ только руками развел.
– Понимайте так, что чернец раскрыл вашу подсадную утку, сэр, – не без скрытого удовольствия ответил за старика капитан, пряча усмешку за большим бокалом изысканного золотисто-зеленого монраше.
– А вам не приходит в голову, капитан, что он может действительно ничего не знать? – с легким раздражением в голосе ответил посол, жестом отпуская слуг.
Секретарь Свифт и дед Киселяй незамедлительно исполнили приказание суверена, исчезнув за дверью, при этом секретарь достаточно бесцеремонно гнал деда перед собой тычками кулака в сутулую спину, а тот в ответ только ежился и бубнил оправдания, которых у него никто и не спрашивал.
– Я гоню эту мысль прочь! – с беспечной улыбкой ответил Маржарет Меррику, наслаждаясь ароматом дорогого бургундского вина. – Но как бы там ни было, для нас это ровным счетом ничего не меняет.
– То есть? – удивился Меррик. – Что вы намерены предпринять?
– Ровным счетом ничего. Пусть ваш раб, сэр, несет письмо адресату. Насколько я знаю этого человека, он своих людей не бросает. Он обязательно придет за монашком. А мы тут его подождем.
Изумлению англичанина не было предела, он посмотрел на французского капитана, словно на тяжелобольного человека, не осознающего бред, который говорит.
– Что значит «тут»? – воскликнул он возмущенно. – Полагаете, что ваш Самсон рискнет прийти сюда? Так вот спешу огорчить – это совершенно невозможно. Этот дом не могли взять ни поляки, ни ополченцы… Это крепость. Причем, заметьте, английская крепость!
Маржарет сделал большой глоток вина, поставил бокал на игральный столик и, смерив хитрым взглядом своего собеседника, мечтательно произнес:
– И тем не менее я предлагаю рассмотреть и такой вариант!
Меррик не стал вступать в бессмысленный спор со своим агентом, он только окинул его снисходительным взглядом и ехидно бросил, указывая на игральный стол:
– Надеюсь, Жак, в ту игру вы играете лучше, чем в триктрак. У вас Марс.
На доске кости, брошенные рукой Меррика, легли двумя шестерками наверх, и это значило, что Маржарет проиграл свою партию вчистую.
Глава 38. Корчма в Кирпичной слободе
Через низкую дверь, скрепленную железными коваными скобами, в старую корчму у церкви Василия, что в Кирпичной слободе, вошел крепкий поджарый человек в суконной однорядке ярко-зеленого цвета, внакидку наброшенной на широкие плечи. Полутемное, не очень большое помещение корчмы было плотно заставлено столами и лавками и напоминало хитроумный лабиринт, переломать ноги в котором, казалось, проще, чем насытить брюхо. Отчаянно, до рези в глазах пахло чесноком, луком, хреном и анисом. Посетителей корчмы в этот ранний час было совсем немного, в основном городские стрельцы, крестьяне из ближних деревень и слободские каменщики. В целом не больше дюжины. Все сидели одетыми в кафтаны, зипуны и телогреи, потому что, несмотря на август месяц, за толстыми каменными стенами шинка было достаточно прохладно. Сидели степенно. Пили в меру. Шума создавали немного. Ели горячее «хлебово» из щей, кальи и похмелки. Сытную «зеленую» кашу из молодой недозрелой ржи и гречу с изюмом, варенную на костном мозге со сливками и сметаной. Запивали медами: вареным да хмельным, а те, у кого кошель потоньше, довольствовались березовицей пьяной. Держали хозяева питейного дома и мед ставленый, тридцатипятилетней выдержки, с одной кружки которого человек бесчувственно под стол падал. Но такой напиток стоил дорого и подавался только для особых гостей.
Нового посетителя приметил только хозяин корчмы. Саженный дядя, семи пудов весом, исподлобья смерил вошедшего колючим взглядом и неспешно пошел навстречу, вытирая огромные ручищи о большой черный фартук. Впрочем, как только корчмарь и посетитель поравнялись, стало очевидно, что они знали друг друга. Чоботок, а это был именно он, приветливо улыбнулся и что-то прошептал на ухо шинкарю. В ответ тот утвердительно кивнул головой и пальцем указал на угол справа от дверей. Проследив за его пальцем, Чоботок наконец заметил одиноко сидящего за столом отца Феону, хотя мог поклясться, что пару раз до этого смотрел в ту сторону и никого не видел. Растянув улыбку до ушей, Чоботок пошел к столу инока, на ходу потирая от удовольствия руки.
– Доброго здоровья, Григорий Федорович!
Феона радушно кивнул в ответ, оценив голодный взгляд, брошенный Чоботком на его трапезу. На столе стояли глиняный горшок с белужьей юрмой на петушином бульоне и деревянная миска с твердым, как холодец, ржаным киселем. Улыбнувшись, монах придвинул гостю еду, жестом приглашая его присоединиться к скромному застолью. Чоботок не дал уговаривать себя дважды и в считаные мгновенья оставил инока без завтрака. Впрочем, это обстоятельство в конечном счете смутило только самого Чоботка, а никак не отца Феону, который, ободряюще потрепав атамана по плечу, придвинул ему кувшин с квасом из ревеня и брусничный левишник. Дождавшись, когда тот напьется, он спросил, внимательно глядя в глаза собеседника:
– Какие новости, урядник?
Скоморох удовлетворенно отвалился на скамью, сыто рыгнул, перекрестил рот и, вытерев ладонью мокрую от кваса бороду, ответил, понизив голос до шепота:
– Так это… ищут тебя Григорий Федорович! У каждого хлябыша подробное описание имеется! Сам видел. Вот тебе крест!
Заметив двух праздносидящих за пустым столом стрельцов третьего Костромского приказа, бесцеремонно разглядывавших посетителей корчмы, Чоботок перешел на лифонский ялман (офеньский язык), а проще говоря на «феню», которой прекрасно владели все странствующие торговцы, жиганы и скоморохи, а также люди, которым знать ее положено было по государеву делу. Красноречивым взглядом, указывая на стрельцов, Чоботок выпалил быстрой скороговоркой.
– Мас пельмаю, базловато ботве здебесь, на подтыхлярном рыме (я думаю, опасно тебе здесь, на постоялом дворе). Подъюхлить чони ботву (поймают они тебя).
– Не найдут, – со смехом отмахнулся Феона от скомороха. – Ты меня с пяти шагов не увидел, а эти и подавно не смогут. Что еще?
Чоботок пожал плечами и вернулся к русской речи, как бы говоря этим, что целиком и полностью доверяет своему боевому командиру.
– К Ипатьевскому монастырю не подступиться. Пробовал по-всякому. Никаких лазеек. Там Стремянной полк с «сокольниками», да местные еще. Зато узнал от городских жиганов, что через два дня царь посетит ярмарку на волжском Торгу и развлекаться изволит. Поханя (хозяин) их, клим (вор) на Волге известный, обещал помочь если что.
– А вот это хорошо, – мгновенно встрепенулся Феона, о чем-то про себя размышляя. – Значит, еще два дня. Что узнал о Маврикии?
– Взяли его стрельцы прямо на Гостевом дворе, но до съезжей избы не довели. Держат в Английском торговом доме, в темнице, и, говорят, бьют сильно!
Отец Феона удивленно поднял бровь и посмотрел на Чоботка.
– Откуда сведения?
– Так это… от ключника Салтыкова, – ответил скоморох, почесывая затылок под расшитой васильками тафьей из багряного бархата, которую не снимал с головы ни при каких обстоятельствах.
– От ключника? А у него откуда? Не от самих ли англичан? – предположил Феона, размышляя над сказанным Чоботком. В ответ атаман растерянно пожал плечами, проводил до дверей подозрительным взглядом уходящих стрельцов и, обернувшись, преданно посмотрел на монаха, ожидая от него новых указаний.
Феона некоторое время молча сидел за столом, словно разбирал в уме сложную шахматную позицию. Потом решительно встал и направился к выходу. Скоморох, дожевывая на ходу сладкий левишник, поспешил следом. Расплатившись с шинкарем, монах вышел на улицу. Глядя на другой берег реки Костромы, где за неприступными стенами Ипатьевского монастыря находился государь со всем своим двором, отец Феона обратил внимание на украшенную гербами карету, пылившую по ярославскому тракту в сторону обители.
– Спасибо, Проша! – произнес он, не оборачиваясь. – Хорошо поработал. Скажи своим людям, пусть готовятся. Скоро начнем.
– Так это… – весело ответил Чоботок, шмыгая носом, – скомороху собраться, только подпоясаться!
Глава 39. В Ипатьевском монастыре
Посланник английского двора при царе Михаиле Федоровиче Романове, богатый купец и успешный дипломат сэр Джон Уильям Меррик, сидел на резной лавке в проходных сенях рабочего кабинета царя и ожидал приема. Сквозь разноцветные витражи стрельчатых окон в помещение проникал таинственный свет, причудливо оттеняя и без того яркие краски богато расписанных стен. Проходные сени были обставлены с такой изысканностью и варварским великолепием, что невольно внушали иностранным гостям почтительную зависть. Зависть, граничащую с неприязнью и скрытой враждебностью по отношению к стране, богатства которой, несмотря на все невзгоды, постигшие ее за последние десятилетия, кажется, были неисчерпаемы.
К чести своей сэр Меррик ничего подобного не испытывал. Он, сын Уильяма Меррика, одного из первых управляющих Московской торговой компании, проведший в России свое детство и юность, хорошо знал эту страну, трезво оценивал положение и, конечно, как любой английский дипломат искренне ненавидел ее, но особой, взвешенной ненавистью расчетливого народца, прославленного пока исключительно сквалыжными торгашами и алчными пиратами.
Впрочем, природная нелюбовь дипломата к России никак не сказывалась на его работе. Работал он хорошо, за что и был обласкан при английском дворе, сделав головокружительную карьеру от простого торговца до рыцаря и члена Тайного совета короля Якова. Одно время он даже имел чаяния на большее и сватал свою дочь за сына царя Бориса Годунова, заручившись «свахой» в лице престарелой английской королевы Елизаветы. Мечтам не суждено было свершиться, да и самих Годуновых скоро не стало, а Меррик остался и продолжил тайную дипломатию во славу Британской короны, не забывая при этом и о своих нуждах. Об его плутнях и уловках люди стали судачить недоброе. За пристрастие к темным делишкам, уже при новом царе Михаиле Романове, Меррик со своим шурином Уильямом Расселом оказались под подозрением. Дав показания и свалив вину на некоего француза Франсуа де Лескера, агента герцога д’Эпернона, английские дипломаты предпочли срочно вернуться на родину, сочинять в тиши кабинетов книги о Московии и прожекты о Британском протекторате над Русским Севером, благосклонно принимаемые джентльменами в тайной палате.
Но Меррик был незаменим на службе короля. В третий раз он вернулся в Россию через год после поспешного отъезда и на этот раз, обласканный вниманием уже русского царя, выступил посредником при заключении Столбовского мира, положившего конец войне между Россией и Швецией. А спустя всего два года после возвращения домой он опять, в четвертый раз, был послан в Россию, имея главной целью попытку восстановить сильно пошатнувшиеся торговые отношения после трусливого бегства из России бездарного дипломата сэра Дадли Диггеса, сменившего было на посту самого Меррика.
Все началось с того, что царь попросил у Московской торговой компании заем в 120 тысяч рублей. Поскребя по закромам, в компании отыскали только двадцать, остальное предприимчивые купцы предложили дать Ост-Индийской торговой компании, которая охотно согласилась войти с ними в долю. Деньги давали не просто так, а в обмен на обещание монопольной торговли и удаления с русского рынка голландцев. Привезти же недостающую сумму взялся вновь назначенный посол королевства, сэр Дадли Диггес. Однако прибыв в Холмогоры, Диггес вдруг узнал, что под Москвой стоят польские войска, включая двадцать тысяч запорожских казаков, которые почему-то особенно впечатлили пугливого дипломата, что несостоявшийся русский король Владислав вновь претендует на престол, что шведы размышляют, не рано ли они заключили с Москвой мир. Посол запаниковал и удрал из России вместе с деньгами. При этом бежал он тайно, а уплывал шумно. Со страху приказав канонирам двух своих судов нещадно палить из всех пушек, дабы пресечь саму мысль о его задержании. Впрочем, совершенно неизвестно, существовала ли вообще у кого такая мысль в голове.
Купцы, которых он бросил, в русскую столицу все же добрались. Атака поляков была отбита. Запорожцы с огромным удовольствием перебиты, а те, что все же выжили, драпали до Сечи, не помня себя от изумления. В Москве англичанам всячески демонстрировали, что они сильно ошиблись, выбрав не ту линию поведения, которую следовало бы выбрать. У них на глазах русские заключали торговые контракты с голландцами, столь им ненавистными, а нового посла к себе не пускали целых два года, за которые финансовые и торговые дела англичан пришли в совершенный упадок.
Положение дел призван был спасать хитрый и умный Джон Меррик, у которого имелись четкие указания канцлера казначейства сэра Джулиуса Сизара восстановить торговые отношения с Московским правительством до уровня своих лучших времен, а ежели оное будет невозможно, то сделать все, чтобы права Британии ни в коем случае поражены не были.
Джон Меррик битых два часа ждал аудиенцию у царя, бесцельно просиживая штаны на неудобной лавке возле холодной изразцовой печи, занимавшей едва ли не четверть всего помещения. Иногда он бросал неприязненные взгляды на своего секретаря Ричарда Свифта, истуканом стоящего на некотором отдалении от него и неутомимо держащего в руках рамки с двумя живыми южноамериканскими попугаями ара, специально привезенными в подарок молодому царю. Меррик смотрел на непроницаемое лицо секретаря и вновь погружался в мрачные размышления, раздражаясь от его вида больше прежнего.
Наконец, когда ожидания, казалось, продлятся вечность, дверь кабинета отворилась, и из нее вышел весьма возбужденный Борис Салтыков, потирающий от удовольствия руки.
– Господин посол, – сказал он торжественно и громко. – Государь готов уделить тебе время для беседы. Ты можешь войти.
В это время попугаи в руках Свифта, что-то не поделив между собой, вдруг затеяли свару с дикими криками и ором. Услышав за спиной безумные вопли, Салтыков от неожиданности высоко подпрыгнул на месте, забавно вращая руками, испуганно вобрал голову в плечи и удивленно обернулся на крики разбушевавшихся птиц.
– Чего это за петухи? – спросил он растерянно.
– Это не петухи, как вы остроумно изволили выразиться, – поучительно произнес Меррик, жестом успокаивая боярина. – Это редкие американские птицы, называемые красными ара. Между прочим, очень… очень дорогие!
Успокоенный словами посла Салтыков подошел к шумным птицам, заинтересованно осмотрел их со всех сторон и удовлетворенно произнес, повернувшись к Меррику:
– Дорогие? Это хорошо! Царь любит всяких зверюшек. Молодой еще.
После чего, поманив посланника пальцем, жарко прошептал ему на ухо:
– Государь в добром настроении, сэр Джон. Не упусти возможность…
Лукавый царедворец широко распахнул дверь в кабинет государя, запуская внутрь английского посланника вместе с секретарем и попугаями, потом, осмотревшись, зашел сам и закрыл за собой дверь. Два юных рынды в белых песцовых шапках, сафьяновых белых сапогах и красивых белоснежных терликах, перепоясанных кызылбашскими кушаками с золотыми и шелковыми полосами разных цветов, молча встали на охрану царских покоев, положив на плечи парадные бердыши на коротком резном ратовище.
Глава 40. Аудиенция
Молодой государь Михаил Федорович Романов сидел в красном углу кабинета, под старинными иконами на высоком резном кресле, более похожем на трон. Одет он был скорее по-домашнему, что, впрочем, вполне согласовывалось с неформальностью встречи. На царе был становой шелковый кафтан малинового цвета, того же цвета атласные чеботы, украшенные серебряным шитьем, и черные в узкую зеленую полоску бархатные штаны. Стриженные под горшок густые, сильно вьющиеся волосы придавали лицу бесхитростный, если не сказать простецкий, вид и невольно настраивали гостя на расслабленную, незамысловатую беседу.
У ног царя лежали два могучих рыжих мордаша, выведенных когда-то давно специально для охоты на медведя. Собаки внимательно осмотрели вошедших, но, не увидев в них угрозу для хозяина, безразлично отвернулись от них, лениво клацнув чудовищными челюстями, способными, кажется, перекусить оглоблю.
Опытным взглядом шпиона и дипломата Меррик сразу оценил гигантский золотой глобус явно голландской работы и необъятный рабочий стол, небрежно заваленный раскрытыми фолиантами, свитками и, главное, географическими картами, за обладание которыми каждый понимающий англичанин готов был перерезать глотку лучшему другу. Расшаркиваясь в изощренных европейских поклонах, Меррик двигался к царю так, чтобы специально пройти как можно ближе к раскрытым чертежам. Каково же было его удивление, граничащее с возмущением, когда, ловко осуществив свой маневр, он увидел очень точные карты своей родной Англии и ее колоний Нового Света. Поймав этот взгляд, Михаил Васильевич едва заметно улыбнулся себе в бороду.
– С чем пожаловал, посол? Слушаю тебя.
Меррик вздрогнул, склонил голову в глубоком поклоне и произнес почтительно и витиевато:
– Государь царь и великий князь всея Руси Михаил Федорович! Позвольте, ваше величество, пользуясь высочайшим соизволением в аудиенции, выразить безмерную радость и благодарность за оказанную милость мне, скромному посланнику великого государя и господина Джеймса, Божьей милостью короля Великобритании, Франции и Ирландии, возлюбленного брата Вашего Величества. А также, зная привязанность вашего величества к редким тварям, сотворенным по промыслу и проведению Божьему, в знак высочайшего почтения и почитания к вам, государь, от купцов Московской торговой компании просить принять в дар двух бесценных попугаев в зверинец вашего величества!
Меррик сделал едва заметный знак рукой, и непроницаемый, как шотландский плед, посольский секретарь Ричард Свифт поставил перед троном переносные деревянные козлы с сидящими на них вздорными попугаями. При виде потешных заморских птиц и без того простодушное лицо молодого царя расплылось в умильной улыбке, на время сделав его похожим на сельского недоросля, первый раз попавшего на городскую ярмарку. То, что это было обманчивое чувство, Меррик понял довольно быстро и достаточно болезненно для своего самолюбия.
– Это самые умные на земле птицы, государь! Они даже могут разговаривать! – произнес он, снисходительно улыбаясь.
Царь искоса бросил хитрый взгляд на посла. Резко откинулся на спинку трона, погасив в глазах юношеский восторг, и осадил Меррика сухим тоном.
– Спаси Христос, Иван Ульянович, только князь Черкасский, глава Казанского приказа, сказывал мне, что ты и ему попугая дарил, да еще деньги большие сулил за пропуск купцов английских на Обь.
Прожженный дипломат не стал отнекиваться от очевидного, но и оправдываться в попытке подкупа высокопоставленного чиновника посчитал ниже своего достоинства.
– Не я государь, не я, – ответил он, прямо глядя в глаза царю. – Московская торговая компания, которая убытки терпит от недопущения чиновниками вашего величества свободной торговли Британии с Индией и Китаем по рекам Сибирским.
– Убытки, говоришь? – мрачно ухмыльнулся царь, сверля посла недобрым взглядом. – Сомневаюсь. Знаю я доходы английские от торговли в землях наших. А потом скажи, есть ли в Европе страна, которая позволяет свободно торговать на своей территории чужеземцам и как такую страну величать?
Английский посланник почувствовал себя очень неуютно под пристальным взглядом русского государя. В низком поклоне он спрятал лихорадочно заблестевшие глаза и попробовал исправить неудачно начавшийся разговор.
– Но, государь, учитывая, какую помощь в трудные годы Смуты мы оказали державе вашей деньгами, оружием и дипломатией, мы могли бы рассчитывать на некоторые льготы в отношении наших торговых интересов, о чем я смиренно и уведомил ваше величество в своей челобитной.
Неожиданно на помощь Меррику решил прийти молчавший все это время Борис Салтыков.
– Государь, не гневись на меня, но думаю, что от торговли с Англией нам сейчас первейшая выгода и прибыток казне…
Царь недовольно нахмурился, посмотрел на боярина так, словно водой из ушата облил.
– Ты, Борис Михайлович, помолчи пока. Скажешь, когда спросят.
Салтыков осекся на полуслове и тихо сел на лавку у входа, а Михаил взял со стола челобитную Меррика, развернул, бегло прочитал и продолжил разговор с послом.
– Мы безмерно благодарны за помощь, оказанную нам братом нашим любительным Якубом, королевусом английским и готовы рассматривать любые предложения по укреплению нашей сердечной дружбы, что же касается твоей челобитной, посол, то давай по порядку. Просишь ты разрешения заселять английскими поселенцами земли вокруг Вологды и Холмогор, якобы для процветания края сего. Это совершенно невозможно.
– Но государь, – горячо перебил царя Меррик, – правительство Ирландии разрешило английским фермерам и мастеровым людям осваивать пустующие земли, с тех пор страна эта только богатеет.
– Отрадно слышать, посол, – нарочито холодно ответил Михаил. – Однако край, про который ты пишешь, и так процветает, а свободной земли там давно нет. Зачем порождать смуту в душах христианских?
Меррик молчал с недовольной миной на лице. Царь дал возможность послу осознать сказанное и продолжил:
– Теперь просишь ты открыть торговлю с Индией и Китаем на Оби. Зачем? Знаешь ли ты, что до первых сибирских городов с полгода ходу, и то зимой, а Сибирь – весьма студеная страна. Никто из моих людей не знает, откуда Обь-река выходит и куда уходит, как на такой реке торговать? Да и с кем, посол? Китайское государство невелико и небогато, поэтому, думаем мы, и добиваться англичанам нечего.
– Ваше величество, – растерянно пролепетал Меррик, едва сдерживая зубовный скрежет. – Вы же последовательно отказали мне по всем пунктам моей челобитной. Разве так поступают с дружественной державой?
Царь перевел удивленный взгляд с Меррика на Салтыкова, угрюмо сопевшего на скамейке в обнимку с горлатной шапкой из драгоценного баргузинского соболя, потом опять посмотрел на Меррика и задумался. Думал он не долго после чего недоуменно пожал плечами и, невинно улыбаясь, произнес, доверительно глядя на посла:
– Почему отказал. Нет. Вот ты просишь оставить Английские дворы в наших городах. Это можно. Разрешаем оставить в Архангельске, Холмогорах, Вологде и Ярославле.
– А остальные?
– Остальные открыты вами незаконно, без разрешения и по разумению нашему должны быть закрыты. Ну, доволен теперь? – улыбнулся царь, наблюдая растерянность английского посланника. – Вижу, что доволен! Отрадно это. Далее можешь говорить с моими думными боярами и правительством, а я, извини, что-то притомился от дел государственных. Да и время уже. Полуденный сон близок. Слышал я, что вы в Англии правило наше не одобряете, а зря. Полезно оно. Доктора советуют.
Царь встал с трона, повелительным жестом отпустил посла и направился к попугаям, повернувшись к присутствующим спиной. Меррик понял, что аудиенция закончена и, пятясь, вышел из кабинета, едва сдерживаясь от приступов душившего его бешенства. Следом тихо, стараясь быть незамеченным, из покоев выскользнул Салтыков. Оставшись один, царь перестал благодушно улыбаться, неспешно вернулся на трон, сел и глубоко задумался, хмуро глядя себе под ноги.
Глава 41. Отец и сын
Царь неподвижно сидел, развалившись в кресле и не мигая смотрел на двух горластых попугаев, затеявших очередную свару. Могло даже показаться, что он не видел и не слышал разбушевавшихся птиц, но это было не так. Как только в одной из сводчатых ниш кабинета открылась потайная дверца и в покои вошел патриарх Филарет, Михаил вскочил на ноги и бросился к отцу, но тот жестом усадил его на место и сам, подойдя к столу, сел рядом с ним. Филарету было далеко за шестьдесят, но он по-прежнему оставался красивым и приятным в общении мужчиной. В молодости он был первейшим щеголем на Москве. Портной, сшивший платье, на его примерке, чтобы сделать приятное заказчику, обязательно говорил, что он-де совсем как Федор Никитич Романов, и это считалось лестью высшего разряда. Был он умен, знал языки, в том числе латынь и греческий, любил поговорить о высших материях, но безмерное честолюбие рано определило его судьбу. Годы славы и унижений, борьбы, опалы и скитаний пронеслись стремительной чередой, и теперь уже не разобрать было, то ли его жизнь повторяла причудливые зигзаги бурной и страшной истории русской Смуты, то ли он сам под себя кроил эту историю, как его портной кроил платья. Среди знающих людей поговаривали, что Филарет да почивший недавно в Вильно князь Васька Голицын и были теми «механиками», что завели механизм Смуты, помышляя о царском троне. Так ли это было на самом деле, точно уже никому не ведомо было, а языком молоть – не дрова колоть. В горле, как известно, мозолей не бывает.
Филарет оправил на плечах лазоревую с золотым шитьем мантию, с нескрываемым уважением посмотрел на сына и произнес, одобрительно кивая головой в белом патриаршем клобуке.
– Ну что сказать, молодец, Мишка. Царскую науку быстро учишь. Государь!
Царь кисло улыбнулся в ответ и произнес голосом, полным разочарования.
– Противно все это, отец. Словно в блевотину наступил! Врут ведь они все, и ты им в ответ тоже врешь. А желание совсем другое. Кулаком – да в рожу!
Патриарх весело засмеялся, потрепал сына по вихрастой голове и ответил, жестко чеканя слова, как это он обычно делал, донося свою мысль до собеседника.
– Ну, правильно. А ты как хотел? Политика! Жаль, держава после Смуты в разорении. Казна пуста, да силенок маловато. Вот встанем на ноги, все по-другому запоют. Но пока терпи. В рожу плюнуть еще успеется. Вот Меррик опять плакался о дорогах в Китай, а ты ему сказал, что Московское правительство не ведает, где Китайское государство и как оно богато, и есть ли чего добиваться. Хорошо сказал! Он, конечно, не поверил, что мы ничего не знаем, да только поделать ничего не может.
– Англичанин совсем обнаглел. Письма шлет с требованиями!
Михаил резко поднялся с трона. Филарет поманил его к столу, одним движением руки смахнул со стола английские карты, под которыми оказался большой, подробный чертеж русских земель с Сибирью и новыми территориями. Положив свою длань на середину карты, он назидательно произнес:
– В Сибирь они рвутся! Богатства наши покоя не дают. Царь Иван Васильевич Грозный европейцев голодранцами звал. Великий был государь, а врага недооценил. Сейчас они уже не голодранцы. Награбили по всему миру, только им этого мало. Еще хотят. И нам ухо востро держать надо. Наш посол из Гамбурга пишет, что немецкие пираты во всех кабаках говорят, мол, Архангельск город добре плох, и взять его можно невеликими людьми. А воевода из Архангельска сообщает, что немцы уже пытались найти проводников на восток, у Колгуева острова нашли их разбитый корабль с пушками. Чуешь, сынок, куда лезут?
– Путь в Мангазею ищут, да переволоки на Енисей!
– Точно. Если отыщут, то под ударом и Мангазея, и новый путь по Нижней Тунгуске, и вся Сибирь окажутся! Держаться надо, Мишка. Скрепив зубы, держаться и ждать. И вот еще. Не верь никому. Ни своим, ни чужим. Свои, они иной раз во сто крат хуже чужих бывают.
Царь озадаченно посмотрел на отца, ожидая объяснений, но, не дождавшись, сам спросил, глядя прямо в глаза патриарха:
– Это ты про кого сейчас?
Филарет вздрогнул и посмотрел на сына отрешенно и задумчиво, как человек, не слышавший вопроса.
– Ты про кого? – повторил свой вопрос царь.
– Не нравится мне в последнее время Борька Салтыков. Задумал что-то, обдувало? – ответил патриарх, подходя к окну и раскрывая деревянные ставни. – Князь Лобанов-Ростовский из стрелецкого приказа докладывает, что вызвал он зачем-то сюда полки Андрея Веригина и Василия Бухвостова. Афанасий по-тихому приказ отменил, а полки вернул обратно. Вот и думай теперь, Миша, что это и зачем! Велел я, не привлекая внимания, тех полковых голов на съезжий двор взять и допросить с пристрастием. Даст бог что-нибудь и узнаем?
Патриарх стоял у окна, скрестив на груди руки, и смотрел во двор монастыря, откуда под хлесткие звуки кнута и дикое гиканье форейтора спешно выезжала карета английского посланника Джона Меррика.
– Думай, Миша. Всегда думай! – повторил патриарх и захлопнул ставни.
Глава 42. В карете английского посланника
Английский посланник Джон Меррик, пунцовый от гнева, подпрыгивал на мягких подушках экипажа каждый раз, когда колесо кареты попадало в очередную колдобину на дороге. Его распирали злоба и ненависть ко всему вокруг. К этой варварской стране, к этому дикому народу, к этой немыслимой дороге, состоящей, кажется, из одних ям и буераков. Наконец к этой поганой карете, в которой трясло так, что душа, как жаба, выпрыгивала из горла с мерзким кваканьем. Меррик искал, на ком можно было выместить свои злость и обиду, но кроме сидевшего напротив деревянного Ричарда Свифта, похожего скорее на сушеный экспонат королевской кунсткамеры, нежели на живого человека, никого больше не было. Оглядев Свифта и не найдя в нем источника вдохновения для своего буйства, Меррик от души стал колотить подушки сидений, изрыгая отборные ругательства, от которых последний лондонский докер пришел бы в состояние черной зависти и хандры.
Спустя непродолжительное время, отбив кулаки об деревянный рундук, скрытый за подушками сидений, Меррик слегка остыл, но не успокоился и, желая выговориться, начал, брызжа слюной, истошно орать на несчастного бессловесного клерка, который, кажется, от страха готов был умереть на месте, но не делал это исключительно из благопристойности и служебного этикета.
– Мерзавцы! Скифские ублюдки. Дикари. Как они смеют со мной так поступать? – яростно плевался Меррик на Свифта. – Я посланник великой державы. Я рыцарь, а эти азиаты врут мне прямо в глаза! Я им про Китай, а они «мало про него слыхали». Я им их же карту показываю. Плечами пожимают. Не знают, мол, туда дорог. Что скажете, Свифт?
– Я? – выпучив глаза, пролепетал Свифт, беспокойно ерзая на месте. – Э-э… а-а…
– Свифт, заткнитесь!
– Слушаюсь, сэр!
Первый приступ ярости прошел, и посол наконец смог рассуждать спокойно и здраво, с точки зрения настоящего английского джентльмена и дипломата, к коим он себя, безусловно, причислял.
– Нет, в этой дикой стране совершенно невозможно работать, – воскликнул Меррик, продолжая какой-то свой внутренний диалог, поскольку его секретарь, как только сообразил, что гнев начальства миновал, вновь превратился в деревянного истукана на бархатных сиденьях посольской кареты.
– Пусть только Салтыков начнет, – злобно шипел Меррик. – Я им такое устрою, кровью захлебнутся… И никаких больше царей! Никогда. Никакой истории, никакой памяти. Быдло должно знать свое место!
Выговорившись и пообещав московитам скорое наступление черных времен, Меррик достал из походного сундучка курительную трубку с длинным прямым чубуком. Набил его ароматным виргинским табаком, привезенным на днях его шурином из самого Джеймстауна, и стал чиркать огнивом. Чиркал он долго и упорно, но отсыревший трут никак не хотел загораться. Чем яростней Меррик крутил колесо кресала, тем сильнее заводился и наконец, бросив огниво себе под ноги, вновь сорвался на крик, но на этот раз объектом его невоздержанности стал уже сам английский король.
– Им хорошо там, в Лондоне, требовать действий, – бушевал он с новой силой. – А посмотрел бы я на них, поживи они пару лет здесь! Эта шотландская бездарь на английском троне, перепортившая всех дворцовых пажей, абсолютно ни на что большее не способна. Не сумел захватить русское поморье, теперь утешается тем, что пишет трактаты о вреде табака и шлет мне сюда. В Россию! Зачем? Здесь вообще не курят.
Меррик осекся, сообразив, что в запальчивости сболтнул лишнее, посмотрел на молчаливого секретаря и спросил, подозрительно щурясь:
– Свифт, как у вас со слухом?
– Не знаю, сэр! – последовал обескураживающий своей нелепостью ответ секретаря.
А поскольку, по мнению Меррика, ответ прозвучал довольно неопределенно, это заставило посла прояснить Смоллету свой вопрос. Он понизил голос до нормального состояния и веско произнес:
– Имейте в виду, Свифт, что острые приступы обострения слуха прекрасно лечит мастер Аткинс.
– Спасибо, сэр! – ответил догадливый секретарь. – Но я ничего не слышал.
Остаток пути до посольского двора они ехали уже молча.
Глава 43. Неприступных крепостей не бывает
Вечером того же дня Меррик сидел в своем кабинете и увлеченно писал канцлеру казначейства сэру Джулиусу Сизару отчет об удачной и многообещающей покупке, сделанной его агентом в Пустозерске. Дело в том, что, купив у «самоедского короля» обломок мамонтова бивня, англичанин принял его за слоновую кость и вообразил, что вплотную подобрался к вожделенным теплым странам. Он жадно выспрашивал аборигенов о местах, где встречаются «слоновьи зубы», и всегда получал ответ, что ими усеяны все острова на востоке. А еще поморы рассказали его агенту о неведомых белокаменных городах, о людях, одетых в железо, о диковинных копытных животных с длинной шерстью и о загорелых странниках, повторяющих слово «ом»! Преисполненный энтузиазма посол, поглаживая лежащий на столе желтый, изъеденный морем бивень мамонта, предавался сладким фантазиям на тему того, как флот его величества, короля Великобритании, Франции и Ирландии Якова I проследует коротким северным маршрутом и водрузит королевский штандарт над вожделенными фортами благодатных и богатых восточных стран! Не верить своему агенту он не мог, тем более что и «зуб слона» был ему в том порукой.
Меррик уже готов был поставить точку в пространном отчете и присыпать его мелкотолченым морским песком, как дверь кабинета отворилась и на пороге появился секретарь Свифт, как всегда строгий и пресный, как церковная облатка.
– Прошу прощения, сэр, пришел какой-то русский. Одет как монах. Говорит, по срочному делу, а по какому – не объясняет.
Услышав слова своего секретаря, Меррик невольно вздрогнул, вспомнив обещание капитана Маржарета.
– Где он?
– За воротами, сэр. Я не решился пускать незнакомца.
Меррик подошел к окну и посмотрел вниз. У ворот, освещенный факелами дежурных аркебузиров, стоял одинокий монах, и кроме него вокруг на несколько домов никого не было видно.
– Приведи его, – кивнул Меррик секретарю. – И предупреди охрану, пусть смотрят в оба. Тут что-то не так. Нутром чувствую!
– Слушаюсь, сэр! С вашего позволения я удвою караул.
Свифт поспешно вышел из кабинета посла, а Меррик еще раз выглянул в окно, потом убрал недописанное письмо и «слоновый зуб» в потайной ящик бюро и сел за стол.
Поспешным шагом, пройдя через двор, Свифт открыл калитку ворот и молча, жестом предложил монаху войти внутрь. Феона спокойно переступил порог и осмотрелся вокруг себя. Двор казался пустынным, но если приглядеться повнимательней, то можно было заметить, что у всех дверей, ведущих в здание торговой компании, стояли вооруженные аркебузиры и алебардисты в полном облачении и снаряжении, точно посольский двор находился в осаде.
– Негоже, сударь, гостя так долго у порога держать, – назидательно выговорил Феона англичанину. – Тем более, если гость духовный сан имеет. Не по-божески это!
Выговор Свифту не понравился. Он нахмурился и процедил сквозь зубы, не глядя на монаха.
– Я не принадлежу к восточной ортодоксии, сэр. Я, пуританин! О визите же вашей милости не было известно заранее, этим и была вызвана задержка.
– Бог един для всех, сын мой! И он все видит! – возразил отец Феона и указал рукой на ворота. – Кстати, ведаешь ли ты, что ворота посольские белым крестом отмечены? Это знак или озорство какое?
Услышав слова монаха, Свифт стремительно выскочил наружу. На воротах он действительно увидел большой крест, размашисто начертанный белой краской. Попытки стереть его оказались тщетными. Краска уже высохла и совсем не поддавалась. На зов растерянного секретаря прибежали привратник, охранник-аркебузир и повар, выносивший с кухни кадку с помоями. Все они принялись что-то шумно обсуждать и предлагать свои версии случившегося, совершенно забыв о посетителе, все это время одиноко стоявшем посреди посольского двора с ангельской улыбкой на лице. Наконец опомнившись, секретарь вернулся обратно с аркебузиром, предоставив повару с привратником решить загадку появления креста на заборе в споре между собой.
– Это, наверное, озорство, – пожал он плечами в ответ на немой вопрос Феоны. – Прошу вашу милость следовать за мной.
Свифт уверенным шагом направился к двери, ведущей в покои посла, не желая больше уделять чьей-то глупой выходке свое внимание. В дверях он остановился, пропуская Феону вперед. В этот момент стремительные тени бесшумно промелькнули за его спиной, подняв лишь легкий ветерок, сравнимый с полетом ночного мотылька. Встревоженный Свифт резко обернулся назад, но лишь для того, чтобы убедиться, что двор был пуст. Охранники стояли на своих местах, не заметив никакой опасности. Свифт повернулся обратно и вздрогнул от неожиданности, прямо перед собой увидев лицо Феоны. Монах стоял рядом, с холодным интересом его рассматривая.
– Что-нибудь случилось, сын мой? У тебя растерянный вид!
– Нет, нет, преподобный. Все хорошо, – пролепетал Свифт, испытывая необъяснимую робость перед этим странным монахом. – Просто показалось. Прошу за мной. Сэр Меррик ждет вас.
Они прошли по открытому коридору, но прежде чем свернуть в узкий проем, ведущий непосредственно к кабинету Меррика, Свифт еще раз обернулся назад. Ему показалось при бледном свете луны, что на стене сидит человек в скоморошьей маске, похожий на большую летучую мышь. Видение длилось лишь краткий миг и пропало. Свифт тряхнул головой и решил не придавать этому большого значения, мысленно посетовав на тяжелый день и чертовскую усталость.
Глава 44. Сделка
Феона зашел в кабинет английского посланника спокойно и уверенно, точно бывал здесь уже сотню раз. Меррик сидел в кресле и смотрел на монаха одновременно настороженно и высокомерно. Не дождавшись приглашения присесть, Феона осмотрелся и сам сел на один из двух резных стульев, стоящих рядом со столом. В ответ на это Меррик встал со своего кресла, обошел стул, на который уселся монах, и сел на соседний. Обернувшись, он как бы невзначай бросил своему секретарю:
– Свифт, вы свободны. Можете идти, но не уходите далеко. Я позову вас, когда понадобитесь.
– Слушаюсь, сэр! Я буду в коридоре.
Поклонившись, секретарь вышел из кабинета. Закрыл за собой дверь и тут же прильнул ухом к замочной скважине в надежде услышать что-нибудь из разговора посла с подозрительным, по его мнению, монахом. Но поскольку дубовая дверь была слишком толстой, а в замке с той стороны был вставлен ключ, то любознательный клерк не услышал ровным счетом ничего. Разочарованно вздыхая, он отошел в сторону и, не оборачиваясь, бросил стоявшему у дверей пикинеру:
– Сержант Тьюксбери, смотрите в оба. Мало ли что…
Не услышав ответ, Свифт все же повернул голову в сторону охранника, и глаза его расширились от удивления и ужаса. У дверей кабинета, с пикой на плече, в черненой кирасе и шапочке «монмуш», одетой набекрень, стоял ухмыляющийся во всю свою разбойничью рожу Прошка Чоботок. За его спиной топтались трое жиганов, размалеванных под трубочистов, встреча с которыми никоим образом не сулила теплого общения и духовных бесед. Свифт почувствовал вдруг слабость в ногах и головокружение, заставившие его тихо устроиться на каменном полу коридора рядом с бесчувственным телом сержанта Тьюксбери.
В то же время, когда хилый секретарь посольства Ричард Свифт внезапно сомлел на холодном полу коридора, Джон Меррик внимательно посмотрел в лицо отца Феоны и, словно утверждаясь в своей мысли, покачал головой.
– Я помню вас, сударь! Мы встречались при дворе царя Василия лет этак двенадцать назад. Только тогда вы выглядели совсем по-другому. Так чем я могу служить?
Отец Феона спокойно выдержал колючий, пристальный взгляд Меррика и, слегка хлопнув ладонью по краю стола, ответил на вопрос посла языком, понятным любому европейцу.
– У меня к вам деловое предложение, сэр Джон.
– Вот как? – встрепенулся Меррик, иронично улыбаясь. – Мне, как англичанину, это уже нравится. В чем суть предложения?
– Вы удерживаете у себя моего человека. Я хочу получить его обратно и предлагаю обмен.
Джон Меррик сделал вид, что очень удивлен словами, сказанными монахом, и задумчиво проронил в ответ:
– Хорошо, даже если предположить… я говорю только предположить, что этот человек действительно находится у меня, что вы можете дать за него?
– Один небольшой документ, написанный вами, видимо, в порыве душевных переживаний и временного помутнения рассудка. Любые другие объяснения предполагают для вас полную предсказуемость последствий. Причем, надо сказать, ужасных последствий!
– И что же это за документ? – напрягся Меррик.
– Проект завоевания английским флотом северных русских территорий от Архангельска до Вологды и Великого Устюга, а также захвата торговых путей по Волге от Ярославля до Астрахани. Серьезный документ! Боярская Дума может им очень заинтересоваться.
Меррик поменялся в лице, как ужаленный он сорвался с места и поспешил к письменному бюро. Открыв потайную дверцу, вынул недописанное письмо в казначейство, бивень мамонта и ящик с бумагами, тщательный осмотр которых ввел его в замешательство.
– Там его нет, – бесстрастно произнес Феона, вытаскивая из рукава однорядки изрядно помятый свиток. – Вот он!
– Откуда он у вас? – злобно зашипел Меррик, пожирая Феону глазами, полными ненависти и испуга.
– Это очень увлекательная история, – холодно улыбнулся монах. – Но вам ведь интересней узнать, как он пропал? Спросите об этом капитана Маржарета.
Феона сидел на стуле прямо, совершенно не двигаясь и не выражая никаких чувств, словно он был вылит из бронзы. Ни один мускул на лице не дрожал, когда он произносил слова, и это заставляло Меррика нервничать. Посол задавал себе вопрос: человек ли перед ним? А Феона говорил:
– Кстати, как вы собираетесь объяснять то обстоятельство, что человек, объявленный в России вне закона, преспокойно живет на территории Английского подворья и, видимо, пользуется покровительством короны?
– Маржарет? – удивился Меррик, пропустив мимо ушей вторую часть сказанного монахом. – Это был Маржарет?
– Вы удивлены, что капитан за вашей спиной ведет собственную игру? – спросил Феона. – Да полно, сэр Джон! В этом весь Маржарет. Когда-то он ограбил кремлевскую сокровищницу, утащив среди прочего морской скипетр царя Ивана Грозного. Вещицу не просто дорогую, а очень дорогую. А потом имел наглость продавать украденное в Холмогорах. Капитан выкрал свиток с описаниями походов русских казаков за Обь. Где он теперь? Точно не у поляков и не у вас, хотя думаю, что в Английской торговой компании готовы души заложить за информацию о том походе.
– Ну, хорошо, – после некоторого раздумья произнес Меррик. – А что может помешать мне сейчас арестовать вас и поместить на цепь рядом с вашим человеком? Признайте, что это самый простой способ решить проблему.
– Не считайте меня наивным, – поморщился отец Феона на слова посла. – Конечно, я подумал и о такой возможности.
Почувствовав в ответе Феоны неприкрытую угрозу, Меррик подбежал к столу, схватил бронзовый колокольчик на большой деревянной ручке и стал нервно звонить, истошно крича.
– Свифт! Охрана, все ко мне!
На его громкие призывы дверь кабинета отворилась, и на пороге появилась кислая физиономия секретаря Свифта, из-за плеча которого выглядывал веселый Чоботок в шапочке «монмуш», растерянный Маврикий с лицом, напоминающим моченое яблоко, и еще полдюжины мордастых скоморохов, все как один в костюмах английских аркебузиров, надетых на них как попало.
– Это что? Нападение на английское представительство? – горя от возмущения, воскликнул Меррик, отступая за край стола. – Вы даже не представляете, что натворили!
– Боже упаси, – решительно отмел его угрозы в сторону отец Феона, одним движением поднимаясь со стула. – Мы уже уходим, как и положено вежливым гостям. Все честно. Обмен совершен. Больше нам здесь делать нечего.
Монах подал знак своим спутникам, которые тут же развернулись и пошли прочь, о чем-то живо беседуя между собой и похлопывая смущенно улыбающегося Маврикия по плечу. Выпроводив своих друзей, отец Феона вернулся и тихо произнес:
– Хотите совет? Вы проиграли, Меррик. Все ваши проекты сегодня умерли. Признайте это и спасайте себя. Уходите в отставку. Возвращайтесь в Англию, займитесь садоводством, как Джон Традескант, или магией, как Джон Ди, только не трогайте Россию. Она не для вас.
– Я подумаю, преподобный, – нехотя ответил англичанин, демонстративно отворачиваясь от монаха.
– Неискренне говорите, сэр, а зря! Забудьте обещания боярина Салтыкова. Ничего не будет. Завтра я докажу это.
Говорить больше того, что он уже сказал, монах посчитал излишним и, слегка кивнув головой в знак прощания, он вышел из кабинета, не закрыв за собой дверь. Скоро его шаги стихли где-то в глубине коридора, и наступила тишина.
Джон Меррик молча сидел в своем любимом кресле, задумчиво покусывая нижнюю губу. Он размышлял. Сейчас ему предстояло решить сразу несколько очень важных вопросов безотлагательной важности, причем сделать это так искусно, чтобы в Лондоне и тени подозрений не могло упасть на его честное имя и безупречную репутацию. Джон Меррик думал, как хороший шахматист, видя позицию на доске на несколько шагов вперед. Он умел это делать, и спустя непродолжительное время на лице его уже играла довольная улыбка. Меррик расслабился и облегченно выдохнул. Он знал, что будет делать дальше. Осмотревшись, посол заметил все еще стоявшего в дверях секретаря, на которого, уходя, озорной Чоботок напялил шапочку «монмуш». Вид у Свифта был настолько нелеп, что Меррик не удержался от смеха.
– Ричард Свифт, вы еще больший осел, чем я думал! Пригласите ко мне мастера Аткинса.
Впрочем, дать такое задание было проще, чем его выполнить. Мастера Аткинса Свифт нашел в подземной тюрьме, вздернутым на дыбу, с грязными штанами и пахнущим, как парная репа. У ног его закованный в колоду, в полусогнутом состоянии стоял дед Киселяй и громко выл, размазывая по бороде кровь и сопли из разбитого носа.
Только один человек в доме этой ночью ничего не знал и не подозревал беды. Капитан Яков Маржарет спал в своей кровати, обложенный пуховыми подушками. Спал, положив на прикроватный столик пару чудесных шотландских пистолетов, заряженных крупной картечью. Спал сном праведника, не помышляя о завтрашнем дне.
Глава 45. Торжок на Мшанской
За стенами Нового города, на Мшанской улице, тянувшейся вдоль высокого берега Волги к Спас-Подвязному мужскому монастырю, располагались торговые ряды с бесчисленными лавками, амбарами, харчевными избушками и даже просто торговыми скамейками, шалашами и палатками. Во всех этих заведениях шел беспрестанный торг разнообразной снедью, изделиями ремесла и многочисленных промыслов, то есть всем, чем издавна славилась Кострома.
Торговали здесь в сырейных, сапожных и рукавишных рядах лучшими в России кожами. Кожи были красные и белые, бараны зеленые, козлы черные. Сапоги, башмаки, поршни, рукавицы-верхницы – все отменной работы. А каким мылом торговали в мыльном ряду! Не было на свете лучшего товара! Получалось оно таким, потому что делалось не из говяжьего сала, как в соседнем Ярославле, а из настоящей тюленьей ворвани с конопляным и льняным маслом. Оттого и стоило дороже ярославского «белого». Так что торговали косяк мыла весом в пуд по цене в 45 копеек. А иное бурое и твердое так и за 60 могли продать. И ведь охотно покупали, несмотря на заоблачную цену.
В кузнечных рядах сидели замочники, гвоздочники, ножевники, скобочники, подковники, лемешники и даже один бронник, который делал кольчуги и панцири. Товар у них был самый разнообразный на любой, даже самый взыскательный вкус.
А в съестных рядах торговали масленники и мясники, хлебники с калашниками и квасниками, рыбные ловцы и сусленики, порожники, блинники и огородники. От обилия еды кружилась голова. Одного только костромского сала за год съедали больше тысячи пудов, а уж коровьего масла и не считал никто.
Мшанский торжок на неделе седмицы шумел и голосил на все лады. Толпа праздношатающейся публики с утра заполонила все торговые ряды не столько для того, чтобы купить что-то для семейной нужды, сколько для того, чтобы встретиться с друзьями, узнать последние новости, посплетничать. На других посмотреть да себя показать. Мужчины и женщины в красивых, праздничных одеждах степенно прохаживались среди торгового изобилия, неспешно примеряли на себя, трогали, мяли в руках, пробовали на зуб и со знанием дела торговались до хрипоты за вещь, которую завтра, возможно, уберут в сундук и не вспомнят больше никогда.
Над торговыми рядами неслась задорная музыка, заставлявшая людей невольно приплясывать на месте. Вездесущие и всезнающие дети первыми сообразили, что случилось, и, шустро пробравшись сквозь толпу взрослых, понеслись на торговую площадь с криками:
– Скоморохи! Скоморохи пришли…
А на площади музыканты в забавных одеждах били в бубны, дудели в рожки, играли на гудках и давили меха козлиных волынок. Отчаянно, по-ухарски отплясывали они и пели глумливо-потешные частушки довольно откровенного содержания, завлекая народ к себе. Народ охотно собирался вокруг, образуя большой живой круг, тягучий подвижный и меняющийся, как Волга, несущая свои воды мимо этого, несмотря на свое языческое имя, хранимого Богом и обласканного царями города.
Скоморошья артель Чоботка разбрелась по площади, развлекая толпу с восторгом им внимающую. Здесь у каждого были свое место и своя забава. В одном конце, прямо напротив церкви Василия Кесарийского, косматый скоморох, больше похожий на лешего, водил на сыромятных ремешках сразу двух молодых медведей. Косолапые артисты, окруженные плотной толпой шумной детворы, с явным удовольствием выполняли для юных зрителей ряд несложных движений, показывая, как баба платок завязывала, как мужик портки надевал да как зятя теща угощала. Эти незатейливые подражания вызывали особое веселье среди ярмарочной публики.
Рядом здоровяк в потешном колпаке с бубенчиками беззаботно крутил в руках ствол дерева, только что с трудом принесенный четырьмя взрослыми мужиками. Тут же валялась чугунная гиря весом в полберковца, которой он по желанию мог окрестить любого любопытствующего. Около этого красавца толпились в основном молодухи и девицы на выданье, не отводящие от него своих томных взглядов с паволокой.
На другом конце большого круга гуртовались в основном молодые парни и взрослые мужики. Там артельный механоша Данила, скинув на землю свой армячок, предлагал всем желающим развлечься с ним по-взрослому «сцеплялкой-совалкой». Всем тем, кто сможет хотя бы повалить его на землю, он обещал выдать серебряный ефимок. Желающих нашлось много. Но, кроме разбитых носов, подбитых глаз и отбитых окороков, никому не удавалось даже толком прикоснуться к неуловимому бойцу. Нападали по одному и скопом, но, двигаясь с кошачьей грацией, Данила делал с ними все, что хотел, вызывая у поверженных противников чувство жгучего стыда пополам с боязливым уважением. Со стороны было очевидно, что серебряному ефимку механоши сегодня вряд ли суждено было поменять мошну.
Под нежные звуки флейты и домры «факиры» показывали фокусы, гимнасты, рискуя свернуть себе шею, ходили по канатам, крутили колесо и прыгали через голову на высоких ходулях, заставляя людей охать и ахать от ужаса и восхищения. А по рядам сами по себе ходили дрессированные медведи и собирали со зрителей деньги в большие бубны.
Неожиданно народ на площади стал суетиться, оглядываться назад и низко кланяться в землю. Никто сразу не заметил, как со стороны Ипатьевского монастыря по Мшанской к торжищу подъехал возок царя в сопровождении полусотни сокольников и пеших стрельцов. Представление было прервано. Но царь, вдоволь посмеявшись над медведем с подносом, которого стрельцы пытались отогнать от возка бердышами, быстрым шагом сошел на землю и махнул рукой, предлагая скоморохам продолжить веселье. На площадке соборной церкви Федора Стратилата царские слуги быстро создали нечто вроде невысокой кафедры. Водрузили на нее походное кресло и разостлали ковровую дорожку, вдоль которой поставили лавки для дюжины вельмож из сопровождения государя.
– Ну, скоморохи, чем порадуете? – спросил Михаил, садясь в кресло.
Из группы скоморохов, собравшихся вместе, вышел Чоботок и с поклоном ответил:
– Не обессудь, государь. Люди мы простые и представления наши для народа подлого звания, придворным тонкостям не обученного. Как бы не оскорбили слух твой шутки наши незатейливые?
– Продолжайте, – небрежно отмахнулся царь. – Если народу весело, значит, и нам по нраву будет. А кому не угодите, те могут и не смотреть.
– Твое слово, государь!
Чоботок с поклоном отступил в сторону, уступая место скомороху в остроносых красных чунях и широких полосатых портках, выше которых он был закрыт черной матерчатой ширмой, расширяющейся кверху, в виде воронки. Неожиданно из-за ширмы выскочило тряпочное создание, вызвавшее бурю восторга у всех присутствующих, особенно у детей и молодого царя, обожавшего всякого рода вертепы и балаганы. Главное, чтобы было смешно и немножко грустно, но грустно так, чтобы не очень расстраиваться. А кто мог такое сотворить, как не Петрушка? Носатый, драчливый, озорной и крикливый балагур. Один его хрипло-писклявый голос заставил царя смеяться и хлопать в ладоши вместе с простым народом, собравшимся на площади, раньше, чем на сцене началось хоть какое-то действие. Чопорные бояре, наблюдая за весельем царя, проявляли при этом больше сдержанности в отношении «пошлой» забавы, но сказать что-либо вопреки желанию государя желающих как-то не нашлось. Скоморох за ширмой между тем, посмешив народ шутками-прибаутками, начал свое представление. На сцене разыгрывалась самая настоящая трагедия, остро переживаемая благодарными зрителями, не избалованными шекспировскими страстями от бродячих лицедеев, на большую часть которых по ночам смотреть – испугаешься. А глядели они во все глаза, открыв удивленно рты, как в невесту Петрухи, раскрасавицу Варюшку, влюбился злой лекарь. И так она ему глянулась да на сердце упала, что решил он отравить своего соперника, а после сего лиходейства попытался овладеть несчастной Варюшкой. Народ, глядя на то, что происходило на сцене, глухо роптал и охал, сопереживая кукольным героям, а иные из особо остро переживающих несправедливость огольцов сопливого возраста даже приготовили свои рогатки. Но, слава богу, в самый последний момент на помощь девушке пришел неунывающий Петрушка, который только притворялся мертвым. Вдвоем они победили злодея, а Петруха для вящей убедительности торжества добра над злом отрубил саблей голову супостату.
Окончившееся представление вызвало бурную радость и смех у зрителей. Кто-то даже запустил в небо свои шапки, часть из которых к хозяевам так и не вернулась перехваченная по пути назад чьими-то шаловливыми руками. Доволен был и царь. И даже бояре, несмотря на свою чопорность и чванство, заметно расслабились и благодушно улыбались. Одному Борису Салтыкову представление совершенно не понравилось, свое неудовольствие он и высказал, неприязненно глядя на скомороха, спрятанного за черной ширмой.
– Государь, не след тебе смотреть эти варварские представления!
– Почему, боярин? – искренне удивился Михаил. – Аль узрел что обидное для себя?
– Бесовщина все это! Лицедейство греховно и наказуемо должно быть! – потупив глаза, пробубнил Салтыков насупленно.
Но царь не оценил нравственные порывы своего родственника и, нахмурившись, ответил:
– А мне нравится! Эй, – приказал он слугам, – позвать сюда петрушечника.
Слуги живо подбежали к скомороху, приглашая его к трону. Тот не дал уговаривать себя дважды и, сложив на землю ширму и кукол, без всякой робости, точно делал это уже бессчетное количество раз, налегке направился к царю. Под пристальными взглядами четырех рынд в черных кафтанах, при его приближении только крепче сжавших свои секиры, скоморох встал напротив государя и отвесил ему низкий поясной поклон. Михаил пристально поглядел на подошедшего человека, и глаза его расширились от удивления.
Глава 46. Живой или мертвый?
– Образцов? Григорий Федорович, ты ли это? – с сомнением в голосе произнес царь. – Никак не ожидал увидеть тебя в таком обличье.
– По-другому к тебе государь никак не подобраться было, – ответил отец Феона, улыбаясь одними губами. Глаза при этом оставались холодными и непроницаемыми. Царь с сомнением посмотрел на него.
– А было зачем пробираться, Григорий Федорович?
– Было, государь! – утвердительно мотнул головой Феона и жестко добавил, медленно проговаривая каждое слово, чтобы каждый подле государя мог его услышать. – Ты знаешь, я попусту языком молоть не умею! Слово у меня и дело на боярина Бориса Салтыкова, на том крепко стоять буду, до смерти!
Заявление Образцова, которого за давностью лет многие из присутствующих бояр уже и подзабыть успели, вызвало гулкий ропот и недоуменные возгласы. Да и форма «челобитной», которой воспользовался бывший главный судья и руководитель Земского приказа, никак не согласовывалась с давно установленным правилом подобных обращений. Впрочем, нарушение правил было при дворе таким же правилом, как и сами правила, и отец Феона это прекрасно знал. Между тем царь Михаил, переводя недоуменный взгляд с Феоны на Салтыкова, воскликнул, откидываясь на спинку кресла:
– Так! По какому делу слово твое, Григорий Федорович? Не томи, в чем обвиняешь ты боярина?
– В том, государь, – решительно и жестко произнес Феона, – что боярин, войдя в преступный сговор с иноземным лазутчиком и предателем Маржаретом, коего держал подле себя под именем Никитки Рындина, решил извести твоего спальника, стольника Глеба Морозова. Чему, государь, я стал невольным свидетелем!
– Серьезное обвинение! – холодно произнес Михаил, глядя на Салтыкова. – Чем ответишь, Борис Михайлович?
Борис Салтыков, злобно сверкая глазами, буквально взвыл, рыча и плюясь словами в сторону отца Феоны:
– Государь, все это подлый поклеп врагов твоих. Беглый инок Феона злоумышлял на тебя в пользу малолетнего Тимофея, внука царя Василия, о чем я и собирался доложить тебе по завершении следствия.
– Это правда? – хмуро спросил царь, прикусив нижнюю губу. Вопросы, связанные с многочисленными самозванцами, а также настоящими и придуманными заговорами возможных претендентов на Московский стол, всегда были для Михаила Романова самыми болезненными.
– У меня есть признания его подручных, государь, – охотно закивал головой Салтыков, суетливо потирая влажные от первого испуга ладони. – И хочу напомнить, – добавил он, подозрительно щурясь, – что оный чернец у царя Василия Земским приказом руководил, а при твоем правлении в монастырь подался.
Царь пристально посмотрел на Феону.
– Григорий Федорович, чем ответишь?
Отец Феона бросил презрительный взгляд на покрытого мелкой испариной боярина и, с достоинством поклонившись царю, спокойно ответил:
– Ты знаешь, государь, всю свою жизнь я верой и правдой служил Державе нашей и немало пакостников на чистую воду вывел. Думал я, что честное мое имя моему слову порукой будет, да коли мало его, хочу, чтобы привели для дознания Авдотью Морозову. Дай о том свое распоряжение.
Михаил внимательно выслушал монаха и, согласно кивнув головой, опять перевел взгляд на Салтыкова.
– А и правда, боярин, где жинка Морозова? С твоего возвращения я ее не видел.
Предложение пригласить Авдотью вызвало на лице Салтыкова гримасу скорбной боли и вселенского сочувствия. Он тяжело вздохнул и, вытирая выступившие вдруг в уголках глаз хрустально чистые слезы сострадания, произнес голосом, полным трагической безысходности:
– Сожалею, государь, но сделать то, что просит монах, не имею никакой возможности. От переживаний, неумеренных слез и худой немощи слегла наша горлица. Осталась она под присмотром мамок и иноземного лекаря в моем имении под Галичем, ибо дальнейший путь ставил под угрозу не только здоровье, но и саму жизнь несчастной вдовы.
При последних словах, произнесенных боярином, отец Феона нашел глазами в толпе долговязую фигуру Маврикия и дал ему условный знак, схватив себя правой рукой за мочку левого уха. Смышленый послушник кивнул своей вихрастой головой и мгновенно растворился в толпе.
– Хорошо, – произнес Феона, ехидно глядя на боярина. – А увидеть тело Глеба Морозова у меня есть возможность?
Борис Салтыков замешкался, подбирая слова, было очевидно, что он искал и не находил причин, по которым мог бы запретить монаху и эту возможность. Впрочем, решать ему в конечном счете и не пришлось. Царь встал со своего кресла и решительно произнес, отметая любые возражения:
– Ну, здесь мы вольны сделать это, никого не спрашивая о такой возможности.
Уверенным шагом он направился через площадь к церкви Федора Стратилата, где по приезде обоза Салтыкова лежало тело Глеба Морозова. Растерянные придворные и ко всему равнодушная челядь пошли следом. За ними потянулась толпа зевак из простонародья. Однако молчаливые стрельцы плотно сдвинули свои ряды, остановив чрезмерно любопытных горожан, без особого почтения вразумляя особо непонятливых из них тычками острых алебард.
Вечерняя служба еще не началась, поэтому в церкви царили сумрак и прохлада, смягченные немногочисленными свечами у икон и бледным светом, струившимся из маленьких окошек под потолком. В Борисоглебском приделе церкви на наспех сколоченных из березовых бревен козлах стояла колода с телом царского спальника. Толпа царедворцев сгрудилась около царя, не понимая, зачем они сюда пришли и что должно было произойти, чтобы решить спор между монахом и боярином Салтыковым.
– Ну? – произнес царь, вопросительно глядя на Феону.
– Пусть вскроют колоду, государь, – ответил тот спокойно.
Михаил движением руки отдал распоряжение кому-то из своих молчаливых и сметливых челядинцев, которые в мгновение ока исчезли во мгле церковного придела, но уже через короткое время появились вновь с нужными инструментами, словно прятали их где-то неподалеку, ожидая момента, когда они могут понадобиться. Не задавая лишних вопросов, они рассекли колоду, которая и без того была латана-перелатана после двух падений на землю.
Царь со свитой подошли ближе к гробу стольника и замерли в изумлении. Кто-то заахал, кто-то принялся креститься, громко шепча молитвы. Глеб лежал в гробу бледный и сильно исхудавший, но без каких-либо признаков тления и характерного трупного запаха.
– Чудеса! – произнес царь, ни к кому конкретно не обращаясь. – Как живой лежит! Сколь ден прошло, а плоть нетленна. Даже запаха нет!
– Григорий Федорович, – повернулся он лицом к Феоне. – Объясни, коль знаешь причину?
Вместо ответа отец Феона подошел к телу стольника и, подняв его руку, легко согнул в локте, вызвав замешательство у стоящих рядом вельмож.
– Как я и думал, ткани мягкие. Трупного окоченения нет, – произнес он, глядя на собравшихся, после чего протянул руку к стоящему рядом с открытым ртом стрелецкому уряднику и голосом, не терпящим возражений, произнес:
– Дай клинок.
Растерянный урядник беспрекословно выполнил приказ монаха и только потом посмотрел на царя, холодея от собственного проступка, но царь даже не посмотрел в его сторону. Его взгляд был направлен на то, что делал в тот момент отец Феона. Монах ловким движением рассек саблей воздух, удобней пристраивая ее к руке, после чего приложил лезвие к запястью Глеба Морозова и сделал на нем небольшой разрез. Из раны медленно потекла черная, как деготь кровь. Среди собравшихся в церкви раздались истошные возгласы и крики о чуде, но Феона не стал обращать на них внимания. Он размазал пальцами кровь стольника и, показывая ее царю, тихо сказал:
– Государь, хочу спросить, видел ли кто из собравшихся здесь, чтобы из мертвеца, спустя неделю после смерти, кровь текла?
Царь вопросительно посмотрел на говорившего и, пожав плечами, неуверенно спросил в ответ:
– Так он что, жив?
– Да, государь, жив! – был ему ответ монаха.
Глава 47. На постоялом дворе
Подобрав полы однорядки, Маврикий бежал по узким улочкам Старого города на постоялый двор, откуда в свое время был силой уведен стрельцами в английскую факторию. Маврикий спешил, но, вбежав в открытые ворота постоялого двора, был вынужден спрятаться за угол дома, при этом надеясь, что его нелепая фигура не привлекла особого внимания четырех вооруженных холопов боярина Салтыкова, стоявших на крыльце перед входом в дом. Маврикий растерянно топтался на месте, не зная, что предпринять в этой ситуации. Он так погрузился в тягостные размышления, что легкий хлопок сзади по плечу едва не лишил его чувств. Обернувшись, он с облегчением увидел перед собой никогда неунывающую физиономию Чоботка. Скоморох заглянул за угол, осмотрелся и, спрятавшись обратно, прошептал Маврикию:
– Ну что, «крестник», опять помощь нужна?
– Да вот, пройти бы… – тоскливо закивал головой послушник, вытирая потный лоб рукавом подрясника.
– Это можно, – ответил Чоботок, хитро прищурившись. – Смотри, чего будет!
Не успел он договорить, как из-за лабаза, пристроенного к глухой стене постоялого двора, с громким рычанием выбежал медведь на двух лапах, держа наперевес заряженный бандолет. Следом за ним шустро выскочил и второй косолапый. Этот был в железном шлеме «папенгаймер» и с бубном для сбора денег. Справедливости ради стоит признать, что скорость их появления во дворе была несравнима со стремительностью, которую выказала охрана Салтыкова, бросившая оружие и под смех и улюлюканье случайных прохожих исчезнувшая где-то в глухих костромских переулках. Чоботок, проводив залихватским посвистом нерадивых охранников, смеясь, хлопнул по плечу опешившего послушника.
– Ну, вот как славно получилось! Иди, чернец, путь свободен!
Маврикий восхищенно покачал головой и уже вошел было в настежь распахнутую дверь, но обернулся и смущенно произнес:
– Спросить хочу, чего тебя Чоботком кличут? Странно ведь человека сапогом называть!
– А чего странно-то? – махнул рукой скоморох. – Давно дело было. Еще под Вязьмой. Сидели мы тогда с Григорием Федоровичем в осаде. А у меня, видишь ли, на посаде зазноба была. Бабенка – огонь! Впрочем, тебе, монаху, все одно не понять. Ну и, видать, выследили поляки, как я к ней по ночам бегаю. Взяли сонного, как есть, в одном исподнем. Только успел я один сапог на ногу натянуть, глядь, а оружия нет. Уволокли скребни поганые!
– И как же ты? – переживая, зацокал языком Маврикий.
– Как? Вот вторым сапогом и отбился. К нашим вернулся в одном лапте и с польским хорунжим поперек седла. С тех пор прицепилось: «Чоботок». Ну, иди, – махнул он рукой Маврикию, – опоздаешь. А я косолапых поищу, пока они весь народ в слободе не распугали.
Опомнившись, Маврикий суетливо перекрестился и исчез в проеме двери. Чоботок проводил его озабоченным взглядом, словно принимал какое-то решение, а, приняв, заспешил туда, откуда уже раздавались душераздирающие женские крики и истошные вопли насмерть перепуганных мужиков.
Маврикий спешил, быстрым шагом проносясь по узким коридорам и крутым лестницам постоялого двора. Он шел на женскую половину, ведущую в покои Авдотьи Морозовой, но у самых дверей вновь вынужден был остановиться, плотно прижавшись к свежеструганым, пахнущим смолой и древесным дегтем доскам совсем недавно отремонтированной стены. Как ни старался Маврикий, но шуму он все же наделал. Еще один охранник, дремавший в сенях непосредственно перед дверью, ведущей в светелку Авдотьи, услышав шум, встрепенулся, прогнав сон, и выглянул в коридор. Не увидев там никого, он вернулся к лавке, шмякнул на нее свою шапку и, сев на место, собрался было продолжить свою нехитрую караульную службу, но вновь насторожился, услышав какие-то странные звуки, словно кто-то скреб ногтями по стене. Еще раз он поднялся со скамьи и, озираясь, осторожно пошел на шум. Выставив перед собой алебарду, он резко выглянул за угол, откуда слышались подозрительные звуки, но там опять никого не было, только на полу стоял старый стоптанный сапог. Удивленный охранник наклонился было, чтобы взять странную находку в руки, и в это время сзади на него обрушился сокрушительный удар, эхом отразившийся от потолка. Звук был такой, словно в пустой жбан бросили дубовое полено. Пришедший от полученного удара в томное изумление незадачливый караульный упал на колени и, медленно обернувшись, увидел перед собой растерянно-виноватую физиономию Маврикия. Послушник стоял на цыпочках, вытянувшись в струнку, и держал в одной руке свой второй сапог, а в другой внушительных размеров наперсный крест.
– Это че это? – едва пролепетал поверженный караульщик, роняя на пол сапог.
– Это? – переспросил его Маврикий, подбирая обувь. – Это чоботок… – И перекрестившись сапогами, с размаху двинул ему в лоб огромным крестом. Охранник, рассеянно глядя на какую-то точку у себя на носу, беззвучно рухнул на пол, больше не задавая никаких вопросов, а Маврикий, воодушевленный собственной отвагой, бесстрашно открыл дверь на женскую половину, куда мужчинам обычно путь заказан.
Авдотья Морозова сидела в светелке на широкой лавке у распахнутого окна и нянчилась с сыном, который после молочной титьки кормилицы пребывал в состоянии дремотного умиротворения и покоя. Сама кормилица сидела чуть поодаль, с умилением глядя на тихие забавы матери с младенцем. Неожиданно ворвавшийся в светелку босоногий монах, больше всего похожий на лешего, вызвал в умах присутствующих женщин полное смятение. Пышнотелая мамка от страха забралась на лавку с ногами и истошно заголосила благим матом, зашвырнув в Маврикия мотком пряжи. Авдотья испуганно прижала ребенка к своей груди, а тот, почувствовав неладное, заревел во всю глотку, заливаясь горючими слезами.
– Кто ты такой? Что тебе нужно? – испуганно закричала Авдотья, закрывая ребенка своим телом.
– Бога ради не бойся, госпожа. Я друг. Я хочу помочь.
Довольно глупый вид и просительный тон Маврикия, нелепо подпрыгивающего на месте в проеме распахнутой двери, возымели свое успокаивающее действие. Авдотья Морозова, вглядываясь, неуверенно произнесла:
– Я помню тебя, ты тот странный монах, что шел с обозом…
– Да, это я… – охотно подтвердил Маврикий, получив наконец возможность надеть сапоги. – А теперь поспешим, госпожа, в церковь Федора Стратилата, иначе можешь никогда больше не увидеть своего мужа живым.
Осведомленность и запальчивый тон инока вновь вызвали смятение в душе Авдотьи. Она больно вцепилась в его руку и воскликнула, угрожающе сверкая глазами:
– Мужа? Что ты знаешь об этом деле? Говори!
Маврикий поморщился от боли и, осторожно освободив руку, сдержанно выговорил:
– Не сейчас, госпожа. Нет времени. По дороге я все расскажу.
Авдотья внимательно посмотрела в глаза послушника, что-то в этих по-детски наивных и по-стариковски добрых глазах нескладного юноши она прочитала, что заставило ее поверить ему без лишних слов. Она вскочила с лавки и подбежала к служанке.
– Мотя, беги, спрячься с дитем. Скорее. Я сама тебя найду, – лихорадочно выпалила она, передавая хнычущего Петю растерянной кормилице, после чего повернулась к Маврикию и сказала решительно:
– Пойдем.
Они вышли из комнаты, осторожно, боком проскочили мимо лежащего без сознания охранника и, выдохнув с облегчением, поспешили на улицу.
– Главное, госпожа, ничего не делай и даже не говори, не посоветовавшись с отцом Феоной, – поучал Маврикий Авдотью по дороге в церковь. Он спешил дать ей наставления, прежде чем они окажутся перед царским судом. Авдотья, слабо понимая всю сложность положения, удивленно посмотрела на послушника.
– Кто, в конце концов, этот отец Феона. Почему я должна его слушать?
Маврикий посмотрел на нее с легким осуждением и произнес убежденно:
– Просто поверь. Он всех нас спасет!
– Он что, Господь Бог? – ехидно спросила Авдотья.
– Может быть! – без тени улыбки ответил Маврикий и ускорил шаг.
Глава 48. Воля Божья, а суд царев
Царь устало присел на клиросную стасидию в стороне от вскрытой колоды с телом то ли уже живого, то ли еще мертвого стольника и, опершись на драгоценный серебряный посох с золоченой чеканкой, с холодным любопытством наблюдал за противниками, вставшими у алтаря напротив друг друга. Борис Салтыков буквально пожирал своего недруга глазами, полными ненависти и затаенного страха, в ответ отец Феона смотрел на боярина внимательно и спокойно, точно охотник, высматривающий, куда ловчее послать заряд картечи, да так, чтобы уж бить наверняка. Судебный поединок, который обещал быть жарким, толком еще не успел начаться, как дубовая дверь церкви с грохотом отворилась и внутрь буквально ворвалась Авдотья Морозова. Она подбежала к раскрытому гробу, по пути расталкивая руками людей, пытавшихся ее остановить, и, упав на грудь супруга, по-бабьи завыла и запричитала, осыпая его руки и лицо поцелуями:
– Родненький мой! Любый! Светик мой ясный…
Михаил, расслабленно откинувшись на спинку стасидии, иронично бросил в сторону Салтыкова:
– Ну вот, боярин, а ты говорил, в Галиче она.
– Пожалел бабенку, государь, – глядя в пол, ответил Борис и добавил мрачно: – Больна она душевно аль сам не видишь?
Услышав про себя такие слова, Авдотья гневно посмотрела на обидчика и бросилась на него с кулаками, шипя точно змея:
– Душегубец! Будь ты проклят, злодей! Гореть тебе в аду, хмыстень окаемный…
Не ожидавший такого яростного напора от маленькой, хрупкой женщины, Борис Салтыков испуганно отступил на шаг, закрываясь от Морозовой пышными рукавами шелкового охабня, но, если бы не Феона, силой удержавший рассвирепевшую женщину от самосуда, неизвестно, сохранил бы боярин свое лицо в неприкосновенности.
– Вот, государь, сам видишь, бесноватая! На людей бросается.
Царь не обратил внимания на слова боярина, посчитав их сказанными в пылу очевидной ссоры, и спросил, как всегда, в сомнительные моменты, ни к кому конкретно не обращаясь:
– Ну и кто-нибудь здесь может объяснить, что происходит?
В наступившей тишине раздался спокойный голос отца Феоны:
– Позволь мне, государь?
Услышав слова инока, Михаил благосклонно кивнул головой.
– Ну что же, это справедливо, – добавил он с улыбкой. – Кто, как не прославленный сыщик, способен все растолковать. Начинай, Григорий Федорович. Мы слушаем.
Феона учтиво поклонился в ответ на легкую лесть молодого царя и, поручив Авдотью заботам сердобольного Маврикия, подошел к церковному амвону. Осмотрев настороженные лица присутствующих в храме вельмож, он улыбнулся каким-то своим потаенным мыслям, еще раз низко поклонился царю и неспешно начал свой рассказ:
Рассказ отца Феоны
Государь, я не буду утруждать твой слух длинными историями, предшествующими событиям, свидетелем которых мне волею Господа нашего Исуса Христа пришлось стать. Начну сразу с того, что, возжелав жену ближнего своего, боярин Борис Салтыков решил убить счастливого соперника. Он все продумал и устроил засаду из казачков, ряженных в польские кунтуши. Толково! И соперника нет, и спросить не с кого. Таких воровских ватаг после войны по нашим лесам еще довольно прячется. Пока их еще всех переловят, много воды утечет, глядишь, все и забудется. Да незадача приключилась. Помешали мы с братьями холопам боярским на той поляне пальбу открыть.
С первого раза не получилось, не беда. Вдругорядь случится, подумал боярин, и подкупил слугу стольника. Васька хозяину вино отравленное на пиру подал, от вина стольник в скорости Богу душу и отдал бы, да опять осечка вышла. Не учли душегубы, что у Морозовых в услужении целительница жила, Меланья, которая мертвых с того света на землю возвращала. Той же ночью, когда Глеб слег, дала она ему противоядие, а чтобы неведомые убийцы не попытались докончить начатое, решили Авдотья с Меланьей разыграть небольшой балаган с мнимой смертью героя. Затея удалась, Салтыков, не дождавшись исполнения своего замысла и пеняя на нерадивость слуг, сам выдал себя, явившись в монастырь чинить расправу. Затея эта хитрая стоила жизни несчастной Меланье, но сохранила жизнь стольника.
– Правильно я излагаю, Авдотья Петровна? Поправь, ежели что не так, – с улыбкой обратился Феона к стоящей, открыв рот от изумления, Морозовой. Та сглотнула сухой комок в горле и растерянно пролепетала:
– Истинно так! Только я не понимаю откуда? Мы ведь вдвоем были. Меланья тогда Глебу помогла, но предупредила, что дело еще не сделано и тайный враг станет явным, когда узрит, что планы его нарушены. Дала она зелье сильное со словами, что два дня, пока из тела яд выходит, будет Глеб ни жив ни мертв, а потом уснет так крепко, что никто не сможет отличить сон от смерти. А мне дала пузырек с мазью и сказала: возьми Донюшка, разбудишь мужа, когда опасность минует. Намажешь лицо и руки, он и очнется. Только спящему воздух нужен, иначе задохнется по-настоящему и никто его уже не добудится.
Авдотья достала из широкого рукава опашня маленькую баночку из синего стекла, плотно закрытую свинцовой пробкой, и передала царю. Михаил повертел ее в руках, открыл пробку, понюхал и, поморщившись от резкого запаха мази, вернул склянку обратно.
– Удивительная история, – произнес он, теребя хилую бороденку. – Никогда такого не слыхивал!
– Государь… – завыл Салтыков возмущенно, но Михаил быстро остудил его пыл ледяным взглядом своих водянистых на выкате глаз. Несмотря на простоватое лицо и тихость нрава, пристальный взгляд Михаила иногда пугал царедворцев до дрожи в коленях.
– Погодь голосить, боярин. Не твоя теперь очередь. Придет время, все скажешь.
Михаил обвел тяжелым взглядом притихших бояр и обратился к Феоне, скромно ожидавшему позволения закончить свой рассказ:
– Извиняй, Григорий Федорович, прервали тебя. Так что там дальше?
– Дальше, государь, все было плохо, – продолжил свой рассказ Феона. – Женщины попытались увезти Глеба в безопасное место, но Борис Салтыков не позволил этого сделать, затеяв шутовское следствие. Меланья, не выдержав пыток, умерла на дыбе. Меня обвинили в крамоле и попытались убить. Авдотья, точно зная, кто тот самый коварный враг, ничего не могла сделать, потому что слуги Салтыкова не спускали с нее глаз ни днем, ни ночью. Самым главным в тот момент стало простое умение хранить тайну и дать Глебу возможность дышать, поэтому я оставил при стольнике своего человека, который стал на время моими глазами и руками…
– Спаси Христос, отче! – воскликнула Авдотья, глядя на монаха восхищенными глазами. – Теперь все понятно, а я голову ломала, откуда, как? Все так и было, царь-батюшка! Слово в слово!
Молодая женщина в порыве нахлынувших чувств бросилась целовать Феоне руки, а когда тот, мягко отстранив, не позволил ей этого делать, упала перед царем на колени, молитвенно сложив перед собой руки.
– Государь, правосудия прошу!
В этот момент подбежавший Борис Салтыков довольно грубо оттолкнул Авдотью от царя и сам грохнулся перед ним на колени, трубя, как таежный марал:
– Государь, как можно верить наветам крамольника и сумасшедшей. Я верой и правдой служил тебе столько лет…
Договорить он не успел. Рассвирепевшая Авдотья, шипя от ненависти, вцепилась в роскошную бороду боярина и стала драть ее безжалостно, причитая под вопли Бориса:
– Ты, боярин, и есть первый крамольник! Кто Петрушу моего царем сделать обещал, кто венцом царским похвалялся?
Как ни шумно было подле царя в тот момент, а при последних словах женщины он напрягся и буквально замер на месте.
– Так что там, говоришь, обещал тебе боярин?
Отец Феона удрученно закрыл глаза и издал тихий стон, после чего резко схватил Авдотью, оттащил ее от воющего над остатками своей бороды Салтыкова и, прижав к груди, тихо прошептал на ухо:
– Молчи… молчи, дуреха, если жизнь сына тебе дорога. Ни слова об обещаниях Салтыкова! Поняла?
Пришедшая в себя Авдотья, по-детски всхлипывая, закивала головой. Михаил, нетерпеливо ерзая на лавке, повторил вопрос, пристально глядя в глаза Авдотье.
– Ну, чего он тебе обещал-то?
– Горы золотые обещал, – запальчиво ответила Морозова. – Говорил выше цариц сяду. Замуж при живом муже звал, а потом насильничать вздумал да силенок не хватило.
– Врет она, стерва! – размазывая кровь по лицу скулил Салтыков. – Не верь ей, государь.
– А про сына что сказывал? – нахмурился Михаил.
– Вот тебе крест, государь, ничего не сказывал, – поспешно ответила Авдотья, истово перекрестившись на икону Богородицы.
Михаил, скривившись, разочарованно отвернулся от Авдотьи и бросил строгий взгляд на Салтыкова.
– Ладно, что скажешь, Борис Михайлович? Обвинения против тебя серьезные.
Салтыков в очередной раз изменился. Лицо его стало печальным, плечи опустились, точно навалилась на него вдруг тяжесть всех грехов этого несовершенного мира.
– Теперь вижу, государь, обманули меня, обвели вокруг пальца слуги лукавые. Обманом втерлись в доверие и злоумышляли за спиной моей. Я же, государь, только помочь пытался. Ничего плохого от меня люди не видели, окромя хорошего. Это Никитка Рындин, сука ползучая, с дружками своими воду мутил…
Царь с улыбкой посмотрел на лукавого царедворца и иронично спросил:
– Какой Рындин? Не тот ли, кого Образцов иноземным лазутчиком Маржаретом называет?
Салтыков изобразил на лице искреннее изумление.
– Того не ведаю, государь. С Маржаретом и раньше знаком не был и теперь не знаю, о ком речь.
– Брешешь ты, боярин, – гневно вскрикнула Авдотья, толкнув Салтыкова в грудь. – Я все слышала! Я молчать не стану…
– Собака брешет, – огрызнулся Салтыков, на всякий случай отходя в сторону от разъяренной бабы.
Неожиданно из толпы царедворцев раздался громкий голос с характерным иностранным акцентом:
– Ваше величество, дозвольте слово сказать!
Глава 49. Finis coronat opus
Михаил близоруко оглядел толпу ближних людей, собравшихся в церкви, и удивленно произнес:
– Иван Ульянович? А ты каким духом здесь очутился?
Английский посланник Джон Уильям Меррик, называемый русскими, на дух не переносящими иноземные имена, Иваном Ульяновичем, вышел из толпы вельмож и тут же стал совершать замысловатые па церемониальных поклонов, старательно подметая пол пышным страусиным плюмажем широкополой шляпы. Его секретарь Ричард Свифт, шедший немного позади, совершал все те же нелепые, с точки зрения наблюдавших за ними бояр, прыжки и ужимки, что и его начальник, но с гораздо меньшим мастерством, поскольку еще нес на вытянутых руках большую бумажную коробку, покрытую платком из красной тафты.
– Ну, говори, коль есть что, – не выдержал царь, когда наконец поклоны закончились.
– Ваше величество, – воскликнул Меррик, льстиво улыбаясь, – услышав, о чем здесь спорят эти джентльмены, я не смог оставаться в стороне и решил внести немного ясности в события. В Европе все знают, какие исключительные и глубокие чувства мы, англичане, питаем к Державе вашей. Я бы назвал это чувство любовью, если бы не боялся высокопарных слов. Поверьте старому Джону, государь, англичане – самые верные и преданные друзья. Вот доказательство того, что спокойствие и мир в Русском государстве для нас важнее общественного мнения на Западе. Мистер Свифт, будьте любезны…
Ходульный Свифт на негнущихся ногах подошел к Меррику, держа коробку перед собой. Меррик, словно ярмарочный факир, одним движением снял крышку с коробки вместе с красным платком. Народ в церкви ахнул и перекрестился. На поддоне лежала отрубленная голова капитана Маржарета. Открытый рот с высунутым сизым языком и вылезшие из орбит помутневшие глаза выглядели отвратительно и жутко.
Царь осмотрел нежданный подарок любезного англичанина и брезгливо поморщился.
– Убери это с глаз моих, посол. Ты в храме Божьем, а не в мясной лавке. Может, у вас в Европе и принято такие подарки в церкви дарить, у нас же подобный обычай почитается варварством, достойным одних лишь дикарей. Да и не кажется тебе, Иван Ульянович, что пользы от него живым для нас куда больше было бы?
Джон Меррик бесстрастно набросил платок обратно на голову капитана, сделав секретарю знак удалиться.
– Это был хороший воин, – спокойно ответил он. – Его трудно было взять живым. Но можно ли, ваше величество, учитывая столь дружеское расположение английской торговой компании, рассчитывать ей на торговые концессии по Волге и допуск к торговле с Китаем, на поиски путей к которому мы потратили уже более ста тысяч рублей золотом. Нам грозит полное разорение, если…
Михаил изумился такой наглости англичанина, пришедшего торговаться в Божий храм. Он нетерпеливо остановил поток красноречия посланника, жестко выставив перед собой ладонь, и раздраженно произнес:
– Не самое удачное время, посол. Поговорим с тобой позже.
Как только Меррик удалился вслед за своим секретарем, царь осмотрел своих вельмож и сухо спросил:
– Ну, кто еще хочет слово молвить или нет больше таких?
Народ в церкви безмолвствовал. Слышалось только шуршание одежд, чье-то тяжелое сопение с клироса и тихое покашливание кого-то, стоящего за массивным пилоном. Приободренный общим молчанием и видом отрезанной головы Маржарета, Салтыков вновь сменил поведение. Он ударил себя кулаком в грудь и воскликнул голосом, полным оскорбленного достоинства:
– Ты видишь, государь, оговорили меня, воры. Погубить хотели, а почему? Потому что крамольники! У меня на них листы допросные с показаниями сообщников есть, а у них на меня, кроме домыслов и подлой лжи, нет ничего. Это заговор, государь, против тебя, и я лично раскрыл его!
Произнося эту филиппику, Салтыков, видимо, все больше убеждался в своей правоте и неуязвимости. Плечи его расправились. Драная борода распушилась, как павлиний хвост. На губах играла самоуверенная ухмылка, которая, впрочем, сразу исчезла, как только заговорил отец Феона.
– Боярин Борис, как всегда, поспешен в своих выводах, видимо, он забыл, что спешащая нога спотыкается. Государь, на церковное гульбище мои друзья привели одного человечка, которого тебе интересно было бы послушать. Вели их пустить.
Михаил, у которого все происходящее в церкви вызывало живой интерес, нетерпеливо махнул рукой. Пышноусый стрелецкий пристав, громыхая саблей, немедля метнулся к выходу исполнять поручение. Вернулся он обратно почти тотчас. За ним, растерянно озираясь по сторонам, шли Чоботок и Данила-механоша, оба сильно смущенные окружением, в которое вдруг попали. Скоморохи волокли на длинной веревке крепко связанного Семку Грязнова по кличке «Заячья губа». Семка выглядел сильно помятым. С разбитым носом и большим фиолетовым синяком под правым глазом. Увидев своего подручного, Салтыков побледнел и стал отступать назад, пока спиной не почувствовал холодный металл бердышей царской охраны.
– Ну что, Семен? – произнес Феона, указывая ему на Салтыкова. – Вот боярин говорит, что оговорил ты его. Знать он ничего не знал и ведать не ведал. Так ли было?
В ответ «Заячья губа» ухмыльнулся во всю свою кривую рожу, сплюнул кровавую слюну прямо на церковный пол и прошепелявил, глядя на Салтыкова:
– Прости, Борис Михайлович, но мне на кол за чужие грехи идти причины нет. Я все расскажу.
После этих слов Семки Салтыков пошатнулся, как от удара, закрыл глаза и вдруг, упав на колени, стал ползать по полу, кланяться и просить прощения у всех оказавшихся в этот момент рядом с ним:
– Простите, люди добрые, все простите, – вопил он, кладя поклоны. – Бес попутал. Морок это все. Чары. Околдовали меня, зельем злым опоили. Не виноват я, это все они, враги рода человеческого…
Боярин бился в истерике, катался по полу и рвал на себе богатые одежды, изображая сумасшедшего. А может, и на самом деле тронувшись рассудком. Люди, крестясь, испуганно отступали от него подальше, а он все норовил поймать кого-либо за полы одежды, чтобы покаяться в своих грехах.
Царь смотрел на своего доверенного боярина и близкого родственника с нескрываемым презрением, какие мысли обуревали его сознание – неизвестно. Вспоминал ли он, что Салтыковы всегда были рядом даже в трудные годы опалы и преследований, думал ли, что Борис был любимым племянником его матери, любившей его едва ли не больше, чем сына? Все это могло быть, а могло и не быть в его мыслях, пока он молча наблюдал за беснованием Бориса.
– Взять его, – произнес наконец Михаил мрачно и жестко. – В кандалы, на съезжий двор, там разберемся.
Стрелецкий пристав с тремя стрельцами крепко схватили Бориса за руки и поволокли к выходу.
– Не замай! – вопил Салтыков, пинаясь и отбиваясь от их крепкого захвата. – Не замай меня! – рычал он как дикий зверь, пытаясь цепляться за доски пола и ноги людей. – Изыди, Сатано! Чур… чур…
Когда Салтыкова тащили мимо Семки Грязнова, боярин неожиданно вырвался из цепких рук охраны и бросился на слугу, никак не ожидавшего такого. Салтыков повалил связанного Семку на пол и зубами впился ему в кадык. Раздались чавкающий звук и хруст перегрызаемых хрящей. Когда пришедшие в себя стрельцы оттаскивали от стучавшего ногами об пол, хрипящего и истекающего кровью Семки бесноватого боярина, на лице его играла довольная улыбка.
– Сумасшедший! – перешептывались бояре ошеломленно, крестясь на старые почерневшие от времени лики святых на иконах. Однако взгляд, мимолетно брошенный Салтыковым на отца Феону, говорил об обратном. Он был не более сумасшедшим, чем любой из находящихся в церкви людей.
Феона и не сомневался, что сумасшествие боярина мнимое. Он невольно задумался над событиями последних дней и о своей роли в тех событиях. Правильно ли он поступил, не доведя расследование до конца и не открыв царю истинные цели заговорщиков? Имел ли он право поступать именно так? Столбовой московский дворянин Григорий Федорович Образцов, воевода, царский стряпчий и начальник Земского приказа при двух государях, не поступил бы так никогда. А чернец Феона Троице-Гледенского монастыря в Морозовице, что стоит на горе Гледен при слиянии рек Сухоны и Юга, поступил правильно? У инока Феоны не было больше обязательств перед земными владыками, он освободил себя от них, приняв схиму и взвалив на свои плечи куда более тяжелые обязательства. И в соответствии с ними он поступил правильно. Он спас людей, а его молчание спасло еще многих, кто мог бы попасть под жестокий пресс дознаний царских следователей. Уж он-то знал это не понаслышке.
Где нет закона, нет и преступления. Борис Салтыков – преступник, переступивший черту закона, за которой для него открылся горизонт вседозволенности. Но царь – помазанник Божий, а следовательно, человек, находящийся над законом. Его горизонт, при желании, мог быть так же свободен от условностей закона. Глупый мятеж Салтыкова, раскрой Феона его перед царем, мог потянуть за собой жизнь и свободу десятков, а может, и сотен людей, многие из которых оказались бы не более виноваты, чем мужик, задавленный колесом телеги на узкой городской улице. Судья Григорий Образцов пошел бы на это не задумываясь. Монах Феона на это не пошел.
От нахлынувших мыслей Феону отвлек голос царя, видимо, подводившего некий итог совершенного им сегодня правосудия:
– Ну, с Борисом понятно, а с Глебом-то что делать будем?
Взоры присутствующих в храме людей в один миг устремились на Авдотью Морозову, которая на время бурных событий последних минут забытая всеми одиноко стояла, прижавшись спиной к пилону, двумя руками прижимая к груди синий флакон с чудодейственной мазью Меланьи.
Глава 50. В добрый путь
Отец Феона в новом, «с иголочки» монашеском одеянии замер посередине царских палат, опустив глаза в пол и хмурясь, точно предстоящий разговор с царем был ему в тягость. Сам Михаил стоял к нему спиной и задумчиво смотрел в открытое окно на заходящее солнце. Его лицо выглядело угрюмым и озабоченным. Была ли тому виной серая дождевая туча, нависшая над городом и бросившая свою сумеречную тень на царское чело, или все же причина была в самих мыслях, одолевавших молодого государя, понять было невозможно. Царь смотрел в окно и просто молчал. Молчал и Феона. Наконец Михаил повернулся к монаху.
– Что надумал, Григорий Федорович? Может, все же вернешься? Дам тебе Земский приказ, будешь с учеником своим, Степкой Проестевым, вдвоем порядок на Руси наводить. Он молодой, горячий, ему твой опыт еще прожить надо, и то если сможет!
Михаил с надеждой посмотрел на Феону. Феона неловко закашлялся, разгладил седеющую бороду и, потупив глаза, тихо произнес, осторожно подбирая нужные слова:
– Стар я, царь-батюшка, для дел государственных, да и устал душой от суеты этого мира. Видать, горя людского наелся по самое горло. Ничего более не хочу.
Видимо, царь ожидал подобный ответ от монаха, поэтому тут же сделал другое предложение:
– Ладно, может, тогда в Чудов монастырь перейдешь? Там как раз книжный хранитель нужен. Будешь в Москве, в Кремле и при книгах!
Феона смущенно улыбнулся, прямо и честно глядя в глаза царю.
– Заманчиво, конечно, государь, но позволь я откажусь. Отпусти меня домой, в обитель. Там хорошо. Там моя душа на месте.
Михаил прикусил нижнюю губу, нахмурился и опять подошел к окну.
– Что же, ты сам решил. Больше я тебя не держу, – холодно произнес он и отвернулся.
Феона в пояс поклонился царской спине и пошел к выходу. Он уже открыл дверь, когда Михаил, не оборачиваясь, спросил его:
– Скажи, Григорий Федорович, зачем Салтыков затеял это душегубство? Что им двигало? Неужели просто любовь?
– Все может быть, – ответил Феона. – Разве не знаешь, государь, любовь лишает человека разума…
Михаил резко повернулся и пристально посмотрел на монаха. Ни один мускул не дрогнул на лице Феоны. Он выдержал этот пронзительный взгляд водянистых глаз, еще раз поклонился царю и вышел из комнаты, закрыв за собою дверь.
Рано утром у Покровских ворот Нового города стояла телега, запряженная вислобрюхим деревенским савраской. В телеге, расслабленно откинувшись на высокую спинку кузова, сидел Маврикий и с наивным восторгом, открыв рот, смотрел в чистое небо, где прямо над ним в безоблачной выси парил большой орел. Недалеко от телеги, на площади перед церковью Дмитрия Солунского, отец Феона прощался с четой Морозовых. Худой и бледный как мел Глеб едва держался на ногах, опираясь на деревянный костыль. Под мышку его поддерживала счастливая Авдотья, не отходившая от мужа ни на шаг, с тех пор как мазь кудесницы Меланьи вернула Глеба к жизни. Молодых людей переполняли чувства, которые они просто не знали как выразить, чтобы показать своему спасителю всю безмерность их благодарности. Их глаза светились восторгом, граничащим с благоговейным поклонением.
– Так, наверное, рождались библейские пророки, – озорно подумал Феона и тут же одернул себя за язык.
– Отче, – взволнованно прохрипел Глеб. – Добрый отче! Все, что у нас есть… все, что у нас будет… только скажите…
Отец Феона не дал Глебу договорить. Улыбаясь, он положил свои ладони им на головы и сказал на прощание:
– Дети мои, не надо лишних слов. Живите и радуйтесь. А коль вспомните меня иной раз добрым словом, то и мне радостно будет…
Полдня спустя по хорошо накатанной дороге от Судиславля до Макарьева деревенская лошадка везла скрипучую телегу с тремя седоками. Старый возница из монастырских работников тихо ворчал на облучке, что надо было оставаться в Судиславле, а не тащиться на ночь глядя в дорогу. Теперь, мол, в лучшем случае до Сорожа добраться, а в худшем в лесу ночевать.
Феона не слушал ворчания старого трудника. Рядом с ним, свернувшись калачиком, спал сном праведника послушник Маврикий. В небе над ним парил круг за кругом большой орел. А день был добрый и обещал хорошее продолжение. Отец Феона откинулся на охапку сена, положенного на дно телеги, сладко потянулся до хруста в суставах и тихо запел старинный церковный распев. И понесся он над лесом и рекой в синее небо, в заоблачные выси, туда, где никто не бывал. Куда долетали только птицы и песни.