Сандра была потрясена, хотя, с точки зрения Леонидиса, вопрос был вполне оправдан. Неудивительно, что он перешел на родной язык!

Она уже не была уверена, что ей продолжает нравиться Фил. Она заметила в его глазах злорадство, насмешку над ее смятением. Помолвка с женщиной другой нации – не такой уж нерушимый обет, но грядущее отцовство...

– Надеюсь, вы разочаровали его?

Она безуспешно пыталась высвободиться из его объятий. Он слегка кашлянул, пытаясь успокоить ее.

– Успокойтесь, Сандра... Я сказал ему, что вы чисты, как в день нашей первой встречи.– У Фила это прозвучало как-то двусмысленно, но у нее не было времени анализировать сказанное, так как он тут же добавил: – Я сказал, что ему придется еще немного подождать, прежде чем мы представим ему первого внука.

Он усмехнулся и ласково погладил ее обнаженное плечо.

Меньше всего на свете она думала о том, чтобы носить под сердцем его ребенка, но интимность этого предположения поразила ее воображение, и во рту пересохло от сладостного предчувствия.

Собрав последние крохи самоуважения, она ухитрилась высокомерно поднять бровь и в то же время слегка зевнула, деликатно прикрыв рот ладонью.

– Честнее было бы сказать: придется очень долго ждать! Фил, вам не кажется, что нам пора? Я очень устала и хочу домой.

– Полностью с вами согласен.

Не ожидая такой уступчивости, она очень обрадовалась тому, как быстро они покинули вечеринку и после короткого прощания с Леонидисом оказались в «кадиллаке».

Только когда Фил включил зажигание, Сандра ощутила напряженную атмосферу, возникшую в автомобиле, и до нее дошло, что она сделала огромную ошибку, оставшись с Филом наедине. В отчаянии она попыталась завязать разговор.

– Не должны ли мы были преподнести вашему отцу подарок? – спросила она нарочито веселым голосом.

– Если бы мы находились в Греции, то, вероятно, подарили бы ему козленка или ягненка для жертвоприношения.– Его лицо было непроницаемо, но ей показалось, что вопрос разозлил его.– Но в «Афинах» слишком заботятся о дорогих коврах, и такой подарок отец вряд ли приветствовал бы. Хотя...– добавил он после небольшой паузы,– в некотором смысле можно сказать, что мы остались верны традициям. Ведь вы в конце концов в этой драме являетесь жертвенным ягненком, не так ли?

Точнее, в мелодраме! – печально подумала Сандра, но ничего не ответила: эта реплика не располагала к дальнейшей беседе. Не удостоив его ответом, она отвернулась и стала смотреть в окно машины. А что она могла сказать? Девушка чувствовала себя Золушкой после бала, но в ее случае принц все еще сидел рядом с ней, и тем труднее было противостоять искушению поверить в сказку о его любви. Она прикрыла глаза. Скорее бы домой! В свою комнату, от греха подальше.

Они доехали быстро, без приключений. Она, чтобы избежать разговоров, притворилась, что ее сильно клонит в сон. Когда они подъехали к дому, она сделала последнюю, отчаянную попытку избавиться от близости с Филом.

Нарочито зевнув, она вежливо прикрыла рот рукой и потянулась, словно преодолевая сонливость.

– Вам нет никакой нужды проводить здесь ночь, Фил.– Довольная тем, что ей удалось сказать это скучающим тоном, она продолжала в том же духе: – Боюсь, что папа уж слишком заботится обо мне! Правда, у нас здесь было несколько грабежей, но случайных и днем, а мой дом хорошо защищен замками и засовами, поэтому вы можете вернуться и с комфортом провести ночь в «Афинах».

– И нарушить обещание, данное вашему отцу? – укоризненно парировал он.– А кроме того, что, по-вашему, может подумать Леонидис, обнаружив, что вы меня выставили?

Она отвернулась и не стала спорить, но успела заметить улыбку удовлетворения, промелькнувшую на его губах.

А чего еще можно было ожидать?– подумала Сандра. Но он не купит ее гордость! Придется терпеть его присутствие, но кто сказал, что она обязана проводить время в его компании?

Как только Фил припарковал машину, она выскочила из автомобиля и вбежала в дом, намереваясь покормить Кефи. Котенок ждал ее у порога. Несколько минут ушло, чтобы дать ему корм, налить молока и убедиться, что корзинка стоит там, где он любит спать. Теперь ей оставалось только попрощаться с Филом и укрыться в своей спальне.

В тот момент, когда она заглянула в слабо освещенную гостиную, ее решимость растаяла, а заранее приготовленные слова застыли на губах. Фил приближался к ней. Она колебалась секундой больше, чем следовало, позволив ему обнять ее. Сжав ее лицо в ладонях, он повернул его к себе, пристально глядя на нее сверху вниз.

Всякая мысль о сопротивлении угасла в ней, когда ее глаза прочли то, что было написано на его лице. Он смотрел на нее, словно голодающий, впервые за много дней увидевший перед собой пищу.

– Фил...– прошептала она, и его имя замерло у нее на устах, потому что его губы, теплые и нежные, коснулись ее поцелуем. Это была пробная ласка, но за ней крылась страсть, причем едва сдерживаемая.

Остаток здравого смысла подсказывал ей, что надо сопротивляться, но она жаждала повторения нежного поцелуя, а сама трепетала, когда умелые руки Фила ласкали ее тело, прикрытое лишь шелком и шифоном.

– Вы сегодня сыграли очень хорошо, Сандра,– мягко сказал он.– Леонидис полностью поверил.

– И принял это как должное,– с улыбкой сказала она.

Ее сердце бешено забилось, она почувствовала запах кожи Фила. Нежные, но настойчивые ласки Фила сделали ее тело совсем податливым.

– Потому что он понял, что проиграл,– прошептал Фил ей на ухо.

– Значит, он умеет проигрывать лучше, чем вы ожидали!

Она нервно рассмеялась и опустила глаза, затем отвернулась, чтобы избежать его настойчивых поцелуев.

Необходимо продолжить разговор, сообразила она. Надо делать что угодно, чтобы удержать его на расстоянии, пока она не восстановит самообладания. Но ведь она этого не хочет. Не может быть, чтобы хотела... или?..

– Какая милость для средней американки, если он ожидал заполучить в невестки богатую греческую наследницу! – насмешливо заметила она, пожимая плечами и беспечно подняв лицо, чтобы видеть его реакцию. Это привлекло внимание Фила к ее нежной шее, которую он тут же поцеловал.

– Как и вы, он полон сюрпризов, и не все они неприятные!

Увидев в его черных глазах опасный огонек, она попыталась отпрянуть, но он крепко сжал ее запястья.

– Мы, греки, гордимся своим наследием, но из истории известно, что наша кровь часто смешивалась с кровью женщин других национальностей.

– Женщин. А не мужчин? – осведомилась она, уловив возможность уязвить его и тем самым немного успокоиться.

– Крайне редко. Возможно, потому что греческие мужчины – великолепные любовники, а?

– Не знаю.– Сандра старалась отвечать с безразличием, но внезапно голос ее дрогнул.– Уже поздно, а день был тяжелый, так что извините меня, я пойду к себе.

Ей в голову пришла неожиданная мысль: интересно, бились ли сердца тех доступных, но слишком требовательных женщин, бывших в его жизни... как у нее, когда он держал их в объятиях. Чувствовали ли они то же, что и она, Сандра?

– Прекрасная мысль, моя милая.

Он произнес это глубоким, волнующим голосом. Тепло его тела согрело ее, подавляя последние очаги сопротивления.

– Мы идем вместе?!

Он снова привлек ее к себе, но глаза были столь красноречивы, что это напугало больше, чем сам вопрос.

– Это не то, что я имела в виду...– Ее голос дрогнул, а мысли заметались в последней отчаянной попытке подыскать отговорку. Как утопающий за соломинку, она схватилась за ложь, в которую пыталась заставить поверить Фила.– Вы никогда не замените Лесли. Вы разрушили мое будущее, но никогда не заставите забыть мою любовь.

Она почувствовала, как он слегка отпрянул, словно эти слова обожгли его. Затем снял руку с ее талии и взял девушку за подбородок. Их глаза встретились.

– Что ж, это меня устраивает, Сандра.– Она вздрогнула, и по спине у нее пробежал холодок.– То, чего я хочу, вовсе не касается любви. Я не собираюсь занять место Лесли в вашем сердце, но буду счастлив заменить его в вашей постели.

Игнорируя ее слабый протест, он схватил Сандру за плечи и прижал к себе. Это сделало смешным и невозможным ее сопротивление. Он страстно поцеловал ее.

После этого она сдалась на милость победителя. Больше не чувствуя себя чужой в его объятиях, Сандра ощущала, как в ней поднимаются волны желания. Ее тело реагировало на уже знакомый запах его кожи и властное, но в то же самое время нежное прикосновение губ. Последняя цитадель защиты рухнула, и она, отбросив всякие сомнения, отдалась во власть всепоглощающей страсти, которую он в ней возбуждал.

Она издала легкий стон, в то время как странные болезненные, но восхитительные ощущения пронизывали ее тело. О Господи! Да ведь она его хотела! Пораженная этим открытием, она не протестовала, когда его пальцы начали ласкать ее упругие полные груди. Наоборот, еще крепче прижалась к нему, ибо всем телом жаждала продлить это удовольствие.

– Санни...– тихо произнес он.– Нам будет лучше наверху.

Она слышала его слова, но их смысл ускользал. Ее сердце слишком сильно билось, а разум был окончательно подавлен волнами страстного желания.

– Сандра!

Ее имя, произнесенное тихим завораживающим голосом, вернуло ее к реальности, напомнило, что он ждет ее ответа.

Вдруг ею овладела паника. Она нервно задергалась, уклоняясь от его поцелуев. Подняв руки, она беспомощно уперлась ему в грудь, тщетно пытаясь оттолкнуть его.

– Нет,– еле слышно ответила она.

– Почему нет? – Его голос звучал невнятно, а глаза, горящие желанием, казались бездонными.– Ты хочешь меня так же сильно, как и я тебя. Поверь мне, дорогая, все будет хорошо.

Ее тело рвалось к нему, только гордость сдерживала этот порыв. Ведь она ему даже не нравится, не говоря уже о любви! Она горько усмехнулась: Лесли, намереваясь жениться на ней, никогда не проявлял страстного желания обладать ею. Фил, наоборот, не желая брать на себя никаких обязательств, растоптав ее как личность, жаждал насладиться ее телом. Она почувствовала, как в ней поднимается горечь. Фил обещал, что все будет хорошо, но как она будет жить дальше, если ее сердце вконец разбито?

Он ждал ответа. Она попыталась собраться с мыслями, по-прежнему упираясь руками в его грудь. Бриллиант у нее на пальце сверкнул, как светлячок, севший на темную ткань костюма. Затем все куда-то исчезло, и она ответила:

– Потому что у меня ноги не идут.

Фил понял это по-своему. Подхватив девушку на руки, он помчался вверх по лестнице, перепрыгивая сразу через две ступеньки. Боясь свалиться, она обхватила его за шею.

Дверь ее спальни была приоткрыта, и он распахнул ее ударом плеча. Дрожа от напряжения, Сандра запустила пальцы в его густые волосы, в то время как он проворно расстегивал бесконечные маленькие пуговички у нее на блузке. Наконец преграда исчезла, и блузка плавно опустилась на пол разноцветным шелком. Сандра удовлетворенно вздохнула.

Под блузкой ничего не было, кроме лифчика без бретелек, и Фил страстно припал губами к ее душистой и нежной коже. Его дыхание действовало на нее возбуждающе.

Девушка плыла на волне своего желания. Она приподняла его рубашку, чтобы ощутить тепло золотистого тела, и он, почувствовав ее прикосновение, издал легкий стон.

– Подожди...– Быстрым движением он избавился от пиджака, отшвырнув его на стул, откуда тот соскользнул на мохнатый красно-розовый ковер. Дрожащими пальцами он нащупал и расстегнул застежку ее лифчика.

Прохладный воздух коснулся обнаженного разгоряченного тела Сандры. Фил спрятал лицо у нее на груди, покрывая ее нежными, дразнящими поцелуями, прерываемыми вздохами и невнятными словами.

– Скажи, что хочешь меня, дорогая! Дотронься до меня, покажи, как сильно...

Его хриплая бессвязная мольба поднимала в ней ответную волну эмоций. Затянутая в водоворот чувств, она была поражена силой своего отклика на его пылкие слова. Под нежными пальцами Фила соски Сандры отвердели. Она до безумия хотела его, желала, чтобы его настойчивые губы касались каждого дюйма ее обнаженного тела, хотела, чтобы он любил ее.

Она посмотрела ему в лицо и не узнала Фила. Это было лицо незнакомого мужчины, озаренное страстным желанием. На долю секунды ей стало страшно: не разочарует ли его ее неопытность, не останется ли он неудовлетворенным, а она униженной?

Но ее любовь к нему разрослась во всепоглошающее пламя, которое никто, кроме него, не мог уже погасить. Что с того, что он не любит ее? Он ее хочет, а она его любит. Этого более чем достаточно.

Поэтому, когда он начал расстегивать свою рубашку, она помогла ему, наслаждаясь видом литых мускулов его торса. Глаза Сандры засияли, когда она вспомнила, как впервые увидела и дотронулась до этой атласной загорелой кожи. Следы от когтей Кефи уже зажили. Да, тогда она все сделала хорошо. Она и сейчас не разочарует его.

Когда он осторожно опустил ее на кровать, она помогла ему раздеть себя, радостно отдавая ему свое трепетное тело.

Вначале его прикосновения были нежными, ласковыми, затем они стали более настойчивыми, почти болезненными. Его лицо склонилось над ней, глаза горели желанием.

– Ты хочешь меня, дорогая? – с трудом выговорил он.– Если нет, тогда скажи сейчас, пока не поздно.

– Я хочу тебя,– уверенно прошептала она.

– Так покажи мне, моя милая, как ты хочешь меня... Покажи мне...

Вероятно, он все еще не доверял ее реакции, а может быть, любил, чтобы женщины первыми проявляли инициативу. В любом случае это приглашение она не собиралась отвергать.

Сандра попыталась помочь снять с него одежду, но ее пальцы были неумелыми.

Он пришел ей на помощь. Последние барьеры рухнули. Она замерла в ожидании, пылая, дрожа всем телом, возбужденная его ласками. Ее обнаженное тело вздрагивало от его прикосновений.

Как будто издалека она слышала собственный голос, снова и снова произносящий его имя. Наконец он склонился над ней и накрыл ее своим телом. Боль ожидания сменилась болью проникновения.

Она не ожидала такого, будучи во многом неопытной. Половой акт, первобытный и созидательный, приземлил полет ее фантазии, и она полностью отдалась восприятию вошедшего в нее мужского тела.

Она чувствовала, как его плоть проникает в ее тугую, теплую глубину, затем, когда она уловила ритм его движений и начала отвечать ему, двигаясь в такт, радость от слияния с любимым мужчиной захлестнула ее. Сандре стало удивительно хорошо.

Наконец он покинул ее, хотя она продолжала ощущать его внутри себя. Довольная и счастливая, она молилась, чтобы это ощущение продлилось, чтобы потом, когда она будет одна, можно было бы вспомнить о силе его страсти и полноте удовлетворения.

– Но почему я, Санни? Почему ты отдалась мне, когда еще ни один мужчина не обладал тобой?

Хриплый голос Фила вернул ее к реальности. Все еще блаженствуя, она не хотела отвечать ему. Фил приподнялся на локте и сурово посмотрел на нее.

О чем, собственно, он спрашивает? Вдруг застеснявшись его пытливого взгляда, она потянулась за скомканной юбкой и прижала ее к груди. Пораженная тем, что он вообще обратил внимание на то, что она была девственницей, она смущенно смотрела в его застывшее в ожидании ее ответа лицо.

– Я... я не понимаю, что ты имеешь в виду,– еле выговорила она, но затем сообразила.– Не воображай, что я пыталась заставить тебя взять на себя какие-то обязательства!

Ее щеки окрасились ярким румянцем.

– Но я думал, что вы с Лесли любовники... Бог мой, Санни, я не ожидал, что ты невинна!

– Нужны мне твои ожидания! – в бешенстве крикнула она.– Как ты смел даже предполагать такое?

– Но ведь Лесли твой жених! Ты какое-то время находилась с ним в Риме! Что еще я мог подумать?

– Откуда мне знать? – Она смотрела на него с нарастающим раздражением, уязвленная тем, что он разрушает память о сладостном опыте, которую она собиралась навсегда сохранить в своем сердце.– Почему я должна оправдываться и говорить, то отец внушил мне старомодные принципы, что я слишком дорожила своей чистотой, чтобы предлагать себя всем и каждому, словно пирог на вечеринке, что Лесли уважал мои чувства.– Обида захлестнула ее.– Прости, Фил, но я не ожидала, что ты начнешь исследовать мой поступок. Если я тебя разочаровала, мне остается только извиниться!

Она попыталась встать, но Фил взял ее за плечи и нежно уложил обратно на подушку, затем придвинулся к ней, и глаза его угрожающе сверкнули.

– Да при чем тут это, Сандра! Твой отец – мой друг. Там, откуда я родом, мужчины не лишают девственности дочерей своих друзей. Если бы я знал правду, то не коснулся бы тебя,– сурово сказал он. Чувство вины сделало его лицо холодным и отчужденным.

Девушка еще сильнее рассердилась.

– Ну, раз не коснулся бы, то и нечего винить себя! – отрезала она.– Вряд ли я стану рассказывать папе о случившемся. Кроме того, у каждой женщины это когда-то бывает в первый раз, и, поскольку Лесли лишился этой привилегии, неудивительно, что ты занял его место.– Она прищурила глаза и с ехидством добавила:– Особенно после того как ты сообщил, что весьма искусен в любви.

Румянец залил его скулы. Отодвинувшись от Сандры, он встал с постели, гордый и бесстыдный в своей наготе, оставив ее растерянно смотреть, как он подбирает с пола свою одежду.

Когда он обернулся и снова заговорил, его голос звучал довольно сурово.

– Вот что, моя милая, я надеюсь, что тебе было хорошо, потому что с тех пор, как мы стали близки, всякое притворство между нами закончено. Теперь все, что нам осталось,– это объявить день бракосочетания.

– Не будь смешон! – вспыхнула она.– Послушай, я не хочу подвергаться допросу третьей степени...

– И не тому еще подвергнешься, Сандра.– Взгляд его был холоден, голос резок и непререкаем.– Боюсь, что ты не вполне отдаешь себе отчет в сложившихся обстоятельствах. Как только Демми достаточно поправится, я намерен выполнить свой долг и жениться на тебе.

– Что за чушь! – Сандра, пораженная до глубины души, смотрела в его непроницаемое лицо. Он, должно быть, шутит! Фальшивая помолвка – это одно, но фальшивая свадьба – совсем другое дело! – Вся эта идея абсурдна, и я не собираюсь выходить за тебя замуж только потому, что ты оказался моим первым любовником.

– Твоим первым и единственным любовником,– мягко поправил он.– Девственность – это награда, которую я способен оценить и от которой не собираюсь отказываться. Ты сделала огромную ошибку, моя милая, выбрав меня в качестве дублера Лесли. Теперь тебе придется привыкать жить по моим правилам.– Его голос немного смягчился.– Впрочем, я обещаю, что сделаю их насколько возможно приемлемыми.

– Придется тебе нести меня на руках к алтарю! – огрызнулась она, чувствуя, как опьяняющий восторг удовлетворенного желания уступает место горькому разочарованию.

– Эта задача мне по плечу.– В глубине его темных глаз промелькнула искорка злорадства.– Послушай, Сандра, если твой отец узнает, что наша помолвка была фиктивной, это разобьет ему сердце.

– Ты скажешь ему об этом? – Она посмотрела на него в испуге.

– Не я, Санни,– ты. А как еще ты сможешь объяснить, что изменила свое решение?

– Я думала об этом,– мрачно сказала она.– Я скажу, что не хочу связывать себя с человеком, который... готов лишиться статуса холостяка, только чтобы потешить свою гордость.

Она вздрогнула, слишком поздно сообразив, что объяснение прозвучало не слишком правдоподобно. Гораздо точнее сказать: «с человеком, который меня не любит». Но ложь не торопилась прийти к ней, так как вся она до сих пор была переполнена сладостными воспоминаниями.

– Ах, если тебя только это волнует, можешь успокоиться, моя милая,– прищурившись, сказал Фил.– Брак уже давно стоял у меня на очереди, и я дожидался только подходящих обстоятельств.

– Ты считаешь эти обстоятельства подходящими? – недоверчиво спросила она.

Он небрежно пожал плечами.

– Мне уже давно пора перестать скитаться по отелям и основать семейный очаг. У меня нет сомнений, что из тебя выйдет верная жена и добродетельная мать. Я, со своей стороны, постараюсь быть тебе хорошим мужем. В мире много счастливых браков, заключенных и на более шатких основаниях.

Сандра почувствовала себя плохо. Что он, меня и за человека не считает? – пронеслось у нее в мозгу.

– Только не мой брак,– парировала она.– Я выйду замуж исключительно по любви или вообще не выйду.

– Плохо быть старой девой, Санни, а если ты надеешься, что Лесли подберет осколки, то забудь об этом. Ведь он не любит, во всяком случае так, как тебе надо. И никогда не любил. Ты сама это знаешь.

В комнате было тепло, но Сандра задрожала как от холода. Ну, конечно, она это знала. Но Лесли, к сожалению, не единственный мужчина, который ее не любит. Фил тоже не любит ее.

С того момента, как он переступил порог ее офиса, она чувствовала его враждебность. Он забавлялся ее отчаянными попытками спасти дело Берча, высмеивал само ее присутствие в конторе, затем буквально из прихоти использовал ее. А в конце концов вместо того, чтобы отнестись к тому, что произошло, с легкомысленностью истинного плейбоя, он оскорбил ее, предлагая коротать век у него под боком.

– Ты зря тратишь время, я устала.– Она ощущала сухость во рту и горечь на губах.– Я хочу, чтобы ты ушел.

Он несколько секунд пристально смотрел на ее искаженное болью лицо, затем, к ее удивлению, кивнул.

– Возможно, так будет лучше,– хладнокровно согласился он.– А пока что желаю тебе хорошенько выспаться, Сандра. Похоже, что тебе это нужно.