Япония в эпоху Токугава

Лещенко Нелли Федоровна

Приложения

 

 

Приложение 1

Словарь японских терминов

(Всякий перевод исторического термина, обозначающего реалии национальной истории, условен. Поэтому могут встретиться и другие переводы и толкования приводимых здесь терминов.)

Асигару  足軽  — пехотинец; в период Токугава — воин, принадлежавший к низшему самурайскому рангу.

Байсин  陪臣  — вассалы даймё или хатамото.

Бакумацу ( дзидай ) 幕末 (時代) — последний период правления дома Токугава. Относительно его хронологических рамок существуют разные точки зрения: обычно его началом считают 50-е гг. XIX в., но некоторые историки относят его начало к концу XVIII в.; окончание периода — 1867 г.

Бакури  幕吏  — должностное лицо, чиновник в эпоху Токугава.

Бакуси  幕士  — самурай бакуфу.

Бакуси  幕使  — посланник бакуфу.

Бакусин  幕臣  — вассал, непосредственно подчинявшийся сёгуну.

Бакусэй  幕政  — правление сёгуна, сёгунат.

Бакуфу  幕府  — «полевая ставка», правительство сёгуна.

Бакухан (тайсэй)  幕藩 (体制) — организационная структура японского общества в эпоху Токугава. Система подчинения всех княжеств бакуфу и строгого контроля над ними.

Бакухэй  幕兵  — войска бакуфу.

Бангаку  蛮学  — «наука варваров», европейские знания.

Банто  番頭  — управляющий в торгово-предпринимательских домах.

Бу 歩  — мера площади сельскохозяйственного участка, равная 3,3 м.

Бу 分  — старинная монета с небольшим содержанием золота; 1/4 рё. Находилась в обращении до 1871 г. Точную ценность монет того времени указать очень трудно, поскольку она менялась в зависимости от года чеканки.

Бугё  奉行  — чиновники различных степеней и обязанностей, главы городской администрации.

Букэ 武家  — военно-дворянская аристократия (в отличие от кугэ — придворной аристократии); самураи.

Бундзи, бунти  文治  — гражданское правление.

Бункэ  分家  — боковая (младшая) ветвь (фамилии, рода).

Буси  武士  — воины, самураи.

Бусидо 武士道  — морально-этический кодекс самураев.

Буяку 夫役, 賦役  — военно-трудовая повинность.

Бэккэ  別家 — боковая линия (рода, семьи).

Вагаку 和学  — см. кокугаку.

Вакадосиёри 若年寄  — младшие государственные советники.

Вако 倭寇  — японские пираты.

Го 合  — мера емкости, равная 0,18 л.

Гогаку ( гоко ) 郷学  — местные школы. Начальные школы, которые находились под патронажем властей; по своему уровню были выше, чем школы тэракоя.

Гоёкин  御用金  — принудительный заем, поборы; в эпоху Токугава — чрезвычайный единовременный налог.

Гоё сёнин (гоётаси ) 御用 商人 (御用達) — привилегированные слои купечества, обслуживавшие бакуфу и власти княжеств.

Гокэнин  御家人  — непосредственные вассалы сегуна. Институт гокэнин был установлен Минамото-но Еритомо в XII в. и восстановлен Токугава Иэясу в XVII в. По своему социальному статусу были ниже хатамото. Было несколько категорий гокэнин, которые получали разное жалованье — от 260 коку до 4 рё.

Гонгэнсама 権現様  — посмертный титул Токугава Иэясу.

Гонингуми 五人組 — «пятидворка», низшая административная единица в деревне и городе.

Гоно  豪農 — зажиточные слои крестьянства.

Госи 郷士  — «сельские самураи», имевшие небольшие земельные владения, которые они или обрабатывали сами, или частично сдавали в аренду.

Готайро  五大老 — созданный Хидэёси совет пяти старейшин, которому он вверил судьбу своего наследника Хидэёри.

Гундай 郡代  — правительственный уездный чиновник (наместник).

Гэмпуку  元服 — обряд совершеннолетия по достижении мальчиком возраста 11–16 лет.

Гэнго  元号 — система династийного летосчисления, заимствованная из Китая. Существует в Японии со времени правления императора Котоку (VII в.).

Дадзёкан 太政官 — Государственный совет.

Дайкан  代官 — чиновник бакуфу или княжества, главной обязанностью которого был контроль над своевременным поступлением налогов.

Даймё 大名  — в древности так называли владельцев земли, имевших много именных наделов; позже в разряд даймё попали буси, обладавшие обширными владениями. Социальный слой даймё на протяжении веков претерпевал изменения. В эпоху Токугава даймё назывались непосредственно подчиненные бакуфу феодалы, чьи земельные владения приносили более 10 тыс. коку риса в год; наряду с ними к классу феодалов принадлежали сёмё, чьи владения и доходы были незначительными.

Даймё каси  大名贷 — кредит для даймё.

Дзайбацу 財閥  — семейные холдинговые компании, образовавшиеся в период Мэйдзи из семейных торговых домов эпохи Токугава.

Дзайго сёнин 在郷 商人  — сельские торговцы.

Дзаймати 在町  — городское образование, возникшее на месте деревни.

Дзёдай 城代  — должностное лицо, заменявшее даймё в княжестве во время его пребывания в Эдо.

Дзёкамати  城下町 — призамковый город.

Дзёси 上便  — посланник сёгуна к императору.

Дзибикиами 地引網 ,地曳網 — невод.

Дзикисан  直参  — непосредственные вассалы сёгуна (хатамото и гокэнин).

Дзинуси  地主 — землевладелец. Традиционный русский перевод «помещик» не раскрывает содержание этого термина, происхождение которого своими корнями уходит в глубокую древность. В эпоху Токугава городские купцы, скупая земли, становились дзинуси, но сами не занимались сельским хозяйством, а сдавали землю в аренду.

Дзинъя 陣屋  — местопребывание представителя сёгуна в эпоху Токугава.

Дзито  地頭 — управляющий в поместье; назначались из числа гокэнин.

Дзони  雑煮 — рис с овощами.

Дого 土郷  — богатый землевладелец.

Додзоку  同族 — группа родственных семей, восходящих к одному предку.

Дэкасэги  出稼ぎ — отходничество.

Ёгаку  祥乎 — см. рангаку.

Ёмэирикон  嫁入り婚 — тип брака, когда жена входит в семью мужа.

Ёрики 与力  — полицейский; мелкий чиновник городской администрации.

Ёхэй 傭兵  — наёмное войско.

Икки 揆  — в средние века название союзов самураев, созданных по родовому или территориальному признаку. В период кинсэй так стали называть крестьянские мятежи против феодалов.

Икун 遺訓  — завещание.

Инсэй 院生  — система правления отрекшихся от престола императоров.

Ину кубо 犬公方  — «собачий сёгун»; народное прозвище 5-го сёгуна Токугава Цунаёси, запретившего убивать собак.

Ихай 位牌  — деревянная табличка, на которой пишутся посмертное имя и дата смерти; их выставляют в храмах и в домашних алтарях.

Кабу  株 — лицензия на право заниматься определенным видом торговли и ремесла.

Кабунакама  株仲間  — купеческие и ремесленные объединения (гильдии).

Кава какэбики  川欠引  — «речная скидка»; в эпоху Токугава — освобождение от налога в случае, если поле налогоплательщика заливало водой из-за разрушения плотины.

Кавасэ 為替  — тратта, переводной вексель.

Кайкин 戒禁  — заповедь, содержащая запрет чего-либо.

Кайэки 改易  — лишение самурайских привилегий.

Какун  家訓 — семейные правила, семейная конституция. Одно из названий уставов купеческих домов в эпоху Токугава.

Какэя 掛屋  — богатые осакские купцы, кредитовавшие даймё под залог продукции княжества.

Каммури  冠 — головной убор, надеваемый на голову мальчика во время обряда совершеннолетия.

Касин 家臣  — вассал, ленник.

Кихэйтай 奇兵隊  — нерегулярные отряды, созданные в 60-е гг. XIX в. (главным образом в княжестве Тёсю) для борьбы против сёгуната и иностранцев.

Коги 公儀  — обладание абсолютной государственной властью; по отношению к сёгуну это означало, что его полномочия выше, чем у бакуфу.

Коё  雇用  — работа по найму.

Коку  石  — мера емкости, равная 180,391 л; 1 коку риса весит около 150 кг.

Кокугаку 国学  — «национальная наука» (в противоположность кангаку и рангаку)

Кокудака  石高 — размер урожая земельного владения в пересчете на коку риса; натуральная рента-налог в коку риса, заменившая денежный налог (кандака). Обычно кокудака назывался также валовой доход с какого-либо участка земли.

Кокудзин ( кокунин ) 国人  — «люди провинции»; слой землевладельцев в основном самурайского происхождения; местные феодалы.

Кокутай 国体  — основная доктрина государственного синто. Можно встретить перевод этого термина и как «национальная сущность».

Комин 公民  — государственный подданный.

Косэки сэйдо 戸籍制度  — система переписи населения на основе книг посемейных записей.

Котэй 皇帝  — император.

Кугэ  公家  — придворная (киотская) аристократия.

Кудзиката  公事方  — название должности в финансовом ведомстве.

Куни 国 — провинция.

Кунибараи  国払い — изгнание, высылка из родных мест.

Кунигаэ 国替  — перевод даймё из одного владения в другое.

Курамото 倉元  — купцы-владельцы рисовых складов, кредитовавшие даймё; курамото получали право на продажу продукции княжества.

Кутимаи  日米 — вспомогательный налог.

Кэмихо 検見法  — обследование полей с целью определения урожая и установления размера налога.

Кэнин  家人 — безземельные крестьяне, слуги в большом крестьянском хозяйстве.

Кэнти 検地  — обследование и перепись земель.

Кэнтитё 検地帳  — реестры, куда заносились сведения об обследовании земель.

Кэрай  家来、家礼 — вассал или слуга, состоящий при семье даймё.

Кюроку 給禄  — жалованье или содержание самурая.

Мабики  間引き — «прореживание»; детоубийство, распространенный в феодальную эпоху в деревне обычай убивать новорожденных девочек.

Матидосиёри 町年寄  — городские старшины.

Мацуpu  祭り  — синтоистский обряд в широком смысле слова, синтоистский праздник.

Мёгакин 長加金  — промысловый налог в эпоху Токугава.

Мёдзи тайто гомэн  名字帯刀御免 — разрешение горожанам и крестьянам иметь фамилию и носить меч.

Мёдэн  名田  — именной надел.

Мёсю  名主  — глава большой патриархальной семьи, владелец именного надела.

Мибун-но тэйрэй 身分の定例  — специальный указ о закреплении социальных различий.

Микадо 御門  — древнее обозначение японского императора.

Миякэ  屯倉  — государственный («царский») зерновой амбар.

Моммэ 匆、文目  — весовая и денежная единица; 1 моммэ равен 3,75 г.

Мон 文  — старинная денежная единица небольшой ценности, медный грош.

Мон  紋  — фамильный герб.

Мутака 無高 — безземельные крестьяне.

Мэйкун 明君 — просвещенный правитель.

Мэсимори  飯盛り — служанка в гостинице.

Мэясубако 目安箱  — ящик для приема жалоб от населения.

Мэцукэ 目付け  — полицейскийчиновник.

Найдайдзин  内大臣  — министр императорского двора; придворное звание.

Накама  仲間 — монопольное объединение торговцев и ремесленников.

Намбан ( дзин ) 南奏(人) — «южные варвары»; в период Муромати название населения Юго-Восточной Азии. С появлением в этом регионе европейцев «южными варварами» стали называть португальцев, испанцев и других европейцев. Голландцев прозвали «красноволосыми».

Нануси  名主 — одно из названий деревенского старосты (преимущественно в районе Канто).

Ниинамэ сай  新嘗祭 — «праздник вкушения плодов нового урожая», один из основных обрядов религии синто.

Нимбэцу аратамэ 人別改め  — исправление учетных записей о составе семьи.

Носё  農書 — книга по ведению сельского хозяйства.

Нэнго 年号  — см. гэнго.

Огосё 大御所  — императорский дворец. В эпоху Токугава — резиденция удалившегося от дел сёгуна, а также слово для выражения почтительного к нему отношения; так называли человека, имевшего выдающиеся заслуги.

Окими 大若  — «великий повелитель»; древний титул.

Осэй  大御所  — императорское правление.

Ракуго 落語  — устные рассказы.

Ракудза 楽座  — свободные цехи.

Ракуити  楽市 — свободные рынки.

Рё  剛 — монета весом около 15 г, изготовленная из сплава золота (85 %) и серебра (15 %). Находилась в обращении до 1871 г.

Рёгаэтэн 両替店  — меняльная контора (лавка).

Рёгаэя 両奉屋 — см. рёгаэтэн.

Pu 唱 — мера длины, равная 3,927 км.

Родзю 者中 — старший государственный советник.

Ронин  浪人、牢人 — самурай, лишившийся своего сюзерена и, соответственно, жалованья.

Русуи  留守居 — должностное лицо, заменявшее даймё в Эдо, когда тот находился в своем княжестве.

Рюэй 柳営  — бакуфу.

Сакоку 鎖国  — «страна на цепи»; политика изоляции Японии. Термин «сакоку» появился в нач. XIX в.

Сакунин  作人 — жители сёэн, непосредственно занимавшиеся обработкой земли.

Санкин котай  参勤交代 — система заложничества.

Сасидаси  指出 — сведения от владельца земли о проведении переписи земли.

Сё  者 — мера объема, равная 1,8 л; составляет 1,5 кг риса.

Сёги 将棋  — японские шахматы.

Сёгун 将軍  — военачальник; титул военных правителей Японии из династий Минамото, Асикага, Токугава.

Сёдзи  障子  — деревянные рамы, оклеенные бумагой, пропускающей свет.

Сёнин дзинуси  敵人地主 — новый слой землевладельцев, появившийся в эпоху Токугава; совмещал в себе купцов и владельцев земли.

Сёсидай 所司代  — наместник сёгуна в Киото в эпоху Токугава.

Сёэн 莊園  — частновладельческое поместье.

Сидзюку  私塾 — частные школы.

Сиккэн 執権  — регент; переводят и как «первый министр, канцлер».

Сингаку 心学  — «учение о познании собственного сердца»; морально-этическое учение горожан и купечества, давшее начало японской деловой этике.

Синка  臣下 — см. кэраи.

Ситикё 七去 — семь причин для развода с женой: бездетность, болтливость, вороватость, распущенность, ревность, неизлечимая болезнь, неподчинение родителям мужа.

Ситифуда ( ситикэн ) 質札 (質権)  — залоговая квитанция.

Собаёнин  側用人  — личный секретарь сёгуна.

Содоку 素読  — чтение китайских классиков без комментариев.

Сомо  草非 — название активных участников оппозиционного движения сонно дзёи и тобаку в период бакумацу. Представители сомо пользовались авторитетом у нового правительства Мэйдзи.

Сонно дзёи  陽旦撲夷 — «почитание императора и изгнание варваров»; лозунг антисёгунского движения.

Соробан 算盤,十露盤 — японские счеты, основанные на пятеричной системе.

Сукэго 助郷  — гужевая повинность крестьян.

Сумэраги 天旦  — см. тэнно.

Сун 寸 — мера длины для измерения тканей, равная 3,8 см.

Сэйи тайсёгун 征夷大将軍  — полный титул сёгуна («великий полководец, покоритель варваров»).

Сэнгоку даймё 戦国大名  — общее название феодалов периода сэнгоку дзидай, которые, добившись политической и экономической независимости своих владений, начали сражаться друг с другом за власть и расширение своих владений.

Сэнгоку дзидай 隊国時代  — период воюющих провинций, вторая пол. XV — конец XVI в.

Сэппуку  切腹 — самоубийство путем вспарывания живота.

Сэнрю  川柳 — сатирическое или шуточное стихотворение хокку.

Сэссё 摂政 — регент.

Сюго 守護 — губернатор или наместник провинции.

Сюго даймё 守護大名  — наместники провинций, которые путем расширения своих владений стали даймё, а местных самураев превратили в своих непосредственных вассалов.

Сюиндзё 朱印状  — «красная печать»; практика выдачи специального разрешения на занятие внешней торговлей.

Сюмон аратамэ тё 款門改め帳  — храмовые метрические записи с указанием вероисповедания прихожан.

Сюмон нимбэцу тё 未門人別帳  — регистрационные книги в буддийских храмах, куда заносилось вероисповедание прихожан; были введены в середины XVII в. в целях борьбы с христианством; отменены в мае 1870 г.

Сяку 尺  — мера длины, равная 30,3 см.

Тавара 條 — соломенный мешок.

Тайко  太間、大閤 — титул, который давался отставному нам паку.

Тайкун 大君  — «великий правитель»; титул сёгуна.

Тайро  大者 — регент или главный министр.

Тайто гомэн-но сёнин  世刀御免の商人 — купец, получивший разрешение на право ношения меча.

Тан 段反、段 — мера длины для тканей, равная 10,6 м.

Тё 町 — единица площади. С кон. XVII в. равнялась 0,99 га.

Тёбо  帳薄  — бухгалтерская книга.

Тёнингаку 町人学 — «наука горожан»; см. сингаку.

Тигаидана 違い棚  — декоративная ниша с полками на разном уровне.

То 斗 — мера объема, равная 18,039 л.

Тобаку  倒幕  — «свержение бакуфу»; лозунг радикального крыла антисёгунского движения.

Тодзама даймё 外様大名  — «сторонние даймё»; феодалы, выступавшие против Иэясу в битве при Сэкигахара. Они не допускались к государственным должностям, должны были платить повышенные единовременные налоги и в большем, чем фудай даймё, объеме выполнять строительные и другие работы в пользу бакуфу.

Тоия ( тонъя ) 問屋 — оптовый торговец, оптовик; тоия сыграли большую роль в развитии товарного обращения в стране; тоия способствовали расширению производства товаров, создав систему авансирования производителей.

Токонома 床の間  — ниша для декоративных украшений интерьера.

Тосё дайгонгэн  東昌大権現 — «великое воплощение сияния Востока»; посмертное имя Токугава Иэясу.

Тосёгу  東照宮  — святилища в честь Токугава Иэясу.

Тонъя 問屋 — см. тоия.

Тофу  如腐 — соевый творог.

Тэгата  手形 — тратта, переводной вексель.

Тэдай 手代 — 1) в эпоху Токугава чиновник местной администрации, главной обязанностью которого был сбор налогов; обычно избирался из среды богатых крестьян; 2) приказчик в лавке.

Тэмпура  天數羅 (порт. tempero) — блюдо, приготовленное из рыбы и овощей, обжаренных в тесте на растительном масле.

Тэнка 天下  — «поднебесная»; вся страна, государство.

Тэнно 天皇  — император.

Тэнрё 天領  — земли, принадлежавшие непосредственно бакуфу, налоги с которых составляли его экономическую основу.

Тэнси 大子  — «сын Неба» (об императоре).

Тэракоя  寺子屋 — прихрамовые школы; самый распространенный тип школ для простолюдинов в эпоху Токугава.

Тюгэн 中間  — старший слуга в доме самурая.

Тюкэй 中継  — почтовая станция, где меняли лошадей.

Удайдзин 右大臣  — правый министр; придворный титул.

Укиёэ 浮世絵  — картины «бренного мира»; направление в японской живописи, представленное цветной гравюрой на дереве.

Ундзёкин 運上金  — плата (налог) за разрешение заниматься извозом.

Утиковаси 打蜂レ  — городские восстания.

Фудай даймё 猜代大名  — даймё, выступавшие на стороне Токугава Иэясу в битве при Сэкигахара. Слово «фудай» означает «находящийся на наследственной службе»; оно применялось к самураям, слугам, подмастерьям и др.

Фудасаси 木し差  — рисовые маклеры, покупавшие у самураев квитанции на рисовые пайки.

Фусума 抽 — раздвижные бумажные перегородки.

Футидака 扶持高  — размер рисового пайка (самурая). См. футимай.

Футимай 扶持米 — рисовый паек самурая, являвшийся вознаграждением за службу в княжестве.

Фуэки  賦役 — трудовая повинность.

Хан  講 — княжество; самостоятельная административно-хозяйственная единица, статус которой определялся по доходу в коку риса.

Хандэн 班田  — надельная система.

Ханко ( хангаку, хангакко ) 藩校 (藩学) (藩学校)  — княжеские школы.

Хансацу 藩札 — бумажные деньги, выпускавшиеся княжеством и имевшие хождение только в его пределах.

Ханси  藩士  — княжеские вассалы.

Хансю  薔主 — даймё, глава княжества.

Харакири  肌切  — см. сэппуку.

Хасэй  顧政  — правление сёгуна; противопоставлялось осэй — правлению императора.

Хатамото  旗本 — «знаменосцы»; непосредственные вассалы сёгуна. На иерархической лестнице стояли сразу за даймё. Имели право аудиенции у сёгуна; владели поместьями с доходом от 100 до 10 тыс. коку или получали жалованье такого же размера.

Хафу  葡府  — см. бакуфу

Хёдзёсё 評定所  — совещательный орган при сёгунате; в эпоху Токугава выполнял функции верховного суда.

Хинин 非人  — «нечеловек»; низшая социальная группа населения.

Хито каэси  人返レ — «возвращение людей»; мероприятия по удалению из городов пришлого населения, в основном беглых крестьян.

Хоконин  奉公人  — «подсобник»; в эпоху Токугава — многочисленный социальный слой, основу которого составляли разного рода слуги.

Хокку 発句  — трехстишие из строк в 5–7–5 слогов.

Хомбякусё  本百姓 — «коренные крестьяне»; крестьяне, получившие по земельному кадастру надел и обязанные платить с него налог и другие подати.

Хонкэ  本家  — главная (основная) ветвь рода.

Хонрё  本領  — феодальное владение.

Хорэки 宝暦 — национальное японское летосчисление (по годам правления императоров).

Хэйно бунри  兵農分離  — сословное отграничение самураев от крестьян, проведенное Хидэёси.

Xяку сё 汉百姓 — крестьянин, общинник.

Эйракусэн 水楽銭 — китайская медная монета.

Эта 稱多  — каста париев, низшая социальная группа населения.

Яёи  弥生  — период с 300 г. до н. э. — 300 г. н. э.

 

Приложение 2

Хронология

Период Нара 710–784

Период Нагаока 784–794

Период Хэйан 794–1185

Период Камакура 1192–1333, правление сёгунов Минамото

Период Намбокутё 1336–1392

Период Муромати 1338–1573, правление сёгунов Асикага

Война годов Онин 1467–1477

Период Момояма 1573(1583) — 1598(1615)

Период Адзути 1576–1582

Период «воюющих провинций» (сингтоку дзидай) XV–XVI вв.

Период кинсей конец XVI в. — 1867 г.

Эпоха Токугава 1603–1867

Период Мэйдзи 1868–1912

Императоры периода кинсэй

Огимати (1517–1593) — 1557–1586

Гоёдзэй (1572–1617) — 1586–1611

Гомидзуно (1596–1680) — 1611–1629

Мэйсё (1624–1696) — 1629–1643

Гокомё (1633–1654) — 1643–1654

Госай (1637–1685) — 1655–1663

Рэйгэн (1654–1732) — 1663–1687

Хигасияма (1675–1709) — 1687–1709

Накамикадо (1702–1737) — 1709–1735

Сакурамати (1720–1750) — 1735–1747

Момодзоно (1741–1762) — 1747–1762

Госакурамати (1740–1813) — 1762–1771

Гомомодзоно (1758–1779) — 1771–1779

Кокаку (1771–1840) — 1780–1817

Нинко (1800–1846) — 1817–1846

Комэй (1831–1867) — 1846–1867

 

Приложение 3

Район Кинай в эпоху Токугава