Я не подозревал, что мы участвуем в гонке.

Конечно, мне бы следовало это знать – ведь все происходило на моих глазах. Но тогда меня заботило одно – остаться в живых. Итак, Джоуи повел машину окружным путем в Филадельфию, а я позвонил Макдейссу. Продиктовал ему номер, по которому в последний раз звонила Ронда, чтобы он отыскал ее сообщников, и дал описание Фреда и Луи. Макдейсс пообещал прислать группу захвата к «Фермерскому рынку Шмидта».

– Полицейских там ждет небольшой сюрприз, – предупредил я. – Труп.

– Черт побери, Карл, что происходит?

– Помнишь сведения о парне, который прикончил Ральфа Чуллу и Стэнфорда Куика?

– Об убийце из Аллентауна?

– Ну, в общем, ты был прав, что убийца из Аллентауна, но совсем не парень.

– Прекрати трепаться и говори по делу.

– Я раскрыл два твоих дела, ты должен прыгать от восторга. У меня в кармане даже лежит орудие убийства. А когда выяснишь, кто она, арестуй ее отца. Именно он основатель семейного бизнеса. Ты готов нас встретить?

– Мы оцепили дом миссис Калакос, а на въезде на мост Тэкони-Пальмира вас ждет эскорт полицейских машин. Вы все еще в бело-зеленом такси?

– Уже нет, – сказал я.

– Что с ним случилось?

– Небольшое ДТП. Мы едем на новой машине.

– Угнали первую попавшуюся с улицы?

– Точно.

– Может, скажешь, какой модели и какого цвета?

– Не скажу. Мне совсем не хочется, чтобы полицейский эскорт указывал всем в городе, где мы находимся. Кстати, сколько машин в эскорте? Могут считаться эскортом две ну очень большие машины?

– Не строй из себя героя дня.

– На это у меня мало шансов. Но не беспокойся, твой эскорт встретит бело-зеленое такси.

– Что-то я не понял.

– Твой эскорт встретит бело-зеленое такси и со всеми почестями проводит к дому миссис Калакос. Там он немного постоит, а потом отбудет к зданию тюрьмы. Таких мер безопасности должно хватить. Мы же встретимся в другом месте.

– Где?

– В другом. Мне нужно, чтобы ты приехал туда тихо-спокойно, без мигалок и прессы. Подожди, пока приблизится эскорт с бело-зеленым такси, а потом незаметно выскользни из дома. Возьми с собой Слокума, Хатэуэй и команду экспертов-криминалистов. Сможешь это сделать?

– Это можно. Где?

Мне не хотелось называть дом Ральфа Чуллы: испуганная ворона куста боится. И я спросил:

– Помнишь мотыгу, которую нашел в машине Стэнфорда Куика?

– Ну?

– Захвати ее. Пригодится на том же месте.

– Ты объяснишь мне, что происходит?

– Улаживаю незаконченные дела, – сказал я и отключил телефон.

Когда мы въехали в город, за рулем сидела Моника. Я не знал, кто нас будет высматривать, но полагал, что красивая женщина за баранкой не вызовет особых подозрений.

На мосту Уолта Уитмена я вызвал по сотовому Бет. Наступило время ввести в игру подсадную утку. Чуть раньше она села на железнодорожном вокзале в бело-зеленое такси и теперь кружила по городу. Водитель не был посвящен к курс дела, но я надеялся, что под защитой полиции ничего с ним не случится, да и Бет сунула ему сотню долларов. Я велел ей ехать к мосту Тэкони-Пальмира.

Когда мы катили по автостраде, Бет позвонила и доложила, что чувствует себя как в раю – ее сопровождают ангелы в полицейских машинах с мигалками и сиренами. Макдейсс знал, как организовать торжественную встречу. Я спросил ее насчет армии бандитов. Она ответила, что не слышит никаких выстрелов. Похоже, Ронда Харрис отозвала своих псов, прежде чем Лавендер Хилл навсегда ее успокоил.

Мы съехали с автострады на Коттмен-авеню, доехали до северо-восточного района и свернули налево, в глухой переулок за домом Ральфа Чуллы. Здесь все выглядело как обычно. Моника остановила серый автомобиль под верандой на заднем дворе.

Я вышел из машины, похлопал по карману, где лежал пистолет, и огляделся. Никого. Подошел к двери в подвал и медленно открыл ее. Внутри было темно.

– Здорово, – тихо сказал я.

– И тебе не хворать, – раздался шепот Макдейсса.

– Есть новости из Нью-Джерси?

– Нашли тело и задержали четырех подозрительных типов, в том числе двоих, которые подходят под описание, что ты дал мне по телефону.

– Потрясающе. Хорошо, подожди минутку.

Я помахал Монике. Она вышла из машины, огляделась и постучала по боковому стеклу. На заднем сиденье выпрямились две фигуры. Я сделал знак выходить. Они быстро выскочили из машины – так быстро, как могут выскочить два старика с затекшими спинами, – и проскользнули в дверь подвала. Мы с Моникой вошли следом.

Когда за нами закрылась дверь, в подвале вспыхнул свет, и мы увидели присутствующих. Два криминалиста с чемоданчиками, полицейские в форме с помповыми ружьями на изготовку, в сторонке – Слокум и Хатэуэй, а в центре подвала Макдейсс, облокотившийся на ручку старой мотыги.

– Рад тебя видеть, Чарли Калакос, – громко сказал Макдейсс. – Мы давно тебя искали.

– Я был в отъезде, – буркнул Чарли.

– Сейчас мы с тобой кое о чем поболтаем, – сообщил Макдейсс.

– Всему свое время, детектив, – вмешался я. – Всему свое время. Вначале нам нужно заняться серьезными делами.

Я повернулся к верстаку и не торопясь, внимательно осмотрел его. Медленно подошел. Верхние доски были оторваны от рамы, сваренной из водопроводных труб. Передние трубы по обеим сторонам были не закупорены. Я посмотрел внутрь каждой. Обе оказались пустыми.

– Сколько вы здесь находитесь? – спросил я.

– Минут десять, – ответил Слокум.

– Дверь подвала была открыта или закрыта?

– Открыта.

– Черт возьми, – сказал я. – Теперь понятно, почему он так спешил попасть в Толидо.

– О ком ты говоришь, Карл? – спросил Макдейсс.

– Я говорю о парне маленького роста, который сейчас носит имя Лавендер Хилл. Я не подозревал, что мы участвуем в гонке, но он это знал. Это он позаботился о нашей подруге из Аллентауна, детектив, а после этого, подслушав в направленный микрофон все, о чем говорил Чарли, поспешил сюда, чтобы забрать картину. Рембрандта еще раз украли.

– Мы найдем его, – посулил Макдейсс.

– Сомневаюсь, – возразил я. – Но картина с самого начала была лишь отвлекающим маневром. Так ведь, Дженна?

– С самого начала, – подтвердила она.

– Готовы к основному событию? Условия соглашения сохраняются?

– Сохраняются, – подтвердил Слокум.

– Хорошо. Джоуи Прайд, вы помните место, где была выкопана яма?

Джоуи посмотрел на меня и кивнул.

– Приступайте, – сказал я.

Джоуи окинул взглядом подвал и сделал шаг к задней стене. Подвинул какие-то ящики и показал на растрескавшийся участок неровного цементного пола:

– Здесь.

Макдейсс поднял мотыгу и кивнул сидящим в углу криминалистам. Один из них встал и направился к Макдейссу. Тут выступил вперед Чарли.

– Дайте мне. Эта дыра в полу преследовала меня полжизни. Можно я сам ее вскрою?

– Вроде как нарыв? – спросил я.

– Что-то в этом роде.

Я взглянул на Макдейсса. Он немного подумал, посмотрел на криминалиста, но тот лишь пожал плечами. Макдейсс повернулся и протянул мотыгу Чарли.

– Я тебе помогу, – сказал Джоуи Прайд и принялся раздвигать картонные коробки.

Мы окружили Чарли Калакоса. Он поднял мотыгу и с силой опустил ее.

Потресканный бетон легко крошился под тяжелыми ударами металлического инструмента. Чарли отгребал бетонные крошки и бил снова. Когда он, устав, начал тяжело дышать, за мотыгу взялся Джоуи.

Медленно, удар за ударом, расчищался путь в страшное прошлое. Мы с Чарли, Слокум и Макдейсс, Дженна Хатэуэй и Моника Эдер, криминалисты и полицейские наблюдали за работой Джоуи – кто-то с бесстрастным лицом, кто-то с готовыми брызнуть слезами. Меньшая часть присутствующих знала, что вскоре обнаружится, и боялась этого момента.