Мрачность фразы, практически поставившей точку в обсуждении проблемы, никак не повлияла на то, что прощались они долго и неохотно. Хильде нравилось, что Мор не стал делать проблему из разницы их возраста и положений. Не стал настаивать на правилах Академии и Легиона. Он лишь напомнил ей о последствиях и дал возможность решить для себя, готова ли она в случае чего платить такую цену. Это казалось ей честной сделкой.

Она еще помнила, как Таня мучилась с Норманом и его тараканами, с его понятиями о том, что уместно и подобает. Та почти ничего с ней не обсуждала, но у Хильды и свои глаза имелись. Для Мора же, судя по всему, таких понятий не существовало, и это было вполне понятно. Боевики, сталкиваясь со смертью довольно часто, быстро учились ценить день сегодняшний.

Хильда, конечно, не была уверена, уместно ли сравнивать ее отношения с Мором с тем, что связывало Таню и Яна. Мор не признавался ей в любви, да и она сама не была уверена, что чувствует к нему нечто подобное. Да, он ей нравился и сейчас ей было хорошо с ним, а перспектива того, что однажды все закончится, по-настоящему пугала, но что будет через месяц или полгода, Хильда не знала. И не хотела сейчас об этом думать, предпочитая решать проблемы по мере их поступления. Сейчас на повестке дня у них стояла проблема посерьезнее.

Тем не менее слова Мора звучали у нее в ушах до конца дня. После всего произошедшего не было никакой надежды на то, что ей удастся в этот день позаниматься или потренироваться, но Хильду это ничуть не взволновало. Смертельная опасность смещала приоритеты, и то, что она не сможет вовремя сдать очередной реферат, ее не печалило. В конце концов, многие тянули со сдачей пару недель, это она предпочитала не запускать задания, чтобы не давать повода снизить себе баллы.

Хотя в ее распоряжении оказался целый вечер для раздумий, ничего путного она так и не надумала. С Мором они уговорились, что стоит устроить еще один «мозговой штурм» с Норманами, но о нем следовало сначала договориться. Что Мор и попытался сделать, отравив им письмо еще в присутствии Хильды. Незаметно покидать Академию она могла только в выходные, но в сопровождении куратора могла отлучаться в любое время. На фоне последних событий это могло привлечь ненужное внимание, но время играло против них: до бала оставалось меньше двух недель. Поэтому тянуть до следующих выходных они не могли.

При этом от учебы и работы их никто не освобождал, поэтому в понедельник Хильде пришлось идти на лекции и практические занятия, писать конспекты и отрабатывать заклятия на Боевой магии, как ни в чем не бывало. Впрочем, она не удержалась от парочки многозначительных взглядов в адрес Мора, но она была уверена, что никто не мог их ни заметить, ни понять.

Взорвалось опять внезапно. И опять по милости Виктора Ланга. Во время отработки заклятий он вновь переступил черту, хоть на этот раз его партнером была не Хильда, а его же собственный друг - Карел. Виктор швырнул в него сразу несколько заклятий, отработка которых не входила в программу урока, да с такой яростью, что Карел оказался оглушен.

- Ланг! - рявкнул Мор раздраженно, бросившись к Карелу. К счастью, быстрое сканирование показало, что тот в целом в порядке, просто потерял сознание. - Что вы творите?

- Да все это дерьмо собачье, - огрызнулся Виктор. - Все эти скучные отработки одного и того же. В настоящем бою...

- В настоящем бою вас убьет, если вы не доведете до автоматизма отдельные приемы, - резко перебил его Мор. - Наша задача в процессе обучения не перебить друг друга, а помочь стать сильнее. Если вы будете и дальше стремиться к тому, чтобы показать собственную крутость, подло нарушая правила тренировки и нанося удары, которых от вас никто не ожидает, я буду вынужден поднять вопрос о вашем исключении из Академии.

- О, конечно, давайте исключим меня. Я же не смазливая блондинка, готовая перед вами ноги раздвигать, лишь бы пролезть в боевой отряд, - презрительно хмыкнул Виктор. - Какой от меня толк? Только не одному мне понятно, что ваше обучение не готовит нас к главному.

Мор с такой силой сжал челюсти, что зубы едва не заскрипели, а Хильда почувствовала, как ногти впиваются в ладони. Оба постарались остаться внешне спокойными и невозмутимыми, но несколько человек все равно бросили на них насмешливые взгляды. Хильда продолжала повторять себе, что все это лишь отголоски старых сплетен, ничего нового.

- Вон из класса, - с тихим, старательно сдерживаемым бешенством велел Мор, в упор глядя на Виктора. - И не возвращайтесь на мои занятия до тех пор, пока не научитесь уважать будущих боевых подруг. И своих командиров заодно. Без этого вам не место ни в боевом отряде, ни в Легионе вообще.

Губы Виктора скривились в еще одной презрительной усмешке. Он бросил выразительный взгляд на Хильду и сплюнул на пол, прежде чем повернуться и пойти на выход.

Мор тоже отвернулся, убедился, что Карел уже пришел в себя, и как можно спокойнее скомандовал:

- Продолжайте упражнение.

Курсанты зашевелились, собираясь снова разбиться на пары. Лишь Хильда бросила взгляд на уходящего Виктора, поэтому только она увидела, как тот снова резко повернулся и занес руку для удара. Секунду спустя с кончиков его пальцев сорвалось боевое заклятие, которое явно метило Мору в спину.

- Дилан, берегись! - крикнула Хильда быстрее, чем успела подумать.

Мор среагировал мгновенно: накрыл себя куполом щита еще до того, как обернулся и убедился, кто именно его атакует. Заклятие ударилось о щит и было им поглощено, а Виктор тем временем занес руку для нового удара.

- Ланг, прекратите это! Вам же будет хуже!

Однако увещевания Мора не возымели действия: Виктор исполнил еще несколько атак, направленных на пробивание щита. Конечно, все они были успешно отбиты. Сам Мор не предпринял ни одной ответной попытки атаковать, лишь пытался вразумить взбесившегося курсанта словами. Однако тот и не думал останавливаться.

Остальные курсанты, включая Хильду, застыли, шокированные происходящим. Никто не знал, как лучше поступить: вмешаться или ждать, пока Мор разберется сам.

- Да будь же ты уже мужчиной, Мор! - издевательски выкрикнул Виктор. - Хватит прятаться за щитом. Отвечай мне!

- Если я вам отвечу, Ланг, вы будете иметь очень бледный вид, - прорычал Мор. - У вас еще есть возможность остановиться самому.

- А это мы еще посмотрим, - Виктор оскалился в злобной усмешке. - Дерись, сукин ты сын!

И Мора словно прорвало. Он снял щит и следующее заклятие Виктора просто отбил. А потом послал в того свое. Еще одно и еще. Виктор поначалу закрывался и отбивал их, но очень быстро выдохся под натиском настоящего боевика, который умудрялся вкладывать в свои заклятия куда большую силу, чем привыкли курсанты, и выпускал их гораздо быстрее, чем Виктор успевал реагировать. Несколько раз тот смог уклониться, но в конце концов Мор его подловил. Заклятие поразило тело Виктора, подбросило его вверх и швырнуло назад.

Только когда тот рухнул на пол да так там и остался, Мор заставил себя остановиться. Он тяжело дышал - то ли от схватки, то ли просто от злости - и стоял все еще готовый при необходимости продолжить поединок.

Однако продолжать его было не с кем. Виктор лежал, растянувшись на полу и раскинув в сторону руки, и не приходил в себя. Несколько курсантов, стоявших к нему ближе всего, осмелев, подошли проверить, как он.

- Профессор Мор, он ранен, - испуганно пробормотала Валери, оказавшаяся быстрее всех. Она подняла и продемонстрировала ладонь, перепачканную в крови. - Кажется, при падении разбил голову.

Мор выругался сквозь зубы, поспешив к Виктору.

- Всем отойти назад, - велел он, опустившись рядом с курсантом на колени.

Разбитый затылок он вылечил сразу, но сотрясение мозга требовало более профессионального вмешательства. К тому же Виктор довольно сильно истощил свой магический поток, поэтому даже механическую травму головы оказалось непросто победить.

- Всем оставаться здесь, - коротко бросил Мор, поднимаясь на ноги и левитацией поднимая Виктора в воздух.

Больше ничего не говоря, он направился к выходу, чтобы доставить курсанта в лазарет. После секундного замешательства Хильда последовала за ним, а за ней потянулось еще несколько человек, взволнованно перешептываясь о том, чем эта стычка грозит ее участникам.

С одной стороны, Виктор напал на преподавателя, что однозначно каралось исключением. С другой - преподаватели несли ответственность за то, что происходило с курсантами во время занятий. И если Мор нанес ему серьезные травмы, то еще вопрос, кому в итоге достанется больше.

***

В лазарет они ввалились шумно галдящей толпой. Мор шел впереди, левитируя перед собой все еще бессознательного Виктора. Рядом с ним шла заметно нервничающая Хильда, а следом тянулись еще с десяток курсантов.

Пост, на котором обычно посетителей встречала медсестра, оказался пуст, поэтому Мор решительно прошел дальше, в основное помещение лазарета, в котором внезапно тоже оказалось довольно шумно. Все четырнадцать коек были пусты, но ор стоял такой, что уши закладывало.

Пока Мор осторожно опускал раненного курсанта на одну из узких кроватей, группа пришедших с ним курсантов толпилась у входа. Они понимали, что им не стоит здесь находиться, но все же не хотели ждать за дверью.

Хильда оглянулась на источник шума: им оказался двухлетний малыш, которого Ада Вилар тщетно пыталась успокоить. Ребенок заходился в крике, заливался слезами и топал маленькими ножками, а Ада сидела перед ним на корточках и тоже едва не плакала. Она просила чадо успокоиться, но сама уже была на взводе, а потому голос ее звучал слишком громко и нервно, как казалось Хильде.

Увлеченная истерикой малыша, доктор Вилар не сразу заметила посетителей. Однако стоило ее взгляду упасть на вошедших, как она тут же выпрямилась, растерянно разглядывая их. Из-за большого количества народа она не сразу сообразила, кто ее пациент.

- В чем дело? Что случилось?

Наконец ее взгляд сфокусировался на койке с бледным Виктором.

- Для одного из моих курсантов сегодняшний практикум закончился поражением боевым заклятием и разбитым затылком, - пояснил он, недовольно морщась от пронзительного крика ребенка. - Судя по всему, сотрясение мозга. Кровь я остановил, но остальное не в моей компетенции.

Доктор Вилар оглянулась на сына, который заплакал еще горше, едва понял, что мама уже не уделяет ему внимания.

- Идите к Виктору, я попытаюсь его успокоить, - предложила Хильда. - Как его зовут?

- Тим, - доктор Вилар благодарно ей улыбнулась и, еще раз обернувшись на сына, все же пошла к пациенту.

Кое-какой опыт общения с маленькими детьми у Хильды был, но она не могла назвать себя экспертом. И она не припоминала, чтобы ей когда-либо приходилось иметь дело с подобными истериками. А малыш меж тем был уже весь красный от натужного рева. Что бы его ни огорчило, сейчас он плакал, скорее всего, просто по инерции.

В таких случаях Хильде всегда безотказно помогал один прием, который она попыталась применить и сейчас. Опустившись напротив мальчика на одно колено, она порылась в сумке и достала оттуда единственную вещь, которая могла сойти за игрушку.

- Кто это у нас тут так громко плачет? - нарочито бодро, но не очень громко спросила она. - Только посмотри, даже обезьянке уши заложило. Смотри какая славная обезьянка. Как думаешь, как ее зовут?

И она помахала у него перед носом артефактом, который так и таскала в сумке с того дня, как продемонстрировала преподавателю. Поначалу она надеялась, что ей еще представится случай подсунуть его Петру, а потом носила уже просто по привычке.

Ребенок, как она и ожидала, тут же вцепился в мартышку взглядом. Он все еще продолжал плакать и немного завывать, но уже без прежнего энтузиазма. Его внимание частично переключилось на игрушку. Какая бы важная трагедия ни случилась в его жизни, ее он помнил смутно. А мартышка была прямо перед ним. Новая и интересная.

- Не плачь так громко, Тим, у меня ушки болят, - голосом персонажа мультика попросила Хильда, качая артефакт из стороны в сторону. - Давай лучше поиграем.

Огромные слезы еще текли по щекам мальчика, он изредка судорожно всхлипывал, но крик затих, а рука потянулась к мартышке. Хильде оставалось надеяться, что подслушивающие артефакты не вредны для маленьких детей. Она отдала Тиму мартышку, а его самого подхватила подмышки и усадила на свободную койку. Сев рядом, она осторожно обняла мальчика и погладила по голове. Большинство детей, с которыми она имела дело, всегда хорошо реагировали на ненавязчивую ласку. Тим тоже тут же прижался к ее боку, вертя новую игрушку в руках.

Продолжая нести какую-то чушь, стараясь только, чтобы голос звучал спокойно и тихо, Хильда одним глазом наблюдала за тем, что происходит в лазарете. Мор уже ответил на несколько вопросов доктора Вилар и теперь оставил Виктора полностью на ее попечение, а сам принялся выгонять курсантов, которые с любопытством глазели на происходящее. Пригрозив всем страшными карами на зачете, ему удалось довольно быстро полностью очистить помещение. После этого в лазарете наконец воцарилась тишина.

Доктор Вилар все еще была занята пациентом, поэтому внимание Мора обратилось на Хильду, которая продолжала развлекать маленького Тима, разговаривая за мартышку. Несколько секунд он наблюдал это издалека, а потом осмелился подойти ближе и сесть на соседнюю койку.

Заметив его внимание, Хильда смущенно улыбнулась ему. Она не знала, что смутило ее больше: то, что он видел и слышал, как она разговаривает «мультяшным» голосом, или то, с каким выражением он смотрел, как она возится с малышом.

- У тебя неплохо получается, - заметил Мор, встретившись с ней взглядами. - Где ты этому научилась?

- В старших классах зарабатывала себе на карманные расходы, время от времени сидя с детьми соседей по вечерам, - призналась она и тут же, словно оправдываясь, добавила: - Многие девчонки так подрабатывали.

- Никогда не знаешь, какие навыки пригодятся, - пробормотал Мор, тоже почему-то смутившись.

Хильда ничего не успела на это ответить, поскольку доктор Вилар наконец подошла к ним. В ее взгляде не было ни смущения, ни странного выражения. Только облегчение и благодарность.

- Спасибо тебе, - выдохнула она, с улыбкой глядя на уже обо всем забывшего и самозабвенно играющего с мартышкой сына. - И простите за это. Сумасшедший день. У няни возникли какие-то обстоятельства, пришлось брать его с собой сюда, а он терпеть не может лазареты.

- Ничего страшного, - отмахнулась Хильда. - Как Виктор?

- Жить будет, но я предпочту подержать его до утра здесь. У него истощен магический поток. Да и заклятие, которым вы его угостили... - она выразительно посмотрела на Мора. - В общем, оно не очень подходит для учебной тренировки.

Мор кивнул, на его лице было написано раскаяние.

- Но я уверена, с ним все будет в порядке, - бодро добавила Вилар. - Что там у вас произошло?

- Просто тренировочная дуэль вышла из-под контроля, - быстро ответил Мор. - Моя вина.

- Вообще-то... - попыталась возразить Хильда, но под выразительным взглядом куратора осеклась.

Вилар недоверчиво перевела взгляд с нее на Мора и обратно, как будто ожидая, что кто-нибудь сейчас скажет что-то еще, но продолжения так и не последовало.

- Что ж, надеюсь, вы понимаете, что я должна буду отразить это в его карте. И сообщить ректору, - она посмотрела на Мора извиняющимся взглядом.

Тот кивнул и поднялся со своего места.

- Делайте, что должны, доктор Вилар. Но если можете, потяните время.

Она удивленно приподняла бровь, скрещивая руки на груди, и одарила Мора и Хильду еще одним подозрительным взглядом. После чего все-таки медленно кивнула.

- Я доложу об этом завтра. Во второй половине дня. Но больше времени дать не могу. Для чего бы оно вам ни было нужно.

- Спасибо.

Мор посмотрел на Хильду, давая ей молчаливый знак, что пора идти. Та машинально еще раз погладила по голове маленького Тима, но он не обратил на это внимания.

- Едва ли получится сейчас забрать это у него, - заметила доктор Вилар. - Опять начнется крик.

- Да пусть играет, - махнула рукой Хильда. - Я за этот артефакт зачет уже получила. Просто из сумки не выложила.

- А что это? - теперь доктор Вилар нахмурилась, осознав, что в руках ее ребенка не простая игрушка.

- Судя по всему, артефакт против прослушки, - сказал Мор раньше, чем Хильда успела раскрыть рот. - Ничего опасного.

Доктор Вилар снова кивнула и пообещала, глядя на Хильду:

- Как только он наиграется, я тебе его верну.

На этом они и попрощались. Уже за пределами лазарета, когда они возвращались в класс, Хильда спросила:

- Почему ты не сказал правду? Виктор напал на тебя, а ты защищался. Мы все это видели и можем подтвердить.

- Это однозначное отчисление, - спокойно пояснил Мор. Выглядел он при этом так, словно о чем-то усиленно думал, а отвечал механически. - А мне максимум еще один выговор сделают. Может быть, все-таки лишат кураторства. Но все это не смертельно.

Хильда остановилась посреди пустого коридора, заставив Мора сделать то же самое.

- А если он заслуживает отчисления? Он совсем бешенный стал, на всех кидается. Может, ему и стоит выбрать себе другое занятие в жизни? От таких легионеров больше проблем, чем пользы.

- Не он один, - тихо возразил Мор. И когда она непонимающе нахмурилась, он пояснил: - Не он один стал бешенным. Ты не замечала? Конечно, курсанты Академии всегда любили устроить разборки, но в последнее время они становятся все яростнее и происходят все чаще.

Хильда вспомнила, что совсем недавно тоже думала об этом. Она сделала шаг вперед, подойдя к Мору ближе, чтобы можно было говорить тише.

- Думаешь, в этом есть нечто большее, чем игра тестостерона?

- Думаю, что в нашей ситуации стоит обращать внимание на все необычное... Эта мартышка ведь подслушивающий артефакт, да? Не так давно Крафт с восторгом рассказывал мне о твоей задумке.

- Он и подавляет прослушку, и сам подслушивает, - кивнула Хильда. - А что?

- Тогда очень кстати, что он остался там. Если повезет, он может услышать что-нибудь полезное, когда Виктор придет в себя. А потом у тебя будут все основания его забрать.

- Не факт, что мартышка долго будет находиться в одном помещении с Виктором, - поморщилась Хильда.

- Не факт, - согласился Мор. - Но проверить потом надо будет.

Он хотел продолжить путь, но Хильда остановила его.

- Я там прокололась... В классе, - она виновато посмотрела на него. - Назвала тебя по имени. Просто испугалась за тебя.

- Ничего страшного, - он ободряюще улыбнулся ей. - За это не казнят. И это ничего не доказывает. Причин у подобной фамильярности может быть масса. И не все они против правил Академии.