– Все просто замечательно, – сказал Майлз, который мог теперь время от времени присаживаться на раму своего велосипеда. Он сделал короткую остановку и обмотал вокруг рамы кожаный пиджак Марио. Марио не возражал, он делал то, что его просили, но глаза у него были странно пустыми.
На рукаве пиджака была кровь, это не слишком приятно, но на небе светило яркое солнце, и ничто не могло помешать Майлзу чувствовать себя счастливым.
Он с легкостью мог вспомнить тот самый первый раз, когда прокатился по этой дорожке и познакомился с девушкой на велосипеде модели «сядь-и-мучайся». Она впервые тогда рассказала ему о Марио. Казалось, что с тех пор прошло много лет, и воспоминания о том времени выглядели как кадры кинохроники. Майлз стал совсем другим человеком: он помнил ту напряженность всего организма, от которой он страдал, как собственные чувства были отрезаны от него, от окружающего мира, от всего. Теперь Майлз был от всего этого свободен, он знал, что все это было его защитным механизмом. И еще он знал, что больше ему не нужно защищаться ни от чего. Кстати, от чего он себя защищал? От окружающего мира? Миллиарды людей жили на планете, заболевали, страдали и, в конце концов, умирали. Это был нормальный процесс, и в нем не было ничего ужасного.
– Марио, у тебя была клиентка, женщина лет двадцати восьми? Немного похожая на старых хиппи. Она – англичанка, у нее еще есть древний велосипед.
Марио не ответил.
– Я познакомился с ней, когда катался однажды здесь, и она назвала мне твое имя.
– Хелен, – сказал Марио спустя какое-то время.
– Не знаю, может быть, и Хелен. Так вот, она была очень увлечена тобой, все повторяла, что я должен запомнить твое имя.
– Наверняка Хелен. Она моя единственная пациентка из Англии, не считая Полы.
– Удивительное дело! И какой эксперимент ты проводил с ней?
– Филипп убил ее мать.
Улыбка ненадолго сползла с лица Майлза. Он ехал некоторое время в полной тишине, не считая хруста щебенки под колесами велосипедов.
– Что, он и правда ее убил?
– Я не знаю, не спрашивал.
Снова молчание. Майлз привык к пространным монологам-объяснениям Марио.
– Как понять «не спрашивал»? Что случилось?
– Филипп организовал это, – сказал Марио, всхлипнув. – Филипп мог организовать все, что угодно.
– Ну не совсем. Ему не удалось организовать свое спасение от майора с пистолетом, – возразил Майлз. Однако ему тут же стало стыдно. – Боже, извини, Марио, я не должен был так говорить.
Он снял одну руку с руля и прикоснулся ею к плечу Марио за своей спиной. К искалеченному плечу.
– Извини, – сказал Майлз.
– Это выглядело так реалистично, – сказал Марио.
– Что именно?
– Казалось, это помогло Хелен. У нее было много проблем с матерью. Ее мать вечно критиковала свою дочку, и, хотя Хелен делала все возможное, чтобы укрепить в себе самоуверенность взрослого человека, внутреннее превосходство родительницы одерживало верх. Это мешало ей жить. Мы провели сеанс травматической терапии, поэтому, я полагаю, никакого физического вреда никому реально причинено не было. Но я не знаю в точности, как именно удалось Филиппу все подстроить так, будто он и правда убил мать Хелен, на самом деле не убивая ее. Все выглядело, как я и сказал, очень реалистично.
– Черт возьми! Но это, похоже, помогло Хелен. Она была совершенно счастлива, когда я познакомился с ней.
– Точно. Это сработало. Это почти всегда срабатывает. Хелен и правда расцвела после этого.
Снова наступило молчание.
– Я, кстати, давненько о ней не слышал.
Впервые после того, как они покинули ангар, Марио заговорил свободно. Проехав примерно час под палящим солнцем, они повернули на восток. Майлз посмотрел на комбайн, работавший в пшеничном поле, которое раскинулось слева от дорожки.
Анне, похоже, было хорошо в компании со своими мыслями. Она ехала немного впереди Майлза и Марио, беззаботно делая зигзаги влево-вправо. Она не пыталась ехать быстро, не жаловалась, что ей нужна машина, и не глядела волком по сторонам.
– Это отличная дорожка, – сказала Анна Майлзу, когда тот поравнялся с ней.
– Классная, правда? До сих пор не верится. Нам пришлось тут все расчищать.
– У тебя есть с собой деньги? – спросила Анна.
– Нет, – ответил Майлз. – А у тебя, Марио?
Марио промолчал, он просто держался сзади за Майлза одной рукой.
– Я вот о чем подумала, – сказала Анна. – Мы могли бы отправиться в Германию. Все втроем.
– Правильно, – сказал Майлз. Снова наступило молчание, предложение Анны вызвало в нем бурю восторга. Похоже, что он все еще нужен Анне. Интересно, а как насчет Марио? Майлз решил, что то, что он чувствовал, можно было бы назвать смешанными чувствами, а потом понял, что ему очень нравится, когда решения принимает кто-то другой. Он просто принимал происходящее вокруг, как оно есть, не пробиваясь своим путем, несмотря на все преграды.
– Вас с Марио пока еще не знают в Германии. Хотя насчет тебя, Майлз, я не уверена.
Он видел, как Анна посмотрела на Марио. Она улыбнулась своим мыслям и продолжила:
– Не так уж плохо оказаться в месте, где тебя никто не знает. Мы не знаем, есть ли у властей наши фотографии. Поживем – увидим. У меня большой дом в Ганновере. Мы могли бы пока пожить в нем и подумать, чем займемся дальше. Я могу вернуться на работу, а там посмотрим.
– Для начала давайте заедем в дом моего отца, – предложил Майлз. – Здесь недалеко, а оттуда можно будет сесть на поезд до Лондона. Мы сможем принять душ, поесть, отдохнуть и подумать, как лучше отправиться в Германию.
– Хорошая мысль, – согласилась Анна.
Майлз выбрал в точности тот же самый маршрут, по которому ехал после велопробега «Вело-транса». Через час они втроем сошли с поезда в Датчете, миновали парк и подошли к магазину. Он был закрыт. Майлз постучал. Через какое-то время он услышал внутри шевеление. Дверь открыл мужчина. Майлз не сразу узнал его, пока тот не улыбнулся.
– Майлз! Вот уж не ждал!
– Здравствуйте, дядя Патрик! Как поживаете?
– Очень хорошо, спасибо. Очень хорошо. Я не видел тебя, сколько же это будет…
– Шестнадцать лет плюс-минус один месяц. Я очень рад видеть вас, дядя Патрик. – Не раздумывая, Майлз обнял его. Дядя в ответ тоже распахнул свои объятия. Тем не менее Майлз удивлялся тому, что ощущает смущение дяди.
– Ну же, входи, все здесь, – сказал дядя Патрик. – Мы как раз только что говорили о тебе.
Майлз вошел в дом, представив Марио и Анну. Он ощутил необычную приподнятость настроения, увидев своих друзей в стенах дома, где провел свое детство. Это связывало воедино две половины его жизни. Донна никогда не бывала в этом доме. Они всегда встречались с его отцом в каком-нибудь роскошном городском ресторане, и обычно эти встречи заканчивались весьма печально.
Присутствие Марио и Анны, казалось, имело какой-то особенный смысл. Хотя Майлз понимал, что это и не так, он все равно чувствовал себя превосходно.
Отец сидел в своем старом кресле в тесной гостиной.
– Посмотрите, кто к нам заглянул! – сказал дядя Патрик. Раздались возгласы сдержанного восхищения; однако, похоже, все слегка смутились.
– Майлз, вот здорово! – сказала его тетя Салли.
– Привет, человек-невидимка, – приветствовала его Кэтрин, родная сестра.
Майлз обнялся с каждым членом семьи, ощущая невероятную нежность ко всем ним. Даже его сестра, которую Майлз тайно ненавидел большую часть своей жизни, неожиданно показалась прекрасным и внимательным человеком. Он ощутил чувство вины за все те ужасные вещи, которые он говорил о Кэт все эти годы. Он избегал общения со своими родственниками с того самого дня, как покинул этот дом. Майлз не хотел, чтобы воспоминания тащили его назад, и когда он внезапно разбогател, то еще упорней старался держаться от них подальше. Теперь же в окружении родственников Майлз чувствовал себя совершенно счастливым. Они приняли его, они рады были ему. Он был важной частью их жизни.
– Привет, пап, – сказал Майлз, закончив наконец со всеми обниматься.
Отец поднялся и протянул сыну руку.
– Надеюсь, ты не собираешься обнять меня?
Майлз улыбнулся, схватил отца за плечи и крепко обнял.
– Боже правый, что на тебя нашло? – спросил отец, когда Майлз наконец отпустил его.
– Просто рад тебя видеть.
Анна уже разговаривала с Кэтрин, а тетя ухаживала за Марио. Майлз ясно видел, что тот изо всех сил старается казаться нормальным человеком, однако выглядит в знакомой обстановке родительского дома очень странно. На Марио был кожаный пиджак, один из рукавов в крови, а брюки мятые и местами в пятнах. Его высохшая рука свободно болталась сбоку, когда Марио брал напиток у двоюродной сестры Майлза, которую тот еле узнал.
– Майлз, чем же ты занимался все это время? – спросил его отец, снова опускаясь в свое старое кресло.
– Был немного занят, пап.
– Я звонил тебе раз десять, не меньше. Постоянно попадал на автоответчик.
Ох, извини, меня не было дома.
– Понимаю. Что за девчушка?
Майлз оглянулся на Анну, сидевшую на подлокотнике старинной софы и вежливо беседовавшую с тетей Салли.
– Анна. Она немка.
– Хайль Гитлер! – сказал отец, не моргнув глазом. – Так, а где безумная Донна?
– В Сиэтле, я полагаю.
– Понятно. Ну, не мое это дело.
– Я расскажу тебе, если хочешь.
– Нет, нет. Это твоя жизнь, сынок Джим.
Майлз улыбнулся отцу. Тот никогда не вмешивался в дела сына, но теперь Майлз ясно понимал, почему это происходило. Каждый раз, прощаясь с отцом, он был немного смущен и не знал, что сказать. Теперь Майлз все ясно видел. Для него это стало величайшим откровением. Его отец похоронил в себе всю свою боль и страшился любого проявления эмоций. Это было вполне нормальным, он был стар и в травматической терапии не нуждался. Майлз был счастлив оставить отца в таком состоянии и любить его таким, какой он есть. Испуганным стариком.
– Я, возможно, уеду в Германию ненадолго.
– О, тогда тебе нужно до блеска надраить свои солдатские ботинки. А то фрицы тебя не примут.
– Я думал, что Третий рейх закончился пятьдесят лет назад, пап.
– Ты, правда, в это веришь, сынок Джимми? Они опять, разве нет? Куда ни посмотришь – «БМВ», «фольксваген», «бош» и прочие.
– Анна работает дизайнером в «Фольксвагене».
– А, тогда понятно.
Майлз рассмеялся. Ему захотелось обнять отца еще раз и сказать тому, что все хорошо. Но он удержался, решив, что это только смутит отца, сидящего в своем уютном старинном кресле рядом с братьями и сестрами.
– А почему, кстати, все собрались? Сегодня не воскресенье.
– Мы только что вернулись с поминальной службы.
– По ком?
– А как ты думаешь? По твоей родной матери!
– О боже, извини. Вот почему ты звонил мне?
– Думал, может, ты захочешь прийти.
– Извини, пап. Я… мне так жаль.
Отец ничего не ответил, лишь отхлебнул еще немного пива из высокой оловянной кружки.
– Отличная выпивка. Глотнешь?
Отец бросил на Майлза взгляд, всего лишь короткий взгляд, но Майлз в одно мгновение заглянул к нему в душу. Человек, которого он знал дольше, чем кого-либо еще, человек, который показал ему, каким нужно быть. Все стало теперь так ясно. Он не винил своего отца, то была не его вина, но причина была в нем. Держать все внутри себя, не пускать внутрь страхи и боль мира. Если бы он только раньше осознал это.
– Пойду возьму одну, – сказал Майлз. Он поднялся и пошел через маленькую комнату, улыбаясь своим родственникам. Он наклонился к Марио.
– Ты в порядке?
– Мне нужно отдохнуть.
– Конечно. Пошли.
Майлз провел гостя через комнату в коридор. Они медленно поднялись по лестнице. Майлз открыл дверь самой верхней комнаты, его бывшей детской.
– Ты можешь пока прилечь здесь. Извини, я не знал, что вся семья будет в сборе.
– Приятные у тебя родственники, – сказал Марио, снимая свой кожаный пиджак.
Майлз встал на колено, развязал шнурки на туфлях Марио и снял их. Это был особенный момент, Майлзу это даже показалось трогательным. Трогательным было то, что Марио позволил ему сделать это. Вставать на колени перед кем-то и снимать с него обувь – очень символично.
– Правда? – сказал Майлз. – Я никогда не замечал этого, а теперь вижу.
– Теперь ты все замечаешь, не так ли, Майлз?
– Да. Спасибо.
– Это моя работа. Это всегда было моей работой.
– Отдохни немного. Мы все устали. Я просто так сейчас взволнован, что все равно не усну, но мы можем остаться здесь на ночь. Завтра будет новый день.
Марио шлепнулся на кровать, и Майлз накрыл его лоскутным одеялом, тем, которым сам укрывался, когда был ребенком.
Он сложил одежду Марио и положил ее на стул, стоявший в углу комнаты. Майлз взглянул на Марио. Размеренное дыхание свидетельствовало о том, что гость уже заснул, поэтому Майлз тихо вышел из комнаты, закрыл дверь и вернулся в круг семьи.
– Твоя мама была хорошей женщиной, – сказал дядя Патрик. Он был ее младшим братом, и в его лице угадывались знакомые семейные черты. Хотя дяде уже перевалило за семьдесят, у него были густые волосы, седые, но очень пышные.
– Я знаю, – ответил Майлз, – мне жаль, что я так мало о ней знаю, мама всегда оставалась для меня немного загадкой.
– У нее была беспокойная душа, – сказал дядя. Патрик прислонился к кухонному шкафу, в руке – банка пива, он был уже немного пьян. – Представляю, как она переживала, шутка ли – взять и покинуть двоих детей.
Майлз не совсем понял то, что дядя ему сказал. Эти слова не вписывались в ту картинку, которую он хранил в себе. Мама попала под машину во время верховой прогулки на лошади – разве у нее было время беспокоиться о детях? Она умерла мгновенно. Майлз посмотрел на Патрика. По спине у него забегали мурашки. Он ощущал, что находится на пороге открытия – открытия, которое еще раз перевернет его жизнь. Все остальные звуки стали как бы приглушенными, сейчас существовали только он и его дядя.
Патрик продолжал говорить, не отрывая глаз от своего пива:
– Просто ужас, что семье приходится с этим жить. Никто не желает говорить о самоубийстве. Я понимаю, что ты никогда не слышал этого. Твой отец не мог говорить об этом долгие годы, он не хотел рассказывать тебе, а никто другой в семье не смел. Я долгое время собирался это сделать. Я всегда хотел тебе рассказать правду, но я не видел тебя. Ты жил в Америке и стал таким богатым, что я даже не пытался связаться с тобой. Кому понравится, задавленный бедностью родственник вдруг появляется, как черт из табакерки. Но сейчас ты приехал сам и выглядишь неплохо, я подумал, что ты должен знать правду.
Майлз остолбенел. Прошлое постепенно возвращалось к нему. Он стоял на кухне, той самой, где мама кормила его совсем маленьким с ложечки. Потолок стал таким низким, что Майлз мог достать до него рукой, если бы захотел. Он путешествовал так далеко и вернулся домой. У него было много воспоминаний, связанных с этой кухней: вот он ребенком возвращается из школы с рисунками и показывает их маме. Ее нежные руки держат картинку. Вот она обнимает сына, прижимая к себе. Затем день, когда Майлз вернулся из школы, а мамы дома не было. Только отец сидел в своем кресле, плача, а все родственники приходили и уходили, давали мальчику сладости, и он не знал, почему. Его сестра громко плакала в своей комнате наверху. А затем Майлзу сказали: «Твоя мама улетела на небо. Она не вернется назад. Сейчас она с Иисусом и ангелами».
– Это очень важная новость, – сказал Майлз наконец. Дядя молча кивнул. – Я хочу сказать, что это очень сильно повлияло на всю мою дальнейшую жизнь.
– Я знаю. Поверь, это повлияло и на наши жизни тоже. Меня утешает лишь, что это не отразилось негативно ни на тебе, ни на твоей сестре. Оба вы нашли себя в этой жизни, особенно – ты.
Майлз ощутил, как в нем начала подниматься волна гнева.
– Но я не был счастлив, дядя. По правде сказать, я был глубоко несчастен вплоть до сегодняшнего утра.
– А что случилось сегодня утром?
– Да так, ничего особенного… – Майлз не мог говорить, он ощутил, как его лицо напряглось. Ему захотелось кричать. Он знал, что лучше бы этого не делать, но иначе бы он просто взорвался. – Почему мне никто не сказал?
И только увидев, что все остальные вокруг замолчали, Майлз понял, что он крикнул это вслух. Дядя бросил взгляд на всех родственников, собравшихся в маленькой комнате в глубине дома. Майлз огляделся вокруг. Они все смотрели на него – странная группа плохо одетых людей и роскошная темноволосая красавица. Майлз повернулся к дяде.
– Мы поступили так, как посчитали наиболее целесообразным на тот момент. Мы все были расстроены тогда. Мы сделали ошибку. Прости.
– У меня есть несколько вопросов. У меня много вопросов.
– Что ты хочешь знать? – спросил его дядя, продолжая крутить в руках банку пива.
Майлз тяжело вздохнул, в точности как отец. Он не знал, с чего начать. Была ли мама на лошади или это тоже выдумка? Он посмотрел в соседнюю комнату. Люди снова разговаривали, но уже несколько приглушенными голосами.
– Просто расскажи мне, что случилось на самом деле. Известно, почему она убила себя? – спросил Майлз, как можно спокойнее. Он не хотел, чтобы его слышал отец. – Кэти знает?
– Кэти знает уже пять лет, – ответил дядя.
– Она не рассказала мне.
– Она не виделась и не говорила с тобой десять лет, Майлз.
Он закрыл глаза ладонями. Слишком много всего сразу Этот день оказался слишком насыщенным для одного человека.
– Это правда.
– У твоей матери была хроническая депрессия. Она была очень плоха после рождения твоей сестры, но, когда родился ты, она, казалась, была счастливой. Но не долго. Ей становилось все хуже и хуже, она никого не хотела видеть. Доктор посадил беднягу на антидепрессанты, но от них она только засыпала. Затем, каким-то образом, мы не знаем, откуда, она достала много снотворных таблеток и приняла их все. Ничего нельзя было сделать.
– Значит, она не каталась в тот день на лошади?
– Нет, не каталась. Она сделала это наверху, в своей спальне.
– Но разве отца не было рядом?
– Он был в магазине.
– О боже. Это ужасно.
Оба тяжело вздохнули, а потом дядя попросил:
– Майлз, пожалуйста, не говори ничего своему отцу. Мы так волнуемся за него. Он начал быстро сдавать в последнее время.
– Но я хочу знать, как все случилось.
– Можешь спросить у меня.
Майлз почувствовал себя уставшим. Очень сильно уставшим.
Мысли путались. Майлз пытался скрыть свое потрясение от того, что узнал, но это было невозможно. Он решил помолчать. Один за другим родственники разъехались. Анна сидела на софе, чувствуя себя неуютно, тщетно ожидая, когда на нее обратят внимание и скажут, что делать дальше.
– Ты устал, давай поищем, где можно лечь спать? – спросила она Майлза, когда из всех родственников остались только дядя Патрик и тетя Салли. И еще отец, по-прежнему сидевший в своем кресле и смотревший телевизор.
Они поднялись наверх вместе. В бывшей комнате его сестры Кэтрин стояла полуторная кровать. Майлз стянул с себя одежду, Анна – тоже. У него не было сил даже глядеть на ее обнаженное тело. Они вместе скользнули под слегка влажное одеяло, тепло Анны убаюкало Майлза, и он провалился в глубокий сон.