Молодой Индиана Джонс и проклятие фараона Тутанхамона

Лез Мартин

 

Молодой Индиана Джонс и Проклятие фараона Тутанхамона

 

Copyright © 1990 by Lucasfilm Ltd. (LFL)

All rights reserved under International and Pan-American Copyright Conventions

First published in the United States by Random House, Inc., New York

Книга представляет собой перевод оригинального издания: Young Indiana Jones and the Tomb of Terror

Оформление обложки дизайн-студии «Графит»

Перевод с английского С. Моритина

Лез Мартин

Приключенческая повесть

Перевод с английского С. Моритина

М. Астрель АСТ, 2008

г. Москва

ISBN 978-5-17-053349-7 (ООО ♦Издательство АСТ»)

ISBN 978-5-271-20804-1 (ООО ♦Издательство Астрель»)

В этой книге вы узнаете о приключениях легендарного героя Индианы Джонса в Египте.

Там Инди случайно обнаруживает шайку расхитителей гробниц. И как будущий археолог, он не может спокойно наблюдать, как мерзкие бандиты грабят гробницы фараонов в Долине Царей и вывозят из Египта национальные сокровища. Движимый праведным гневом, Инди со своим египетским другом — Саллахом, пытается остановить воров.

Но они даже не подозревают, кому пытаются помешать, и какие древние силы они будят…

 

Глава 1

— Не видать тебе египетских пирамид, как своих ушей, Джонс-младший, — говорил Маркус Броди Индиане Джонсу.

— Будьте добры, не называйте меня младшим, — попросил Инди. — Так зовет меня мой отец. Но для всех остальных я Индиана. Для краткости — Инди.

— А я еще раз повторяю, что твой отец был бы против… — настаивал Маркус.

— Во-первых, папы здесь нет, — перебил его Инди, — во-вторых, он об этом не узнает и, значит, не рассердится на то, что я оправился к пирамидам один.

— Конечно, твой отец сейчас очень далеко, — не унимался Маркус, — Но я обещал ему глаз с тебя не сводить. Тем более ты, по его словам, любишь ввязываться во всякие рискованные приключения.

— А он не говорил вам, что я когда- нибудь сверну себе шею? — усмехнувшись, спросил Инди. — Мне он это часто говорит.

— Наверное, говорил, — согласился Маркус. — Но сейчас не это важно, а то, что я несу ответственность за твою жизнь и здоровье.

— Неужели это так опасно — посмотреть на пирамиды? — возразил Инди. — Все туристы ездят к пирамидам. Туристам, значит, можно, а мне нет.

— Я приехал в Египет не как турист, — с гордостью заявил Маркус, — я здесь, чтобы пополнить коллекцию нашего музея. Поэтому должен буду встретиться кое с кем здесь в Каире, а у меня остается всего один день — уже завтра мы поднимемся вверх по Нилу до Луксора.

— Вот поэтому я хочу увидеть пирамиды сегодня, — Инди торжествовал, найдя веский довод. — Зачем я приехал в Египет? Затем, чтобы увидеть все достопримечательности и расширить свой кругозор. Верно?

Инди знал, что Маркус не будет с ним спорить. Эта поездка была устроена якобы в

для того, чтобы Инди на месте познакомился с историей Египта.

На самом же деле истинная причина была вот в чем: отец Инди, профессор Генри Джонс, писал сейчас большой исторический труд и не хотел, чтобы Инди слонялся все каникулы по дому, не зная, чем бы ему заняться. На счастье профессора, старый его друг, Маркус Броди, со дня на день собирался отправиться в Египет, чтобы приобрести для музея предметы искусства, найденные во время археологических раскопок. Профессор уговорил Маркуса взять с собой Инди, ведь поездка, несомненно, будет очень полезна для образования мальчика.

Глядя на Маркуса, Инди подумал, что лишь чудом им удалось сесть на поезд, отправляющийся в Нью-Йорк, а не на тот, что отправлялся в Калифорнию. Маркус перепутал дату отправления лайнера, совершающего рейсы в Англию через Атлантику. Он куда-то задевал билеты на пароход, который плыл в Индию через Суэцкий канал и который должен был доставить их в Египет.

Маркус работал в музее помощником хранителя и чувствовал там себя как рыба в воде. Но, к сожалению, все, что находится за стенами музея, невозможно поместить в стеклянные ящики и сделать на них наклейки. А у Маркуса была сверхъестественная способность путать и терять вещи где угодно и когда угодно.

Только благодаря Инди они сели на нужный им поезд. Он же перепроверил дату отправления лайнера. И наконец, именно он нашел потерянные билеты на пароход — Маркус для верности засунул их в книгу.

Поэтому сейчас, выслушивая его советы, как лучше добраться до пирамид и не потеряться, Инди изо всех сил старался принять серьезный вид и не рассмеяться.

— Поскольку я не могу оправиться вместе с тобой, — продолжал Маркус, — тебе надо выяснить внизу у портье о туристических экскурсиях. Думаю, стоят они не дорого. Вот этого, — он протянул Инди британский золотой соверен, — вполне хватит. Это чуть больше пяти долларов. Сдачу можешь оставить себе на карманные расходы.

— Спасибо, — сказал Инди. — А разве у египтян нет своих денег?

— Конечно, есть, но английские деньги тоже в ходу, — ответил Маркус. — Египет является английским протекторатом.

— Протекторатом? — удивился Инди. — От кого Англия защищает Египет?

— Англичане заинтересованы не столько в защите всего Египта, сколько Суэцкого канала. Канал — жизненно важная артерия Британской империи, по которой суда идут кратчайшим путем в Индию, Бирму, Малайзию, Гонконг, на Дальний Восток. Вот почему англичане держат при себе Египет.

— Теперь мне понятно, почему так много британских солдат на улицах, — сказал Инди. — Далеко отсюда до канала?

— От Каира примерно сто километров. Но британские войска разбросаны по всему Египту. Англичане опасаются, что кто- нибудь захватит канал.

— Кому это надо? — спросил Инди.

— На самом деле, никому, — улыбнулся Маркус. — В наше время сама идея войны абсурдна. Но правители крупных европейских государств по старой привычке опасаются друг друга. Англичанам, например, не нравится германский кайзер. Конечно, это глупо. Кайзер один из самых прогрессивных правителей. Германия делает громадные успехи, и ни в коем случае не захочет войны.

Пока Инди вертел в руках золотой соверен, ему в голову пришла кое-какая мысль.

— А наши деньги, вы говорите, здесь тоже в ходу? — решил уточнить он. В заднем кармане его брюк лежали двадцать семь долларов, заработанные им в поте лица. Чем он только не занимался: начиная с прополки огородов и заканчивая тем, что пас овец.

— Безусловно, — ответил Маркус. — Ими я намерен расплатиться за некоторые ценные экспонаты. Если мне удастся выгодно заключить пару намеченных сделок, моя карьера обеспечена. Со временем, я стану главным хранителем музея.

— Буду смотреть в оба — быть может и мне удастся найти что-нибудь особенное, — сказал Инди.

Маркус иронично хмыкнул.

— У тебя нет никаких шансов. В течение нескольких тысяч лет грабители расхищали сокровища египетских гробниц. Сто лет назад сюда вместе с войсками Наполеона пришли археологи. Вся беда в том, что мы живем в XX веке, когда уже почти невозможно сделать громких открытий.

— Ну что ж, быть может, мне удастся заключить для вас выгодную сделку, — предложил Инди.

Покачав головой, Маркус строго сказал:

— Я должен предупредить тебя. Не покупай у местных торговцев никаких так называемых древностей. Все они фальшивки. Абсолютно все.

Инди стало немного грустно. Он подумал, что у Маркуса талант делать скучным все что угодно. Хотя он, наверное, прав, говоря о местных торговцах, но если присоединиться к экскурсии, то их и не встретишь.

Когда они заселялись в отель, Инди видел экскурсионную группу, собравшуюся у входа. Кучка раскормленных и разодетых мужчин и женщин, жалующихся на жару. С ними был гид, который с безразличным видом тараторил заученный текст.

Конечно, Инди хочет увидеть пирамиды, но только не вместе с туристами. Он должен самостоятельно распоряжаться своим временем. Что же касается опасений Маркуса, то над ними можно только посмеяться.

Инди и подумать не мог, что всего через час, когда он благополучно доберется до пирамид, он вспомнит слова Маркуса и ему будет совсем не до смеха. Скорее, захочется кричать и звать на помощь!

 

Глава 2

Толстый мускулистый мужчина в упор смотрел на Инди. Он был не меньше шести футов ростом. Его губы, над которыми нависали густые черные усы, скривились в презрительной усмешке. Он держал перед носом Инди громадный кулак и уже почти рычал:

— Значит, ты хочешь получить сдачу, англичанин?

— Я американец, — поправил его Инди.

— Американец, англичанин, какая разница? Ты сейчас далеко от дома, и ты один. Забудь про сдачу, если тебе дорога твоя бесценная жизнь.

— Но ведь мы договорились о сумме, — потребовал Инди.

— То было там, — сказал мужчина, — а это здесь.

Инди стало не по себе. Он вдруг осознал, что мужчина прав и что он, Инди, совершил ужасную глупость.

Когда Инди увидел извозчика возле отеля, на лице его (этого стервятника, готового наброситься на всякого неосторожного туриста) сияла добродушная улыбка. Он пригласил юного путешественника сесть в коляску и согласился отвезти к пирамидам за умеренную плату. Когда же Инди отдал ему золотой соверен, извозчик показал свое истинное лицо.

— Это ограбление на большой дороге, — запротестовал Инди.

— Значит, я грабитель? Ты назвал меня грабителем? — заорал извозчик, и его смуглое лицо покраснело от гнева.

— Это самое милое словечко, которое пришло мне на ум, — резко ответил Инди#.

Мальчик знал, что должен следить за каждым своим словом, но не мог сдержаться — так он был зол. Но на лице извозчика появилась улыбка — отчего оно стало еще более отвратительным.

— Если я грабитель, то один из самых удачливых. Ну-ка, выворачивай карманы!

Инди тотчас подумал о сбережениях в заднем кармане брюк. Зачем он болтал о них? Очевидно, сегодня он был способен только на глупые поступки. А вот извозчик, видно, парень не промах.

Они были возле трех великих пирамид. Кругом ни души. Инди стоял, прислонившись к древней каменной стене. Он знал, что никто не придет на помощь, что убежать он тоже не сможет и что ему придется расстаться с заработанными в поте лица двадцатью семью долларами.

Глаза извозчика горели жаждой наживы. Но когда Инди вытащил содержимое карманов, его лицо перекосила гримаса гнева. На песок упали: складной нож; монетка, на счастье, с головой индейца; наконечник стрелы из племени индейцев штата Юта и скомканный носовой платок.

— Не глупи, выворачивай задний карман тоже, — рявкнул извозчик.

Инди нехотя закинул руку за спину и вдруг услышал:

— Не делай этого.

Из-за угла появился мальчик. Он был вероятно, ровесник Инди, но стройнее его и чуть меньше ростом. Между ним и извозчиком завязался горячий спор на арабском. Когда они замолчали, извозчик в гневе бросил к ногам Инди несколько монет, сел на облучок, хлестнул лошадь и скрылся из вида, оставив за собой облако пыли.

— Пересчитай сдачу, — сказал мальчик. — От этого малого не дождешься честности.

Инди не мог понять, что его больше удивляет. То, что мальчику так легко удалось справиться с грабителем, или то, что мальчишка говорит, как настоящий американец, хотя сам темнокожий. На голове у него потертый белый тюрбан, на теле — халат, его голые ноги покрыты пылью, как у любого уличного.

— Послушай, откуда ты взялся? — спросил Инди.

— Отсюда, из Каира, из Египта, — ответил мальчик.

— Понятно, что не из Каира в штате Иллинойс, — сказал Инди. — Хотя ты говоришь так, словно там родился.

В ответ мальчик пожал плечами. Потом сказал:

— Ты американец. Значит, я буду говорить с тобой как с американцем. — Он вдруг изменил акцент и произнес эту же фразу как истинный британец.

— Si vons seriez francgats, je parlerais comme 1 c. Ich kann auch Deutsch sprechen. E italiano (Если ты настоящий француз, я буду говорить с тобой по-французски. Я могу говорить по-немецки и по-итальянски). — Он усмехнулся, заметив удивление на лице Инди. — Мы, египтяне, очень способные к языкам. Без этого нам никак нельзя. Кроме нас, здесь никто не говорит по- арабски.

— И на арабском ты, видать, очень хорошо говоришь, судя по тому, как быстро ты отшил этого малого, который хотел вытрясти из меня деньги, — сказал Инди. — Мне здорово повезло, что ты здесь оказался.

— Дело не в везенье, — ответил мальчик. — Я слышал, как ты сказал ему, куда надо ехать, и видел, как ты сел в его коляску. Я поехал следом, потому что этот малый показался мне жуликом.

— Слушай, ты ничего не побоялся и отправился сюда, чтобы помочь иностранцу? — Инди от удивления покачал головой. — Миллион благодарностей.

— Мне так много не надо, — сказал мальчик.

— Сколько? — спросил Инди.

— Такса у меня умеренная, — ответил мальчик. — При осмотре пирамид не обойдешься без гида. Ну, а я в этом деле ас.

Инди обрадовался.

— Сколько ты возьмешь с меня?

— Четыре английских шиллинга или один доллар.

— Хорошо, — пожал плечами Инди.

— Да нет же, — недовольно сказал мальчик. — Ты должен сказать: один шиллинг.

— Ну хорошо. Один шиллинг.

— Три шиллинга, — сказал мальчик.

— Два шиллинга, — ответил Инди, — и ни пенса больше.

— По рукам, — улыбнулся мальчик. —

Я вижу, ты быстро учишься.

— Ты хороший учитель, — полыценно сказал Инди. — Давай познакомимся. Меня зовут Индиана Джонс. Для краткости — Инди. А тебя?

— Саллах Мохаммед Файзель эль Кохир, — ответил мальчик. — Для краткости — Саллах.

— Ты знаешь, Саллах, — Инди протянул ему руку, — интуиция подсказывает мне, что мы станем хорошими друзьями.

 

Глава 3

Египетские пирамиды… Они словно вырастают из песков пустыни — громадные и величественные, подавляющие человека своими размерами и срогостью очертаний. Самая большая из них — пирамида Хеопса; две другие, поменьше, — это пирамиды сына и внука Хеопса. Рядом с ними — три маленькие пирамиды их жен, и недалеко гробницы высокопоставленных чиновников.

— Никогда не думал, что пирамиды производят такое сильное впечатление, — сказал Инди, рассматривая громадины. Пустыня тоже потрясает, она кажется бесконечной.

Инди смотрел на море желто-коричневого песка. Дюны напоминали застывшие волны, которые уходили до самого горизонта.

По другую сторону пирамид были еле заметные поля пшеницы и кукурузы. Они, словно зеленая кайма, прижимались к Нилу— жизненно важной артерии всей страны.

Инди и Саллах забрались на вершину пирамиды Хеопса. Саллах рассказал, что раньше пирамиды были покрыты плитами из полированного гранита, но завоеватели содрали их для своих нужд.

— Но пирамиды стоят до сих пор на удивление всему свету, — продолжал Саллах с гордостью. — Египтяне создали величайшую цивилизацию, которой уже много тысяч лет.

— Тысячелетняя история. Американцу в это трудно поверить, — сказал Инди. — Наша история насчитывает лишь несколько сот лет. Конечно, до нас там жили индейцы, но это никто не принимает во внимание.

— Вашей стране предстоит долгий путь, — ответил Саллах. — Ей еще придется выдержать самое главное испытание, испытание временем.

— Пирамиды его выдержали, — заметил Инди. — Именно для этого они были построены фараонами.

— У царей были веские причины строить пирамиды на века, — согласился Саллах. — В пирамидах должны были покоиться не только их тела. Они верили, что душа каждого человека имеет своего двойника, которого они называли Ка. Когда человек умирал, для Ка требовалось тело, или картина, или статуя, место, где он должен был жить. Иначе он навсегда становился бездомным странником. И вот когда фараон чувствовал приближение смерти, он строил надежный дом для своего Ка. В гробнице находились пища, предметы обихода, оружие, а также все, что только мог пожелать Ка. На фресках были даже изображения слуг, которые должны были Ка служить.

— Как интересно, — произнес Инди. — А мумии фараонов все еще здесь?

Саллах отрицательно покачал головой.

— Во время мятежей и войн пирамиды разоряли. Поэтому фараоны перестали их строить и начали выкапывать небольшие гробницы на склонах холмов. Они считали, что это более надежное место для их Ка.

— И это помогло? — спросил Инди.

— Очень мало, — ответил Саллах. — Гробницы по-прежнему находили и грабили. Золото и драгоценности, которые фараоны копили для своих Ка, были этому причиной.

— Да, я знаю об этом, — сказал Инди. — Я приехал в Египет вместе с Маркусом Броди, другом моего отца. Он собирает древности для музея. Маркус рассказывал, как много золотых предметов было расплавлено за века. Это надругательство, говорит он. А я считаю это настоящим преступлением. Никто не имеет права разрушать вещи, имеющие ценность для истории. Это ограбление нашей памяти.

Слушая Инди, Саллах улыбался. Глаза его заблестели.

— Значит, тебе нравятся древности? — спросил Саллах.

Инди сразу догадался, что будет дальше. Сдерживая смех, он подтвердил:

— Конечно, нравятся.

— А ты не хочешь купить одну из них?

Саллах сунул руку в карман халата и

вынул оттуда что-то, завернутое в белую тряпку. Он осторожно, словно внутри была невероятная ценность, развернул ее. На его ладони лежало золотое кольцо со светло- зеленым камнем.

— Очень ценная вещь, — сказал Саллах. — Очевидно, из гробницы фараона. Ты мне нравишься, мы с тобой друзья, и я отдаю тебе кольцо… всего за сто долларов.

— Прости, но я не куплю его, — усмехнувшись, сказал Инди.

— Но ведь это первоклассная вещь, — возразил Саллах. — Вот посмотри.

Саллах положил кольцо на ладонь Инди, и ему не оставалось ничего другого как рассмотреть его.

— Ты только взгляни на фигурку, которая вырезана на камне, — продолжал Саллах точно так, как говорят наторевшие в своем деле торговцы. — Ведь это же Осирис. Самый великий среди богов, повелитель жизни и смерти.

Инди решил, что пора покончить с этой невеселой шуткой:

— Не люблю, когда человека заставляют что-то делать. Я понимаю, что тебе надо зарабатывать на жизнь. Попробуй найти другого туриста и продать кольцо ему. Я знаю, что в наше время нельзя купить никаких древних сокровищ. По крайней мере, настоящих. Кольцо всего лишь подделка.

— Что? — возмутился Саллах. — Значит, по-твоему, я жулик? Если бы я был шарлатаном, то просил бы за него пять долларов и уступил бы за два. Кольцо подлинное. Могу поклясться своими предками.

Инди покачал головой и протянул руку,

чтобы отдать кольцо Саллаху. Но тот очень рассердился и отказался взять его.

— Ты даже как следует не рассмотрел кольцо! Погляди хотя бы минуту, а потом говори, что это подделка!

Пожав плечами, Инди решил уступить Саллаху, надеясь этим его успокоить. Разглядывая кольцо, он вынужден был признать, что золото высшей пробы, а фигурка Осириса вырезана большим мастером.

Приглядевшись, Инди заметил, что в правой руке Осириса пастуший посох, а в левой — цеп для молотьбы. На голове — тройная корона. Его лицо с тонкой бородкой изображено в профиль, поэтому был виден только один глаз.

Этот глаз какой-то неведомой силой притягивал Инди. И вдруг ослепительный свет, который был ярче солнца на безоблачном небе Египта, сверкнул из глаза фараона.

Спустя секунду свет погас. Инди стало совершенно ясно, что кольцо, которое он держит в руке, настоящее, хотя это казалось невозможным.

 

Глава 4

— Ты видел это? — Саллах улыбался. — Глаз Осириса?

Инди молча кивнул. Он все еще не мог прийти в себя.

— Какие чудеса могли делать люди в древности! Они сделали глаз из какого-то неизвестного нам материала. Похоже на алмаз, но в тысячи раз ярче. Потрясающе, правда? — говорил Саллах.

Инди опять кивнул. Но сомневался, что Саллах прав. Свет, исходящий из кольца, был таким, какого не бывает на земле. Он был либо дьявольским, либо божественным.

— Теперь ты знаешь, что кольцо настоящее. Ты должен согласиться, что купить его за сто долларов — все равно что получить задаром.

— Задаром, даже если бы ты просил за него тысячу, — сказал Инди.

— Ладно, — вздохнув, ответил Саллах, — давай поговорим серьезно, без шуток. Я хочу за кольцо сто долларов. Сколько ты за него можешь дать?

— Ничего.

— Да нет же! Так не торгуются! — Саллах попытался опять объяснить, как это делается. — Ты должен сказать, что даешь за вещь столько, сколько мне было бы не обидно получить. Например, десять долларов. Тогда я говорю девяносто. А ты говоришь пятнадцать или двадцать. Так мы придем к согласию. Раз уж ты попал в Египет, ты должен следовать нашим правилам. Ну, так сколько ты за него даешь?

— Ничего, — твердо повторил Инди. — Такое кольцо — бесценная вещь, потому что оно принадлежит истории. Им не должен владеть один человек, его место в музее, где все люди могли бы его видеть. Ты египтянин, и кольцо должно быть в египетском музее, чтобы твои соотечественники могли смотреть на него и гордиться своим прошлым. Ведь вы гордитесь тем, что пирамиды стоят на вашей земле. Но когда вы грабите гробницы ваших предков, вы крадете у самих себя.

Инди помнил, с какой гордостью Саллах говорил о прошлом своей страны. Поэтому он старался задеть его за живое, разбудить его совесть.

— Мне от твоих слов стало стыдно, — сказал, наконец, Саллах.

— Так и должно быть, — отрезал Инди. И добавил уже мягче: — Но стыдно должно быть и тем, кто покупает такие сокровища. Маркус Броди, с которым я приехал в Египет, собирается купить здесь какие-то древности и вывезти их из страны. Он говорит, что в его музее их увидит большее число людей, чем увидело бы в Каире. Но я с ним не согласен.

— Поверь мне, — сказал Саллах, — я очень бы хотел отдать это кольцо в наш музей, но не могу.

— Почему? — спросил Инди.

— Потому что за этим последуют вопросы, на которые я не смогу дать ответы.

— Вопросы о чем?

— Вопросы, которые не беспокоят туристов, но которые задают чиновники. Например, как кольцо мне досталось, и от кого оно попало мне в руки, — сказал Саллах.

— А как оно к тебе попало? — спросил Инди. Увидев, что Саллах колеблется, поспешил его успокоить: — Даю честное слово, что не проболтаюсь. Я не хочу, чтобы у тебя были неприятности. Я только хочу помочь, если это необходимо.

Саллах все еще колебался. Но, посмотрев в глаза Инди, решился.

— Я доверяю тебе, Инди. Но только ты ничем не можешь мне помочь. Кольцо дал мне двоюродный брат Абдул и просил его продать. Он знает, что я вожу как гид иностранных туристов. Я согласился, потому что он мой родственник. — Инди удивленно поднял брови, и Саллах вынужден был сознаться. — Я бы получил от продажи очень небольшую сумму.

Но Инди его уже не слушал, потому что в голове его родился интересный вопрос.

— Постой, а где Абдул взял это кольцо? Неужели он обнаружил где-то нетронутую гробницу? Это похоже на фантастику. Ведь говорят, что все они давно открыты.

— Нет, брат не ведет раскопок — покачав головой, ответил Саллах. — Он работает носильщиком в отеле.

— Но тогда как… — начал Инди.

Саллах поднял руки ладонями к небу, пытаясь выразить этим жестом печальное признание.

— Ты, наверное, и сам понимаешь, что большинство египтян бедные люди. А мой двоюродный брат Абдул очень беден. Носильщик получает мизерное жалованье, а у Абдула на руках мать, жена, теща и девять детей. После того, как в прошлом году умер мой отец, у меня на руках остались мать, четверо братьев и шестеро сестренок, и все хотят есть, а денег иногда бывает неоткуда достать. Поэтому иногда приходится делать вещи, которые не хотелось бы делать.

— Что сделал Абдул? — спросил Инди. Он старался, чтобы его вопрос не прозвучал как обвинение. Неожиданно Инди подумал, а не выглядит ли он мерзким богачом, избалованным американцем? Имеет ли он право кого-либо обвинять?

— Абдул разбирал вещи одного человека, остановившегося в отеле, и нашел это кольцо, — сказал Саллах. — Он говорит, что тот, должно быть, ограбил гробницу и что на нем нет греха, так как он украл у вора.

— Мне понятна его точка зрения, — кивнул Инди, — но было бы правильнее обратиться в полицию.

— Для него это совершенно невозможно, — сказал Саллах. — Ему бы пришлось сказать, где он нашел кольцо, и тогда он потерял бы работу.

— Послушай, а что мешает нам положить конец делишкам иностранного грабителя? — воодушевленно спросил Инди.

— Нет, мы не должны вмешиваться, — сказал Саллах. — Как только речь зайдет о кольце, ниточка потянется к моему брату.

Инди, прикусив губу, задумался. Вдруг лицо его просияло.

— Есть и другой путь, чтобы арестовать этого грабителя. Мы вернем ему кольцо и установим слежку, пока не поймаем на чем- нибудь противозаконном. Понимаешь, о чем я говорю, Саллах? Тогда твой брат ни при чем, гробница появляется на археологической карте, а грабитель оказывается там, где ему и положено быть, то есть в тюрьме.

После минутной радости, Саллах нахмурился.

— Но тут есть еще одна трудность. Мой брат работает не в Каире, а в Луксоре.

— Это очень просто, — заявил Инди. —

Завтра я отправлюсь в Луксор вместе с Маркусом Броди. Ты сможешь добраться туда?

— Мой дядя работает машинистом на железной дороге, — радостно ответил Сал- лах, — он довезет меня бесплатно.

— Значит, ты со мной? — спросил Инди.

— Конечно, — ответил Салах. — Очевидно, судьба нас свела для благородного дела.

 

Глава 5

От Каира до Луксора триста пятьдесят миль. Салах ехал туда поездом по железной дороге, которую построили англичане. Инди вместе с Маркусом Броди отправились в город, поплыв вверх по реке, как это делали египтяне тысячи лет назад.

Современный пароход, пыхтя, шел против течения в темно-голубой, ослепительно сверкающей воде. Множество лодок плыли под парусами — одни по течению, другие — против. Казалось, вот точно так же на заре истории переплавлялись люди по Нилу.

Вода в реке спала, и трава по берегам реки выгорела на ярком солнце и стала

бурого цвета. Только в сентябре Нил наполнится водой, и трава снова зазеленеет.

Инди глядел на бесплодную пустыню и думал, как сильно зависит жизнь египтян от Нила и какая страшная катастрофа ждет их, если не будет драгоценной воды.

Инди поинтересовался у Маркуса, было ли такое, что в конце лета Нил не наполнялся водой.

— К несчастью, иногда так бывает, — ответил Маркус. — В верховьях Нила, в горах Эфиопии, наступает засуха, и как следствие — неурожай и голод. В древности египтяне молили богов, чтобы они не допустили этого несчастья.

— Я обратил внимание на храмы по берегам реки, — сказал Инди.

— В Луксоре ты увидишь их еще больше, и они будут гораздо красивее, — авторитетным тоном заявил Маркус. — В древности Луксор назывался Фивы. И был религиозным центром Древнего Египта. Верховные жрецы Фив обладали такой же властью, как и фараоны. Быть может, даже большей.

— По-видимому, это очень интересный город, — сказал Инди.

Он посмотрел вдаль и подумал, что всего через час закончится путешествие, которое продолжалось полтора суток. Ему хотелось сойти на берег, чтобы размять ноги, но еще больше ему не терпелось увидеть Саллаха. Он похлопал себя по карману, проверяя, на месте ли кольцо. И успокоился, нащупав его на дне кармана.

— Здесь тебе будет на что посмотреть, — продолжал Маркус. — Жаль, что я не смогу ходить с тобой. У меня назначена встреча с одним богачом, собирателем древностей, он хочет продать музею семейную коллекцию и стать еще богаче. Конечно, сначала я внимательно изучу, что собой представляют эти вещи, а потом мы начнем торговаться. Как египтяне любят это занятие!

— Я слышал об этом, — усмехнулся Инди.

— К сожалению, он заломил неслыханную цену. Все дело в том, что даже в Луксоре древние вещи очень редки.

— Это правда, что в Луксоре в прошлом легко можно было приобрести подлинник? — спросил Инди с интересом.

— Да, так было когда-то, очень давно. На западе, за рекой было множество гробниц. Гробницы фараонов в одной долине, их жен — в другой, придворных — в третьей.

В гробницах было полным-полно сокровищ. Но все они дочиста разграблены.

— Неужели все? — спросил Инди. — Может быть, остались незамеченные?

— Всякая надежда бессмысленна, — ответил Маркус. — Археологи просеяли, едва ли не через сито, песок на огромной площади. Но на Долину Царей, где были когда-то гробницы, стоит посмотреть. Уверен, что ты найдешь какую-нибудь туристическую группу и присоединишься к ней.

— Пожалуй, я найму гида, — сказал Инди. — В Египте все стоит очень дешево.

— Я хочу предупредить тебя, — сказал Маркус. — О луксорских гидах идет дурная слава. Даже египтяне говорят про них, что они воры.

Инди не стал с ним спорить, потому что гид уже ждал его в Луксоре.

Инди и Саллах увиделись вечером, когда солнце уже садилось за холмами. Они встретились у входа в отель, где служил носильщиком брат Саллаха Абдул. Это было внушительного вида, похожее на дворец, здание, окруженное садами и соединенное с городом пешеходным мостом.

— Не все так просто, Инди, — сказал Саллах, как только они пожали друг другу руки.

— Ну говори, в чем дело? — заторопил Инди.

— В отеле останавливаются иностранные туристы и очень богатые египтяне, — стал объяснять Саллах, — и мальчишку, вроде меня, туда ни под каким предлогом не пустят. Первый же слуга выбросит меня вон.

— Но меня-то они не могут не пустить, — сказал Инди.

— Я думаю, что одному тебе с этим не справиться, — ответил Саллах. — Когда ты проскользнешь в номер, надо, чтобы кто-то сторожил в коридоре.

— Ты говоришь так, словно этим уже занимался, — усмехнулся Инди.

Саллах немного смутился и сделал вид, что у него запершило в горле.

— Я говорю так, потому что слышал, как это делается, — прокашлявшись, ответил Саллах. — Знаешь, на базаре можно узнать о чем угодно.

— Знаю, — продолжал усмехаться Инди. — Не беспокойся, я буду осторожен. Ну, а что говорят на базаре о том, как попасть в чужой номер в отеле?

— Ничего не говорят, — ответил Саллах — На этот случай имеется ключ, который дал мне Абдул. — Саллах вручил ключ Инди. — Он открывает все двери.

— Здорово, — сказал Инди. — Надеюсь, Абдул сообщил тебе номер комнаты.

— Сорок девятый. Брат говорит, что этот малый редко бывает у себя в номере.

— Тем лучше, — сказал Инди. — Я подойду к двери и постучу. Если он в номере, то извинюсь и скажу, что ошибся комнатой. Если его нет, войду и положу кольцо в какое-нибудь укромное местечко. Когда он его обнаружит, пусть думает, что случайно засунул туда и забыл.

— Похоже, ты этим уже занимался, — сыронизировал Саллах. — На каком базаре научился?

— Можешь считать, что у меня талант, — ответил Инди. — Впрочем, это слишком легкая задачка. Гораздо труднее будет установить слежку за этим малым. Кстати, как его зовут?

— Это тоже пока загадка, — признался Саллах. — Брат знает только номер комнаты.

— Пару пустяков, — сказал Инди. — Я всё узнаю у портье. Подожди меня здесь.

Саллах пожелал Инди удачи и остался ждать друга в саду.

Инди, не моргнув глазом, прошел мимо одетого в голубой мундир швейцара и подошел к стойке портье. На служащем отеля был перламутрово-серый пиджак, брюки в полоску, накрахмаленная белая рубашка и широкий черный галстук. На Инди были нуждающиеся в стирке шорты цвета хаки и потрепанная рубашка с короткими рукавами.

Смерив Инди взглядом, портье холодным тоном осведомился:

— Что вам угодно, сэр?

— Мне поручили доставить записку… — Инди замолчал и сделал вид, что растерялся. — Проклятие, забыл, как его зовут. Зато помню, в каком номере он живет. В сорок девятом. Не могли бы вы мне помочь?

Внезапно чья-то тяжелая рука опустилась на плечо мальчика.

— Я могу помочь тебе, — услышал Инди мужской голос с сильным немецким акцентом. — В сорок девятом номере живу я.

Та же рука развернула Инди, и он увидел перед собой крепко сбитого мужчину в белом костюме, белом пробковом шлеме, с моноклем в правом глазу и с закрученными кверху напудренными усами.

— Позвольте представиться, — сказал мужчина, щелкнув каблуками и сделав едва заметный поклон. — Герр доктор и профессор Густав фон Траппен к вашим услугам.

Правый глаз профессора строго смотрел через поблескивавший монокль на Инди.

— Ну, а теперь ваша очередь. Кто вы и что вам от меня нужно?

 

Глава 6

«Попал в ловушку, подстроенную фон Траппеном!» — подумал Инди.

Это было первое, что пришло ему в голову. Но потом он вспомнил, что видел эту фамилию в научном журнале, который просматривал перед отъездом. Его внимание привлекла статья профессора Густава фон Траппена об изделиях древнеегипетских ремесленников. Статья была ужасно скучной, и Инди прочитал ее только до половины.

— Значит, это вы профессор фон Траппен! — наигранно обрадовался Инди. — Отец, наверное, вышел бы из себя, узнав, что я забыл ваше имя. Он написал мне записку, чтобы я познакомился с вами, когда буду в Луксоре. Но я оставил ее в отеле, в Каире. Хорошо, что я помнил номер вашей комнаты. Вся беда в том, что у меня ужасная память на имена и все такое прочее. Отец говорит, что я неспособен изучать историю.

— Позвольте спросить, кто ваш отец?

— Генри Джонс, — сказал Инди. — Профессор Генри Джонс.

— Ах, вот оно что! Да-да, профессор Джонс известный в своей области ученый.

— Он то же самое говорит о вас, — заметил Инди. — Более того, он говорит, что вы выдающийся ученый.

— Ну, что вы, это сильное преувеличение, — сделал смущенный вид фон Траппен.

Но Инди видел, что ему была приятна лесть. На лице фон Траппена появилась улыбка, и Инди решил врать дальше.

— Отец говорил, что вы сделали сенсационные открытия в Египте?

— Значит, обо мне заговорили в Америке, не так ли? — сказал фон Траппен. — Полагаю это вполне естественно. Пресса

сообщает о каждом шаге таких знаменитых людей, как я.

— В американских газетах о вас пишут на первых полосах, — врал Инди, изо всех сил сдерживая смех. — Скажите, вам действительно удалось совершить грандиозное открытие?

Из груди фон Траппена вырвался тяжелый вздох.

— К сожалению, нет. Мне казалось, что я найду в Долине Царей нетронутую гробницу. Однако, я ошибался. Месяц работы — и все впустую. — Фон Траппен пожал плечами. — Такова цена риска в археологии.

— Неужели вы так ничего и не нашли? — поинтересовался Инди. — Ни керамики, ни золота, ни драгоценностей?

— Ничего интересного, кроме разбитых горшков и всякой мелочи. — Он достал из кармана часы. — К сожалению, молодой человек, мне пора. Впереди еще много неотложных дел. На днях я возвращаюсь в Германию. Рад был с вами познакомиться, мистер Джонс. Передайте вашему отцу, что он может гордиться таким умным и проницательным сыном.

— Благодарю вас, — Инди поклонился фон Траппену.

Как только немец скрылся из вида, Инди тихо проговорил: «На самом деле, благодарить-то не за что». Впрочем, он мог воспользоваться кое-какой информацией, полученной от профессора. Ею он тотчас поделился с Саллахом, разыскав того в саду.

— Этот фон Траппен ведет раскопки в Долине Царей, — сообщил Инди. — Именно там он, должно быть, нашел кольцо и, вероятно, многое другое. Нам надо попасть туда и хорошенько все разведать. Я хочу получить вещественные доказательства, что этот тип вор.

— Судя по всему, не очень-то он тебе понравился, — сказал Саллах.

В глазах Инди вспыхнул гнев, и все больше разгорался по мере того, как Инди говорил.

— Ведь он не простой разоритель гробниц. Фон Траппен — археолог, предавший свою профессию. И совсем не потому, что нуждается, а потому, что жаден до денег.

Саллах поднял голову и посмотрел на потемневшее небо.

— Сегодня уже поздно отправляться в Долину царей. Поедем завтра утром.

— Как мы туда доберемся? — спросил Инди.

— Предоставь это мне, — ответил Сал- лах. — Встретимся возле отеля в восемь часов утра.

Инди достал из кармана деньги, несколько долларов.

— Возьми, тебе, наверника, понадобятся, — сказал он.

— У меня остались еще деньги, которые ты дал мне возле пирамид, — сказал Сал- лах. — Их более, чем достаточно. У меня даже будет сдача.

Саллах не обманул. Утром он вручил Инди новенький блестящий шиллинг.

— Прости что задержался, — извинился он. — Торговался дольше, чем ожидал. Луксорские торговцы большие хитрецы.

— Я знал, что могу на тебя положить ся. — сказал Инди. — Но меня мучает один важный вопрос.

— Какой? — спросил Саллах.

— Как я залезу на этого зверя?

 

Глава 7

Саллах ударил верблюда палкой по боку.

— Конечно, это выглядит жестоко. Но тут уж ничего не поделаешь. У верблюдов толстая шкура и тупые мозги.

В ответ верблюд только фыркнул. Саллах размахнулся и ударил его сильнее. Видимо, верблюд понял, чего от него хотят, и опустился на колени.

Инди сел в седло, Саллах устроился за Инди и еще раз ударил верблюда палкой. Тот поднялся и зашагал вперед.

— Далеко до Долины Царей? — спросил Инди.

— Сначала доедем до парома — это семь миль. На нем переплывем реку, — ответил Саллах. — Чем быстрее доберемся, тем лучше. Солнце палит с каждым часом все сильнее.

К тому времени, когда они оказались на другом берегу реки, солнце стояло уже высоко и жара была нестерпимая. Инди мысленно благодарил Саллаха за то, что тот догадался взять с собой фляги с водой. Жаль, что он не захватил еще и подушку. Конечно, верблюд — лучшее средство передвижения по пустыне и по холмам, но уж очень жестко на нем сидеть.

Пыльная дорога привела их в холмистую местность, напоминающую лунный ландшафт. Здесь, куда ни посмотри, не было ни травинки, ни деревца. Единственное живое существо, которое им повстречалось, это лисица, проскользнувшая мимо как призрак.

— Невеселое местечко, Саллах, — сказал Инди. — Самое подходящее место для гробниц.

— Фараоны выбрали его недаром, — ответил Саллах. — Правда, вот по какой причине. Холмы находятся к западу от Фив. За ними садится солнце. Для древних египтян оно было символом жизни. Они верили, что там, куда оно заходит, на краю дня и ночи, живет Смерть.

— Слушай, да ты здоровский гид! — сказал Инди.

— А что? За это, между прочим, неплохие деньги платят, — усмехнулся Саллах. — Но для тебя — все бесплатно. Практикуюсь.

— Долго еще до места? — спросил Инди.

— Почти приехали. Оставим верблюда здесь и пройдем остаток пути пешком. Так нас будет труднее заметить.

— Блестящая мысль! — сказал Инди и, спрыгнув с верблюда, стал растирать руками бедра, которые очень болели.

Привязав верблюда к камню на склоне холма, они пошли дальше, и наконец перед ними предстала Долина Царей.

Спускаясь вниз, они проходили мимо каких-то развалившихся деревянных строений и груд щебня.

— Первые археологи пришли сюда вместе е Наполеоном, — сказал Саллах, — и с тех пор они продолжают вести здесь раскопки.

Посмотри-ка вон туда. Инди увидел высокий забор из колючей проволоки. Подойдя ближе, он прочел надпись крупными буквами:

«Eingang Verboten. Deffense d’Entrer» («Вход воспрещен» по-немецки и по-французски)

— Последняя надпись о том же самом по-арабски, — сказал Саллах.

— По-моему, надо верить не всему, что написано, — сказал Инди.

— Правильно, — сказал Саллах и достал из кожаной сумки кусачки.

Они пробирались между больших груд щебня, кругом не было ни души. Один только раз, они встретили двух мужчин, лениво ковыряющих землю в траншее.

— Очевидно, фон Траппен сказал правду, — заметил Инди. — Полагаю, он решил прикрыть лавочку и отправиться домой. Кольцо он нашел скорее всего случайно. Больше здесь, по-видимому, ничего нет.

— И все-таки нам надо осмотреть весь участок, — сказал Саллах. — Он огородил довольно большую территорию.

— Будет быстрее, если мы разойдемся. Встретимся здесь минут через пятнадцать.

Кивнув головой, Саллах, пригибаясь к земле, скрылся из вида. Инди сделал то же самое. Ему попадались новые груды щебня и брошенные траншеи. Он уже думал, что так будет и дальше. Как вдруг, миновав очередную гору щебня, увидел кое-что новое.

Перед ним выстроились в ряд двадцать палаток. «Целый палаточный городок и притом построенный тайно, — подумал Инди. — Интересно, есть ли тут кто-нибудь?»

Прокравшись к ближайшей палатке, он раздвинул полог и заглянул внутрь. Несколько человек спали, укрывшись сетками от москитов. В нос бил запах пота от немытых тел, слышался храп и невнятное бормотание. Он заглянул в следующую палатку. Здесь людей было еще больше. Перед палатками стояли кирки и лопаты. «Раскопками занимается целая армия, — подумал Инди. — Днем они спят, а ночью работают».

Инди поспешил назад, рассказать об увиденном Саллаху. Но по дороге вспомнил, что Саллах живет с овдовевшей матерью, младшими братьями и сестрами, и если он попадет в беду, всем им будет очень плохо.

Поэтому втягивать Саллаха в опасное дело не стоит. Он сам выяснит, чем занимаются эти люди.

Все оказалось гораздо легче, чем Инди предполагал. Он нашел Саллаха и, сказав, что ничего любопытного не заметил, предложил пока вернуться в Луксор. По дороге он выведал у него, где можно нанять верблюда.

Простившись с Салахом до завтра, Инди отправился к торговцу. Тот, поторговавшись всего пятнадцать минут, согласился дать ему верблюда на ночь всего за два шиллинга. Пожелав Маркусу доброй ночи, Инди сделал вид, что идет спать, а сам быстро выскользнул из отеля.

Найти дорогу в Долину Царей было не сложно. Полная луна на безоблачном небе прекрасно освещала путь.

Не трудно было и догадаться, что ночью фон Траппен ведет раскопки полным ходом. В траншее, словно муравьи, копали землю и дробили камни множество людей. Инди видел, как цепочка рабочих спускалась и поднималась из траншеи, вынося песок и щебень, и сваливая их в новые груды. Затем он увидел, как несколько человек спустились туда с керосиновыми фонарями.

Вдруг из траншеи поднялся человек, которого ни с кем нельзя было спутать. На фон Траппене был все тот же белый костюм, пробковый шлем на голове и монокль в правом глазу. Прорычав какие-то приказания

бригадиру, согнувшемуся перед ним в поклоне, фон Траппен сел в машину, дверцу которой учтиво открыл перед ним шофер. Спустя несколько секунд машина умчалась, освещая дорогу светом фар.

Проводив ее удивленным взглядом, Инди стал внимательно следить за тем, что делается в траншее. Судя по количеству выбрасываемой породы, раскопки велись под землей.

Если бы ему удалось подползти поближе и заглянуть в траншею, а для этого надо только незаметно перебежать вон к той свежей груде щебня.

Инди выжидал, приготовившись к броску. Но вот наконец возле груды не было никого из рабочих, и Инди бросился вперед.

Ему казалось, что он уже у цели, когда его нога вдруг за что-то зацепилась. Раздался грохот падающих на землю лопат и кирок. В темноте он заметил их слишком поздно.

Тотчас что-то по-немецки закричали люди. Инди не знал немецкого языка, но догадывался, что они кричат. Во всяком случае это не были слова: «Добро пожаловать!»

Во весь дух мчался Инди к дыре в заборе. Он нырнул в нее и побежал дальше. Мальчик слышал, что кто-то гонится за ним. «Ничего страшного, я бегу быстрее, и им не…»

Тут чья-то рука схватила его за куртку.

«Неужели я попался?» — судорожно подумал Инди.

 

Глава 8

— Тише, за мной! — прошептал знакомый голос.

Инди в упор смотрел на того, кто схватил его, и не верил своим глазам.

— Саллах! Это ты…

— Расскажу позднее, — выпалил Саллах.

Спорить не было времени, за ними шла погоня. Инди видел огни фонарей и яркий свет электрического фонаря — фон Траппен, видимо, не скупился на технические новинки.

Саллах затащил его за большой камень. Инди в темноте не сразу разглядел стоящую там лошадь. Саллах вскочил в седло, за ним Инди. Когда выехали на свет, Инди увидел, что они верхом на великолепном черном жеребце.

— Много лучше, чем верблюд, не так ли? — сказал Саллах, когда они покинули Долину Царей.

— Где ты его достал? — поинтересовался Инди.

— Позаимствовал, — хмыкнул Саллах.

— Позаимствовал? — повторил Инди.

В ответ Саллах пожал плечами и сказал:

— Иначе мне пришлось бы отдать за него кучу денег. Я говорил тебе, что луксорские торговцы — воры. Тот, у которого я нанимал утром верблюда, взял с меня шиллинг. Поскольку это был настоящий грабеж, я позаимствовал у него коня.

Мальчики выехали на дорогу, прекрасно освещенную ярким лунным светом. Погони за ними не было и Саллах не гнал лошадь.

— Скажи, а как ты сюда добрался? — спросил он у Инди.

— Я опять нанял верблюда, — ответил Инди, — он все еще стоит привязанный в Долине Царей.

— Сколько ты за него заплатил?

— Два шиллинга.

— Для иностранца это совсем недорого, — сказал Саллах. — Но за такую цену хозяин сам заберет верблюда завтра утром. Я поговорю с ним.

— Послушай, думаю, мне пора поблагодарить тебя за то, что ты вытащил меня из этой передряги, — сказал Инди. — А теперь я хочу узнать, что ты там делал?

— Утром я увидел спящих людей в палатках, и понял, что они работают по ночам, — невозмутимо ответил Саллах. —

И решил узнать, что там происходит.

— Почему ты ничего не сказал мне? — спросил Инди и, догадавшись, улыбнулся.

— Я не хотел подвергать тебя опасности. Ведь я египтянин, а эти люди причиняют вред моей стране. Ты хорошо сказал, что они грабят наше прошлое.

Они оба на минуту замолчали. Вдруг Саллах начал хохотать.

— Ты тоже увидел палатки и решил держать язык за зубами. Ты тоже не хотел впутывать меня в это дело, не так ли?

— Да. Я совершил ужасную глупость, — признался Инди. — Ведь Египет — прежде всего твоя Родина. — Я прошу у тебя прощения.

— Я тоже прошу у тебя прощения, — сказал Саллах. Он обернулся и протянул Инди руку. — Отныне мы всегда с тобой вместе.

Конечно, на следующее утро они опять были вместе. Вновь взяли у торговца верблюда, чтобы ехать в Долину Царей. Саллах вернул ему лошадь, которую позаимствовал вчера, и сбил цену за всё, включая и оставленного в пустыне верблюда, до двух шиллингов. Конечно, за этим последовали оскорбления и угрозы пойти в полицию. В конце концов, торговец пожал плечами и согласился. Мальчики сели вместе с ним пить мятный чай.

Верблюд стоял привязанный на том же месте и, кажется, был не в обиде, что его оставили на произвол судьбы. Они привязали рядом с ним и второго верблюда.

Вчерашняя дыра в заборе была уже заделана. Саллах опять достал кусачки и сделал новую.

Мальчишки осторожно пробирались к траншее, в которой ночью шла работа.

— К счастью, они все сейчас дрыхнут в палатках, — сказал Саллах.

— Слушай, интуиция подсказывает мне, — начал Инди, — что фон Траппен уже нашел

то, что искал, и не хочет, чтобы кто-нибудь узнал о размахе, с которым ведутся раскопки. Поэтому он распустил слух, что сворачивает работы.

— Надеюсь, переполох, который ты устроил ночью, не заставил его поставить в траншее часового, — сказал Саллах. — Если его не будет, то попасть туда проще простого. Те, кто там копают, пойдут обедать, а потом проспят часов до четырех.

Инди и Саллах спрятались за щебнем возле траншеи. Там работали три землекопа. Все получилось так, как сказал Саллах, рабочие вскоре ушли на обед.

— Надеюсь, нам повезет, — сказал Инди и мальчики бросились к траншее.

Фон Траппен все-таки поставил часового. Он сидел на земле, а рядом с ним у стенки стояла винтовка. К счастью, часовой спал.

«Вероятно, он уснул, потому что ночью его разбудили по тревоге, — подумал Инди. — Но если он проснется, то нам не поздоровится».

По-видимому, Саллаха такие мысли совсем не тревожили. Он взял в руки винтовку, осмотрел ее и поставил на место. Заметив электрический фонарь, он включил его и направил луч света в конец траншеи — туда, где зияла в земле черная дыра. Осторожно ступая, Инди подошел к дыре следом за Саллахом.

— Там каменная лестница, — прошептал Инди.

Мальчики, не раздумывая, стали спускаться по ней в темную пропасть. Саллах шел впереди и освещал путь. Когда ступеньки кончились, они увидели перед собой подземный ход и пошли по нему.

— Интересно, не то ли это, о чем я все время думал, — прошептал Инди, боясь вымолвить слово «гробница».

— Я тоже об этом подумал, — прошептал Саллах.

Конечно, это была она. Мальчики дошли, наконец, до входа в саму гробницу.

Зрелище, которое они так стремились увидеть, превзошло все их самые невероятные сны. Им открылся мир чудес: прекрасные кушетки из золота, статуэтки каких-то чудовищ из драгоценных металлов и камней, изображения царей, вырезанные из слоновой кости.

На стенах были фрески с разными сценами, полные жизни и энергии.

Но ничто не могло сравниться со статуей из чистого золота. Она стояла в центре

зала и затмевала собой все, что было вокруг.

Это было изображение молодого человека с прекрасным лицом, который только что вышел из отрочества. Его гибкое тело было до пояса обнажено, а голову венчала корона в виде кобры, поднявшей свою головку. В правой руке он держал пастушеский посох, древний символ власти. А указательным пальцем другой руки показывал на дверь и на стоящих перед ним мальчиков.

— Он словно обвиняет нас в чем-то, — прошептал Инди.

— Или хочет нам что-то сказать, — добавил Саллах.

Внезапно в тишине зала раздался звук, похожий на выстрел из пистолета.

Мальчики обернулись и увидели, что дверь позади них плотно закрылась, а потом кто-то прокричал по-немецки:

«Добро пожаловать в гробницу. Теперь она ваша!»

 

Глава 9

Саллах толкнул дверь, которая, конечно, не поддалась.

— Часовой, наверное, уже дал знать своему хозяину, — сказал он мрачно. — Нам ничего другого не остается как ждать, когда появится сам фон Траппен.

— Все не так уж плохо, — попытался подбодрить друга Инди — как-нибудь выберемся отсюда. Главное, не унывать…

Он вдруг замолчал и сильно побледнел. Капельки пота выступили на его лице.

Саллах нашел глазами то место, куда, не моргая, смотрел Инди. Там по полу ползла длинная змея с отвратительной зеленой кожей. Она извивалась и ши-

пела, выбрасывая острый ядовитый язык.

Пожав плечами, Саллах схватил лежавшую рядом золотую лопатку и разрубил змею пополам. Потом повернулся к Инди, лицо которого постепенно приобретало обычный цвет, и улыбнулся:

— Да ты никак испугался? Это всего лишь змея.

— Я боюсь змей. — Инди было неприятно сознаться в этом. Но всякий раз, как он видел змею, на лбу у него выступал холодный пот и дрожали колени.

Он предпочел сменить тему:

— Когда фон Траппен появится, соврем что-нибудь. А пока не будем терять времени. Я хочу хорошенько здесь осмотреться. Такой шанс выпадает раз в жизни.

— Ты прав, — согласился Саллах. — Посмотри только, все здесь дышит тем величием, которое было когда-то в Египте.

— Но статуя — великолепна! — направив на нее луч фонаря, с восхищением проговорил Инди. — Какое мастерство, какие изящные детали! Кажется, она вот-вот оживет и заговорит с нами.

— Видишь, на голове его царский головной убор. Вероятно, он был фараоном. Только очень молодым, — сказал Саллах.

— Посмотри скорее сюда! — Инди направил луч света на вытянутую руку статуи. — Видишь царапины на указательном пальце? Что, если…

Инди сунул руку в карман и достал кольцо, украденное у фон Траппена. (Конечно, тот, в свою очередь, тоже украл его). — Инди надел кольцо на указательный палец статуи. Оно подошло идеально!

— Так вот откуда фон Траппен… — начал было он, но не успел закончить фразу.

Комната вдруг наполнилась ослепительно-ярким неземным светом.

Широко раскрытыми глазами, как завороженные, смотрели мальчики на светящуюся изнутри статую. Им казалось, что свет, исходящий от нее, уносит их куда-то в Бесконечность и Вечность.

Не в силах произнести ни слова, они обратились в слух, мысли их стали чудесной и прозрачной музыкой. Потом ее сменил голос, и под воздействием неведомой силы они стали слышать и понимать слова, которые звучали:

— Я — Ка фараона Тутанхамона, правителя Верхнего и Нижнего Египта. Если вы слышите меня, дайте знак.

Мальчики кивнули.

— Да будет так. Вы обладаете даром юности. Ваш внутренний мир все еще открыт чудесам Вселенной. Ваше сознание способно понимать вещи, находящиеся за его пределами. Слушайте меня и внимайте. Я скажу вам то, что вам надо знать, и то, что вы должны делать.

— Мой смертный двойник Тутанхамон сделал все, чтобы создать для меня вечный дом, — продолжал голос. — Он был болен телом с самого рождения и будучи еще мальчиком занял трон фараона. Он знал, что умрет молодым, и приготовления к смерти занимали все его мысли и дела. Своим архитекторам он приказал придумать гробницу, которая была бы скрыта лучше, чем любая другая царская гробница, а жрецам найти такое проклятие, которое было бы сильнее тех, что падают на голову нарушителей покоя царей.

Тихий голос Ка набирал мощь и становился подобно раскату грома.

— Скажите тем, кто осмелился вторгнуться сюда, чтобы они уходили. Тогда я буду к ним милосерден. Даже прощу того человека, что взял священное кольцо. В противном случае, на головы тех, кто разграбит гробницу, и тех кто служит грабителям, падет проклятие фараонов. Оно будет страшным и не пощадит никого! Дайте знак, если исполните то, что я сказал.

Мальчики опять кивнули. Голос стал затихать. Последними словами были:

— Тот, кто вернул кольцо, пусть возьмет его и наденет на свой указательный палец. Вся мощь Осириса будет с ним, пока он не выполнит мое приказание. Когда все закончится, верните кольцо в гробницу.

Голос стих. Воцарилась тишина. Свет электрического фонаря казался таким жалким после сияния Ка.

— Ты видел?.. — еле выговорил Инди.

— Конечно, видел, — ответил Саллах, то ли от восхищения, то ли от ужаса, качая головой.

— Интересно, куда он исчез? — спросил Инди.

— Наверное, в мумию царя Тутанхамона, — сказал Саллах. — Она находится в другом зале. Царские гробницы имеют множество залов, чтобы грабители не нашли захоронение. Мумия лежит в одном из трех или четырех саркофагов, причем каждый состоит из нескольких, вложенных один в другой.

— Давай еще пройдемся по залу, — сказал Инди, глаза которого горели от нетерпения и любопытства.

— По-моему, наше время истекло, — сказал Саллах. — Слышишь?

Каменная дверь гробницы со скрежетом открывалась.

Инди быстро снял кольцо со статуи фараона и надел на свой палец.

— Мы передадим слова Ка фон Траппену, — сказал Инди. — Надеюсь, Осирис сделает то, что было обещано. Нам сейчас так нужна его помощь!

 

Глава 10

Прежде чем дверь гробницы открылась, Инди успел схватить какую-то ткань, пролежавшую здесь тысячелетия, и, оторвав от нее кусок, намотать на палец с кольцом. Пусть думают, что он поранился.

Инди надеялся, что Ка простит его за причиненный ущерб. Но другого выхода не было. Если фон Траппен увидит кольцо, то непременно узнает. Профессиональный глаз археолога не спутает его ни с каким другим.

— Надеюсь, тряпка поможет, — шепнул он Саллаху. И тот тоже тихо сказал:

— Может быть, поможет. Говорят, что Осирис всемогущ.

Дверь гробницы открылась и появился часовой. В руках он держал заряженную винтовку.

— Handen hoch! — прокричал он гнусавым голосом.

Хотя часовой и был одет в туземную одежду и имел темный цвет кожи, но черты его лица и выговор не оставляли у Инди никаких сомнений, что он немец. «Наверняка, чем-то намазался», — подумал Инди. Он мог бы поклясться, что те, кто занимался раскопками, тоже немцы.

Часовой показал винтовкой на дверь. Саллах первым сделал несколько шагов, Инди последовал за ним. Солдат подтолкнул Инди винтовкой в спину.

В траншее их уже дожидался фон Трап- пен. На нем была охотничья куртка и брюки из саржи. На голове шляпа с широкими опущенными полями. В правом глазу зловеще поблескивал монокль.

Увидев Инди, фон Траппен тотчас заулыбался. Он был рад точно так же, как бывает рад большой кот, поймавший маленькую мышь. В самом деле, бежать отсюда было невозможно, и его тонкие губы под набриолиненными усами скривились в неприятной улыбке.

— А вот и мистер Джонс-младший, который изучает историю. Что вы здесь делаете? Вероятно, пытаетесь обрести новые знания?

«От меня ты все равно ничего не узнаешь», — подумал Инди, а вслух сказал:

— Совершенно верно. Вот этот местный гид предложил мне осмотреть Долину Царей. Он показал те гробницы, которые уже засыпаны, и те, в которые нельзя попасть, потому что там нет освещения. Я заметил, что здесь ведутся раскопки. Гид предупреждал меня, что это частное владение. Однако, я настоял на том, чтобы их осмотреть. Полагаю, это была большая глупость. Но мне кажется, никто на меня не в обиде?

— В обиде? Почему я должен обижаться? — фон Траппен расплылся в широкой улыбке. — Приятно видеть юного джентельмена, наделенного такой любознательностью. Какой прекрасный археолог мог бы из вас получиться. Жаль, что этого не случиться.

— Послушайте, я вас прекрасно понимаю, — начал Инди. — Конечно, я никому не скажу о том, что видел в гробнице. Да и что можно было увидеть в такой темноте? Отец говорил мне, как важно сохранить в тайне большую археологическую находку, до тех пор пока не закончится исследовательская работа. Иначе появятся газетчики с их завиральными историями, — продолжал Инди, — нагрянут туристы и, конечно, грабители. Я обещаю вам помалкивать обо всем увиденном, до тех пор пока вы не завершите работу. Даже если на это потребуются годы.

— Не знаю, как и благодарить вас, — сказал фон Траппен. — Но как быть с вашим гидом? В старые времена мы могли бы просто вырезать ему язык. В наше же время можно сделать что-нибудь еще более ужасное.

— Вы можете не беспокоиться насчет Саллаха, — заверил его Инди. — Всего несколько долларов, и он будет молчать как рыба. Вы ведь знаете египтян. Они сделают что угодно ради денег.

— Что верно, то верно, — вмешался в разговор Саллах. — Несколько долларов, или фунтов, или марок. Мне много не надо. Ровно столько, чтобы прокормить мать и голодных братишек и сестренок.

У фон Траппена заходили ходуном плечи и живот. Из глаза выпал монокль. Он достал платок, чтобы вытереть слезы, которые вызвал взрыв громкого смеха. Хохот прекратился так же внезапно, как и начался. Его лицо приняло холодное выражение, голос стал ледяным.

— Вы что, за дурака меня принимаете? Вы думаете, я не обратил внимания на вылазку прошлой ночью? Неужели вам не пришло в голову, что я мог подготовиться к следующей попытке? — Его губы скривились в презрительной усмешке. — Это вы вели себя как круглые дураки, поверив, что часовой может заснуть на посту!

Инди хотелось хорошенько стукнуть себя по затылку. Конечно, все было подстроено, чтобы узнать, кто сюда повадился лазить и какие у них планы.

Саллах попытался разжалобить фон Траппена:

— Bitte, mein Herr, wir sind nur Kinder. Wir sind nicht schuldig. (Простите, мой господин, мы только дети. Мы не виноваты), — Ах вот оно что? Вы всего лишь бедные невинные детки? — съязвил фон Траппен.

— Jawohl. Mein Herr (Так точно, мой господин), — подтвердил Саллах.

— Я думаю, что для туземца ты слишком умен, — зло кинул фон Траппен. — Знаешь английский и немецкий. А теперь скажи мне, на скольких языках ты научился лгать?

Инди решил разыграть последнюю карту в этой почти проигранной игре.

— Саллах знает также древнеегипетский. Он перевел для меня надписи в гробнице. В них говорится о страшном проклятии для тех, кто вторгнется в нее. Это проклятие ужаснее других, существующих в гробницах фараонов. Наверное, будет лучше для вас и для всех, вовлеченных в раскопки, засыпать гробницу и забыть обо всем.

— Ну конечно я так и сделаю, — сказал фон Траппен издевательским тоном. — Какое суровое предупреждение я получил! Благодарю вас за то, что спасли мне жизнь. И в знак моей признательности я хочу дать вашему египетскому гиду маленький подарок на память.

Он замахнулся и изо всей силы ударил Саллаха по щеке. Искры посыпались у Сал- лаха из глаз. Он замотал головой, чтобы прийти в себя.

Фон Траппен усмехнулся, предвкушая второй удар. Он уже занес для этого руку,

как вдруг в воздухе что-то просвистело. Фон Траппен завизжал от боли — на его щеке выступила тонкая полоска крови.

Саллах повернул голову и с изумлением увидел, что Инди держит в руке длинную тонкую плеть.

Инди взмахнул рукой — плеть опустилась на лицо часового. Тот закрыл лицо руками и выронил винтовку. Инди подхватил ее и направил на фон Траппена.

— Всегда следует прислушиваться к древним египетским проклятиям, — сказал Саллах, обращаясь к фон Траппену.

Все еще держась за пораненную щеку, фон Траппен рявкнул:

— Щенки! Поднимите голову и посмотрите наверх!

— Неплохая уловка, — усмехнулся Инди. — На этот раз вам меня не провести. Я держу под прицелом вас и вашего наемника.

— Инди, посмотри все-таки, — произнес Саллах упавшим голосом.

Инди поднял голову и увидел на краю траншеи людей с винтовками, направленными на него и Саллаха.

 

Глава 11

Первым делом фон Траппен позаботился о себе, приказав одному из своих людей принести комплект первой помощи. Смочив ватку йодом, он приложил ее к ране, сверху положил кусок марли и приклеил пластырь.

— Надо быть осторожным, чтобы не подхватить здесь какую-нибудь заразу, — говорил он, обращаясь к мальчикам.

Дотронувшись до пластыря и сморщившись от боли, продолжал:

— Надо уничтожить всех микробов заразы, чтобы она не уничтожила вас. — Он улыбнулся своей замечательной мысли, отчего его лицо с пластырем под глазом стало еще отвратительнее. — Самое первое жизненное правило: убивай врага, чтобы не быть убитым.

Инди попытался еще раз оспорить его доводы.

— Неужели вы не понимаете, что мы вам не враги. Напротив, мы хотим помочь. Проклятие, падающее на голову тех, кто нарушил покой фараона, не выдуманная нами шутка. Мы не знаем, что может случиться с вами. Но это непременно будет что-то скверное.

— Не надейтесь, что я, человек науки, поверю в какую-то чепуху вроде «мамбо- юмбо»? — сказал фон Траппен, не скрывая раздражения. — Я покажу вам, что я думаю о вашем проклятии. И вы узнаете, что есть проклятие, еще более страшное, чем те, что придумали жрецы фараона. Это наказание, которому подвергаются люди, которые хотят помешать мне.

Он приказал двоим из своих людей держать под прицелом Инди и Саллаха. Затем прорычал что-то на немецком, и несколько человек спустились в гробницу. Через какое-то время они показались. Кряхтя и тяжко вздыхая, они выносили золотую статую Тутанхамона.

— Она прекрасна, не правда ли? — сказал фон Траппен. — Это самый блестящий образец древнеегипетского искусства, который я когда-либо видел.

— Мне понятно, почему вы хотите увезти ее, — сказал Инди. — Это сказочная награда для археолога. Но она должна остаться в Египте, чтобы принадлежать народу его.

— Уверяю вас, все так и будет, — сказал фон Траппен и улыбнулся своей шутке, зная ее тайный смысл.

Под дулами винтовок мальчики выбрались из траншеи вслед за фон Траппеном. Они увидели стоящий недалеко грузовик, в кузов которого погрузили золотую статую. В другое отделение втолкнули мальчиков. Вместе с ними туда забрались двое с пистолетами. Фон Траппен сел в кабину рядом с шофером, и машина тронулась.

Инди проверил, понимают ли те, кто их сторожил, по-английски. Убедившись, что они не понимают, мальчики стали говорить свободно.

— По крайней мере, узнаем, где фон Траппен держит награбленное, — сказал Инди.

— Думаю, у него где-то должен быть склад, чтобы хранить свое добро. Интересно, удастся ли ему держать все в секрете. Может быть, — вдруг просиял Саллах, — может быть, он собирается сделать большое заявление. Пригласить репортеров и показать им то, что раскопал. Тогда он станет самым известным археологом в мире. Уверен, что это так, — продолжал он с надеждой. — Он держит нас пленниками, чтобы мы не испортили ему представление. Все его гнусные угрозы только чтобы запугать нас. Просто он такой гадкий малый.

Инди печально покачал головой.

— Мне придется разочаровать тебя, Саллах. Я уже думал над этим и не вижу в этом смысла. Археолог не извлек бы из гробницы предметы, не сделав предварительно фотографий и не произведя тщательных измерений. Нет, фон Траппен просто грабитель царских гробниц, как мы и думали с самого начала. Он собирается сделать большие деньги, продав награбленное. Я только не знаю, как он это провернет.

Вдруг грузовик остановился. Стражи приказали мальчикам вылезать из машины. Они приехали к берегу Нила.

Блестя на солнце новеньким металлом, стояла на якоре в реке яхта, она была ослепительно белая и отражалась в голубой воде. «Вот и ответ на мой вопрос», — подумал Инди.

— Она прекрасна, не правда ли? — сказал фон Траппен. — Это шедевр современной инженерии. Оборудована всем необходимым для археологических работ. Подарок правительства Его Величества. Пример того, как наш возлюбленный кайзер Вильгельм поддерживает науку. И наука восхваляет его.

— Мне казалось, немцы и без подарков обожествляют кайзера, — съязвил Инди.

Фон Траппен вытянулся и, встав по стойке смирно, произнес:

— Да, я обожествляю его и являюсь его преданным подданным. И вы в этом скоро убедитесь.

Инди и Саллах поднялись на борт. На членах экипажа были белые мундиры германского флота с плетеными кожаными поясами и пистолетами в кожаной кобуре.

Они спустились на нижнюю палубу и вошли в просторный зал, большую часть которого занимала огромных размеров плавильная печь.

— Эта печь — мечта любого археолога, — довольно сказал фон Траппен. — Благодаря ей я могу выковать любой инструмент, необходимый мне для работы. Здесь же я могу тестировать любой металлический предмет, найденный при раскопках. Об этой печи с восхищением пишут в научных журналах.

Похлопав рукой по ее стенке, фон Траппен продолжал:

— Конечно, печь может использоваться и для других целей, о которых правительство Его Величества предпочло не упоминать. Вы не догадываетесь, о чем я?

— В полном недоумении, — ответил Инди и заметил, как блеснули глаза фон Траппена.

Его взгляд напоминал взгляд стервятника, готового схватить жертву. В ту же минуту в зал внесли статую Тутанхамона и поставили возле печи.

— Чистое золото, — сказал фон Траппен, погладив рукой статую. — Оно легко расплавится, и мы получим симпатичные слитки.

Инди чуть не задохнулся от гнева и ужаса.

— Вы расплавите статую? Это самое ужасное, что только могло случиться!

— Неужели? — сказал фон Траппен, дотронувшись до пластыря под глазом.

Шагнув к Инди, он больно ущипнул его за щеку и улыбнулся, услышав, как Инди вскрикнул от боли. Проделав то же самое с Саллахом, он сказал:

— Мне интересно, что вы думаете о том, как еще можно использовать эту печь? Между прочим, она позволяет легко избавиться от неугодного человека… или даже от двух неугодных… мальчишек.

 

Глава 12

Инди читал где-то, что кайзер Германии был без ума от военных мундиров и любил переодеваться по любому поводу. Инди давно обратил внимание, что фон Траппен подражает своему кайзеру. Можно было предположить, что он перенял и его любовь к переодеваниям.

Фон Траппен вышел из зала, приказав не упускать из виду мальчишек. Так и есть. Вернулся он уже в белом мундире морского офицера с эполетами на плечах и в фуражке с высокой тульей. На кителе было множество нашивок и медалей всех цветов и размеров. Инди это напоминало витрину ломбарда.

Увидев его, матросы, сторожившие Инди и Саллаха, тотчас встали по стойке смирно. Фон Траппен небрежно козырнул, дотронувшись до виска рукой в белой перчатке, и отдал приказание грубым тоном, похожим на собачий лай. Матросы щелкнули каблуками и бросились его выполнять.

— Стойте, это не может произойти! — закричал Инди, увидев, как матросы тащат статую к печи. — Вы не имеете права это делать! — бросил он фон Траппену.

— Не имею права? — повторил фон Траппен. — Ну так полюбуйтесь, как я буду это делать!

— Но зачем вам это? — потребовал объяснения Инди. — Вы ведь могли вывезти статую из страны и продать алчному коллекционеру или продать за баснословную цену какому-нибудь музею, в котором никто бы не спросил, как она вам досталась. Но зачем плавить ее? Расплавленное золото не стоит столько, сколько древняя ценность. Кроме того, как археолог вы навлекаете на себя…

Негодование Инди было так велико, что он не находил нужных слов.

— Обвинение в совершении чудовищного преступления? — договорил за него фон Траппен. — Непростительное прегрешение против науки? Да, как археолог я совершил его. Но как капитан контрразведки я подчиняюсь приказам самого кайзера и выполняю свой долг.

— Это означает, что вы шпион? — сказал Саллах, смотря на фон Траппена широко открытыми глазами.

— Как археолог я работаю на Среднем Востоке, — кивнул фон Траппен. — Здесь я делаю все, что в моих силах, для моего кайзера и моей страны.

— Но чем вы здесь занимаетесь? — спросил Инди.

— Мне казалось, что вы проницательнее… — усмехнулся Фон Траппен.

— Я знаю, — сказал Саллах.

— Ты знаешь? Неужели? — у фон Траппена от удивления поползли вверх брови.

— Это связано с Суэцким каналом, — продолжал Саллах. — Англичане держат здесь много солдат, чтобы защищать канал. Это значит, что есть угроза его захвата.

— Браво. Для туземца ты очень умен, — сказал фон Траппен. — Да, возможно, кто- то хочет его захватить.

— Конечно, — вмешался Инди. Он вспомнил, что говорил ему Маркус Броди

в Каире. — Если это произойдет, Англия будет отрезана от большинства стран своей Империи. А для нее очень важно, чтобы в Европе не началась война. Если она…

— Никаких если… — отрезал фон Трап- пен. В его глазах появился блеск, блеск глаз кадрового военного. — Германии суждено править Европой. Эта война будет молниеносной и прекрасной.

Инди хотел было расспросить фон Траппена о его планах в Египте. Но понял, что вопросы лишни. Фон Траппен сам горел желанием рассказать о своей миссии здесь, точно так же, как он хотел покрасоваться своим мундиром и медалями.

— Когда война окончится нашей победой, я буду награжден Железным Крестом, — сказал он надувшись от гордости. — Мир узнает, что я не просто археолог, ковыряющийся в пыли прошлого, но я тот человек, который помог выиграть войну. Человек, который заготовил взрывчатку, подорвавшую канал, и который поставил Англию на колени. Человек, который расплавленным золотом финансировал восстание туземцев и приблизил победу.

— Значит вы намерены до поры до времени спрятать взрывчатку в гробнице? — спросил Инди, хотя это ему уже было ясно. — Вот почему вы говорили, что ничего не нашли. Только я одного не понимаю, — недоумевал он, — каким образом вам удалось обнаружить гробницу?

— Рад, что вы меня спросили, — хмыкнул фон Траппен. — Видите ли, я совсем не был уверен, что найду ее. По-моему, хорошая шутка.

— Что-то я ее не понял, — сказал Инди.

— Американский археолог Дейвис много лет с разрешения правительства занимался раскопками в Долине царей. Когда я покупал у него участок для раскопок, он предупреждал меня, что все гробницы уже найдены и я напрасно трачу время и деньги. Я только собирался выкопать под землей подвал для хранения взрывчатки. Гробницу я нашел по чистой случайности. Считайте это удачей, но это доказывает, что боги на стороне Германии. Особенно бог войны. Гробница будет идеальным местом для хранения секретного оружия.

— Неужели вы уничтожите все реликвии древности? — удивился Инди.

— У меня нет выбора, — пожав плечами сказал фон Траппен. — Конечно, я воспользуюсь золотом и драгоценностями, чтобы

поддерживать силы сопротивления против англичан в Египте. Все остальное я уничтожу. Не должно остаться никаких следов, которые могли бы привести к взрывчатке.

Помолчав, фон Траппен продолжил:

— Признаюсь, я не смогу удержаться и возьму на память какую-нибудь безделушку или красивое кольцо. Возможно, я отдам его в музей после войны. Или оставлю у себя.

— И вы надеетесь, что это сойдет вам с рук? — негодовал Инди.

— Кто-нибудь все-таки разболтает, — поддержал его Саллах. — Слушайте, давайте договоримся. Уезжайте, и мы ни слова не скажем о случившемся, даже о статуе. Но вы должны засыпать гробницу и уплыть. Скажите кайзеру, что план провалился и вы вернулись восвояси.

— Вы, туземцы, вечно торгуетесь, даже тогда, когда вам нечего дать взамен, — презрительно скривил губы фон Траппен. — За своих людей я не беспокоюсь — они не никчемные туземцы, они настоящие германские солдаты. Что же касается вас, то я…

Его прервал подошедший матрос. Он отдал честь и что-то сказал по-немецки. Фон Траппен обратился к мальчикам:

— Сейчас вы увидите, что могут сделать германская решимость и гений. Мой инженер работал день и ночь, чтобы превратить печь в плавильню. Взгляните на результат.

Мальчики подошли к печи. Один из матросов протянул руку, чтобы повернуть втулку. Но фон Траппен жестом приказал ему отойти в сторону — он хотел сделать это сам.

Его лицо освещало льющееся в форму жидкое золото. Когда она наполнилась, фон Траппен завернул втулку и приказал убрать форму, чтобы золото остыло. Радуясь как ребенок, он смотрел за матросом, выполнявшем его приказание.

— Какая прекрасная, самая прекрасная вещь на свете, — приговаривал фон Траппен, глядя на форму.

Инди тоже смотрел на золото и думал о погибшем шедевре, который никто уже не увидит.

— Ужасная, какая ужасная вещь случилась, — проговорил Инди.

— Ужасная? — повторил фон Траппен. — Простите, если я вас обидел. Я обещаю, что вы и ваш друг не увидите кое-чего понастоящему ужасного — пепел, человеческий пепел, который будет высыпан в Нил вместе с другими вещами.

Фон Траппен повернулся и что-то сказал матросу. Тот подошел к нему, вынул из кобуры люггер и отдал его фон Траппену.

— Еще один триумф немецкой инженерии, — сказал он, глядя на пистолет с той же любовью, что и на расплавленное золото.

Фон Траппен поднял руку с пистолетом вверх, потом опустил вниз, словно определяя, сколько он весит. Он снял пистолет с предохранителя и его указательный палец лег на спусковой крючок. Затем он посмотрел на Инди и Саллаха и спросил:

— Ну а теперь скажите мне, мальчики, кто из вас хочет быть первым?

 

Глава 13

Саллах опередил Инди.

— Я хочу быть первым, — выпалил он.

Фон Траппен очень удивился.

— Должен сказать, для туземца ты не только умный, но и очень смелый. — Он направил пистолет в грудь Саллаха.

— А как вам этот подарок от туземца, — крикнул Саллах и схватил форму с расплавленным золотом за ручки.

Одним движением он выплеснул золото на фон Траппена и стоящего рядом с ним матроса.

— О-о-о-о! — раздался истошный крик. Люггер выпал у фон Траппена из рук. Саллах и Инди опрометью бросились к двери.

Перед ними был узкий трап, по которому можно бало попасть на верхнюю палубу. Захлопнув дверь, Инди поискал глазами дверную задвижку — ее не было. «Не везет», — подумал он.

И вдруг он заметил висевший на стене пожарный топор. Он быстро сообразил, если дверь открывается наружу… Но Саллах схватил топор раньше. Он упер один конец топора в стену, другой — в дверь.

— У великих умов простые мысли, — констатировал Инди.

— Сейчас у меня одна единственная мысль: придумать, как покинуть яхту, — ответил Саллах.

— По крайней мере, мы выиграли время, — сказал Инди, — им нескоро удастся снять дверь с петель.

Позади них слышались удары — люди фон Траппена пытались сломать дверь.

— Давай поднимемся на палубу, — сказал Инди. — Наверное, уже стемнело и мы сможем незаметно убежать.

Они поднялись по металлическому трапу. Инди высунул голову из люка и осмотрелся.

— По крайней мере, я никого не увидел, — прошептал Инди, пробираясь на четвереньках по пустынной палубе. Саллах следовал за ним.

— Они увидят нас, если мы перелезем через поручни, — прошептал Инди. Замолчав на секунду, спросил:

— Саллах, ты умеешь плавать?

— Умею, — сказал Саллах. — Но…

— Очень хорошо. Мы спрыгнем отсюда в воду, — сказал Инди.

— Дело в том, что… — начал было опять Саллах.

Но раздавшийся голос фон Траппена помешал ему закончить фразу.

Фон Траппен и двое матросов выбрались на палубу и уже заметили беглецов.

— Они хотят отрезать нам путь к борту, что ближе к берегу, — догадался Инди. — Давай попытаемся скрыться через этот люк.

Мальчики нырнули в люк и быстро сбежали вниз по трапу. На нижней палубе они обнаружили большое помещение, до самого потолка заставленное ящиками.

— Интересно, не то ли это, о чем я подумал, — проговорил Инди.

— Уверен, что это самое, — сказал Саллах.

— Динамит, — заключил Инди.

— Этого хватит, чтобы взорвать не один

Суэцкий канал, — сказал Саллах, с ужасом глядя на ящики.

Из люка послышался голос фон Траппена.

— Выходите! — требовал он. — Иначе мы сами спустимся за вами и будет хуже. Из помещения нет другого выхода. Перестаньте строить козни, и ваша смерть будет быстрой и безболезненной. Или мы сожжем вас заживо.

Саллах вздрогнул, услышав, что Инди ответил:

— Хорошо, хорошо. Мы поднимаемся. Ваша взяла! — И при этом подмигнул Саллаху.

Инди достал из ящика брусок динамита, засунул его за пояс и начал подниматься по трапу. Саллах хотел его остановить, но было поздно. Вздохнув, он стал подниматься следом за ним, ведь он не мог оставить Инди одного.

Когда они поднялись на палубу, фон Траппен торжествовал.

— Я счастлив, что вы вняли голосу разума, — издевался он.

— Может, вы счастливы видеть и это? — выпалил Инди и выхватил из-за пояса брусок динамита. — Бросайте оружие на палубу, а не то яхта взлетит на воздух. Хотите

верьте, хотите — нет, но я сделаю это. Мне терять нечего.

Пистолеты упали на палубу — на лице Инди появилась ухмылка.

Но фон Траппен быстро оправился от испуга.

— Попробуй взорвать, — расхохотался он, — не имея взрывного капсюля.

— Опа! — крикнул Инди, перепрыгнув через поручни. Пуля просвистела у него над ухом, но он уже падал вниз, в реку.

— Все никак не мог сказать тебе, — проговорил Саллах, плывя рядом.

— У нас есть время, пока плывем, — ответил Инди, и снова пуля просвистела у него над головой.

Они гребли руками изо всех сил. На яхте включили прожектор. Затараторил пулемет. Пули стали чиркать воду все ближе и ближе. Но уже не могли беглецов достать.

Инди вдруг заметил, как в лунном свете в воде поблескивают чьи-то глаза. Длинные морды с раскрытыми пастями быстро приближались к мальчикам.

— Неужели это они?.. — задыхаясь, прошептал Инди.

— Точно, я не раз пытался сказать тебе, что в реке крокодилы!

 

Глава 14

Инди с ужасом всматривался в темную воду, пытаясь различить желтые глаза и серо-зеленую кожу крокодилов. Он повернулся, чтобы плыть назад — луч прожектора скользнул по воде, заработал пулемет и пули просвистели у Инди над головой. Назад пути не было.

Пулемет вдруг замолчал. Очевидно, заряжали новую ленту. Прожектор наконец нащупал их, и Инди услышал громкий хохот фон Траппена в ночной тишине.

Инди сжал зубы. Ярость клокотала у него в груди. Он понимал, что фон Траппен ждал момента, когда с мальчиками будет покончено — они погибнут или от пуль, или от зубов крокодилов. Инди должен был дать волю своему гневу и сделать последний вызов врагу.

Он выпрямился, поднял руку со сжатым кулаком и погрозил им фон Траппену.

— Даром тебе это не пройдет! — крикнул он изо всех сил. И в этот миг раздался взрыв, заглушивший его слабый голос.

Там, где секунду назад стояла яхта, сейчас был огромный столб огня. Инди отвернул лицо, боясь ослепнуть, и увидел, что крокодилы в ужасе расплылись.

— Ты видел, что я сделал? — спросил Инди подплывшего к нему Саллаха.

— Видел, — ответил Саллах. — Никто бы этому не поверил, но я видел это своими глазами.

Инди и Саллах смотрели на перстень, из которого — только теперь они осознали это — блеснула молния и ударила в яхту фон Траппена.

— Проклятие фараона свершилось, — прошептал Инди.

— Осирис всемогущ, — тихо сказал Саллах. — В его голосе благоговение смешивалось с ужасом. — Его мощь все еще там.

Инди наконец пришел в себя.

— А мы все еще здесь, — сказал он. —

Давай скорее выбираться на берег, пока не вернулись крокодилы

Мальчики еле живые выползли на сушу. С их одежды стекала вода. Отдышавшись, они оглянулись назад. Яхта исчезла, словно ее никогда и не было. Только плавали в воде обуглившиеся обломки. Нил унесет их, и не останется никаких следов.

— Ни фон Траппен, ни его матросы нам больше не угрожают, — сказал Инди как можно спокойнее, стараясь, чтобы Саллах не заметил, что он все еще очень сильно взволнован.

Впереди было много дел, поэтому Инди продолжал:

— Надо выяснить, не остались ли на участке люди, которые занимались раскопками. Завтра утром мы первым делом вернемся туда. А сейчас я должен поскорее попасть в отель. Боюсь, Маркус уже сошел с ума от беспокойства.

— Можешь спать спокойно, — помолчав, сказал Саллах. — Я все устрою.

— Каким образом? — удивился Инди.

— Увидишь сам. Я загляну к тебе завтра в полдень.

— Ты знаешь, как повелевать людьми? — пошутил Инди. — Поручаю это тебе, Саллах. Ты хорошо справляешься с любым делом. Конечно, как туземец, — широко улыбнувшись сказал Инди.

На следующий день в Долине царей Инди убедился, что Саллах действительно умеет повелевать людьми. На участке, где велись раскопки, не было ни одного немца.

— У меня есть дядя, который служит в полиции, — начал свой рассказ Саллах. — В Египте родственники готовы делать друг другу маленькие одолжения. Я просил дядю появиться на участке сегодня утром и сообщить людям, занимающимся раскопками, что фон Траппен и все, кто был с ним на яхте, погибли во время взрыва. Затем он потребовал у них документы и увидев, что они фальшивые, пригрозил им египетской тюрьмой. Даже немцам здесь хорошо известно, что собой представляют наши тюрьмы. Поэтому они предложили дяде взятку. Из уважения ко мне дядя взял деньги и проследил за тем, чтобы они убрались отсюда.

— Понятно. Надеюсь, они никому не разболтают о гробнице, — сказал Инди.

— Мне кажется, они ни под каким видом не появятся больше в Египте. Дядя говорит, они были просто счастливы, что

все так хорошо для них обошлось. Кроме того, сдается мне, что фон Траппен не сообщил им о своем открытии. Не в его правилах было разглашать информацию.

— Время покажет, — сказал Инди. — Будем ждать и наблюдать. А пока займемся тем, что надо сделать в первую очередь. Вернем кольцо владельцу и засыпем гробницу.

Лицо Саллаха просияло от счастья.

— Значит, ты не хочешь сообщать об открытии. Я очень надеялся, что ты это скажешь.

— Я очень хочу быть археологом, но для этого мне еще надо подрасти, — сказал Инди. — Мы с тобой видели, как действует проклятие Ка. Чем скорее я верну ему кольцо, а вместе с ним тишину и покой, тем больше я буду чувствовать себя в безопасности.

— Я иду с тобой, — сказал Саллах, и они направились к гробнице.

Ребята открыли каменную дверь и увидели лежащий возле нее электрический фонарь. Включив его, они убедились, что в гробнице ничего не изменилось, если не считать того, что в центре зала больше не было золотой статуи фараона Тутанхамона.

Инди обшаривал лучом света стены, а Саллах стучал по ним. Наконец, ему показалось, что за стеной пустое пространство.

— По-видимому, гроб фараона находится здесь, — сказал Саллах. — Обычно гробницы строили таким образом.

— Значит, Ка тоже здесь, — сказал Инди, — и его кольцо должно к нему вернуться.

Инди схватил золотую лопатку, Саллах — золотое копье. Стена оказалась не очень толстой, и вместе им удалось пробить в ней отверстие, в которое они и пролезли.

Они попали в комнату прямоугольной формы. Стены желтого цвета украшали фрески, очень живо изображающие фараона, его жену, царедворцев и многих богов. В нишах также стояли статуи богов.

Инди прошел к огромному каменному блоку в центре зала и позвал Саллаха:

— Саркофаг фараона и его мумия находятся здесь. Здесь же его Ка.

— Ты прав, — взглянув, сказал Саллах.

— Не будем больше нарушать его покой. Просто положим кольцо на каменную плиту… и уйдем отсюда.

Посмотрев на грозное выражение на лицах богов, Саллах охотно согласился.

Инди снял кольцо с пальца и положил на плиту. Опять в зале вспыхнул ослепительный свет, и опять в сознании мальчиков заговорил невидимый Ка.

— Вы хорошо справились со своей работой. В награду возьмите это кольцо. Оно больше не обладает мощью Осириса, теперь оно будет напоминать вам о том, что с вами произошло и чему вы научились.

Неземной свет погас, и остался только слабый луч электрического фонаря.

— Мы не можем отказаться от этого дара, — Инди взял кольцо и протянул его Саллаху. — Возьми его. Ты сделал не меньше моего. Кроме того, это твоя страна. А я ненавижу тех иностранцев, что вывозят из страны ее древние реликвии.

— Я тоже, — согласился Саллах. — Но в данном случае я хочу сделать исключение. Я отдаю кольцо тебе, как подарок от моей страны и как знак моей дружбы.

— Не могу его принять, — запротестовал Инди.

— Ты должен, — сказал Саллах непреклонно. — В Египте нет большего оскорбления, чем отказ от подарка.

— Мне нечего возразить, и поэтому я говорю: спасибо, Саллах. — Инди опять надел кольцо на палец.

— А теперь нам надо поскорее убраться

отсюда. Вдруг удача перестанет нам улыбаться, — сказал Саллах.

— Ну что ж, я готов, — сказал Инди.

Они вылезли через тот же проем в стене и вышли из зала. Инди повернулся, чтобы закрыть дверь в гробницу, и почему-то оглянулся.

Один из людей фон Траппена стоял в траншее, держа винтовку наперевес.

Его глаза горели ненавистью.

 

Глава 15

Инди смотрел на человека с ружьем, в его горящие ненавистью глаза и казалась, что сама смерть стоит перед ним.

«Ничто уже не поможет, все кончено», — подумал он.

Но вдруг у человека закатились глаза. Он зашатался, винтовка выпала из его рук, и он рухнул на землю.

Мальчики бросились к нему. Инди дотронулся до его лица. От него шел жар.

— Он подхватил какую-то заразу, — сказал Инди.

— Я знаю, какая это болезнь. Бежим отсюда.

Саллах схватил Инди за рубашку и оттащил от лежащего на земле человека, которого трясла лихорадка и била судорога.

— Ты заметил язвы у него за ушами? — спросил Саллах. — Они у него по всему телу. Зараза, которую он подхватил, называется чума.

— Чума? — повторил Инди.

— Бубонная чума, — сказал Саллах мрачно.

— Черная смерть, — сказал Инди, вспомнив, что эта страшная зараза унесла миллионы жизней в Средние века. — Не думал я, что от чумы все еще умирают люди.

— Умирают. Особенно в Египте, — сказал Саллах. Заметив, что Инди побледнел, он поспешил его успокоить: — Не беспокойся, ты не подхватишь заразу, стоя возле больного чумой. Распространители чумы — клещи и блохи.

Инди печально покачал головой, с горечью наблюдая, как мучается этот несчастный.

— Он пробрался сюда, для того чтобы чем-нибудь поживиться. И вместо этого нашел смерть.

— Он давно уже был болен, — сказал Саллах. — Сдается мне, что он заболел еще тогда, когда впервые вошел в гробницу и вызвал гнев Ка.

Дрожь пробежала по телу Инди. Помрачнев, он сказал:

— Конечно все так и было. Б-р-р, не хотел бы я быть на месте тех, кто вел здесь раскопки.

— Я тоже, — кивнул Саллах. — Поэтому надо как можно скорее засыпать гробницу, не дожидаясь, когда Ка рассердится.

— Вопрос только в том, как это сделать, — сказал Инди. — Одни мы не справимся. И нанять рабочих мы тоже не можем — у нас нет денег.

Поджав губы, Саллах задумался.

— Ну что ж, — сказал он наконец. — У меня есть родственники, которые не откажутся помочь.

Инди с облегчением вздохнул и улыбнулся.

Вечером следующего дня Инди вместе с Саллахом смотрел, как с участка, где велись раскопки, уходили последние египтяни.

— Откуда все они пришли? — удивлялся Инди.

— У нас, египтян, большие семьи, — пожав плечами, ответил Саллах. — Если помнишь, я говорил тебе, что мы помогаем друг другу.

— Хороший обычай, — сказал Инди.

Он видел, как утром на участок на лошадях, на мулах, на верблюдах и просто пешком прибыла целая армия мужчин, женщин и детей. Теперь, когда они все ушли, не осталось никаких следов от раскопок фон Траппена, виден был лишь небольшой холм из песка и щебня.

— Мне неудобно тебя об этом спрашивать, — сказал Инди. — Но как ты думаешь, не разболтают они о гробнице?

— Я на тебя не в обиде, — заверил его Саллах. — Они всего лишь люди. Некоторые их них хорошие, другие не очень. Но я рассказал им о проклятии, и они отнеслись с уважением к предупреждению Ка. Особенно после того, как они узнали, что случилось с фон Траппеном. Кроме того, они видели труп умершего от чумы. Этого было вполне достаточно.

Инди и Саллах прибыли к отелю верхом на верблюде. Верблюда они наняли по сходной цене, владелец сделал им скидку, так как они стали его постоянными клиентами.

Мальчики стояли у входа в отель и обсуждали важный вопрос, чем им заняться завтра. Вдруг из отеля вышел Маркус Броди и чуть не бегом направился к ним.

— Где ты пропадаешь, Инди? — сказал он, запыхавшись. — Я ищу тебя повсюду.

— Я был в Долине Царей, — невозмутимо ответил Инди. — Там есть на что посмотреть. Это Саллах — мой гид. Лучшего гида не найти. Сейчас он рассказывал мне о храме, который мы посетим завтра.

— Храм в Карнаке действительно великолепен, — кивнул Маркус. Покачав головой, он решительно сказал: — К сожалению, ты его не увидишь. Мы уезжаем из Луксора через пару часов.

— Вы уже закончили свои дела? — спросил Инди.

— Почти все, — сказал Маркус. — Осталась пара редкостей, которые меня мало интересуют. Как я уже говорил тебе, все лучшее вывезено. Но причина нашего быстрого отъезда не в этом.

— Тогда в чем? — спросил Инди.

— Группа туристов — по-моему, немцев — заболела чумой. Конечно, их поместили в карантин. Шансы распространения болезни малы. Но как бы там ни было, я не могу подвергать тебя риску, поскольку несу за тебя ответственность перед твоим отцом.

Пожалуйста, иди к себе в комнату и собери вещи, — приказал Маркус.

— Хорошо, — согласился Инди, но немного задержался, чтобы проститься с Саллахом.

Они пожали друг другу руки.

— Благодарю тебя за все, что ты для меня сделал, — сказал Инди.

— Я благодарен тебе вдвойне, — улыбнулся Саллах. — Я буду ждать нашей следующей встречи.

— Ты знаешь, у меня предчувствие, что она не за горами, — сказал Инди.

Инди смотрел, как верблюд, на котором ехал Саллах, постепенно скрывается из вида. Инди был совершенно уверен, что они непременно встретятся. Где-нибудь, когда- нибудь, при каких-либо обстоятельствах.

Его размышления прервал Маркус.

— Я вижу, ты пренебрег моим советом, — сказал он.

— Каким именно? — отозвался Инди.

— У тебя кольцо на пальце. Уверен, его всучили тебе как древнеегипетскую редкость. Надеюсь, грабитель не нанес тебе слишком большой финансовый урон.

— Маркус, как вы могли так обо мне подумать? — запротестовал Инди. — Я купил кольцо очень дешево на память о нашей поездке. Надеюсь, вы заметили, что оно поддельное?

Когда они поднимались по лестнице, Маркус печально спросил:

— Ты ничего не слышал о трагедии, которая произошла прошлой ночью?

— Нет, не слышал, — ответил Инди, зная, о чем пойдет речь.

— Знаменитый археолог фон Траппен погиб во время взрыва его яхты. Очевидно, у него был динамит для подрывных работ. Жаль беднягу. Ужасный конец такой блестящей карьеры. Правда, его последняя экспедиция провалилась. Все говорили ему, что в Египте больше не осталось необнаруженных гробниц. Но он не слушал, хотя и признал свою неудачу перед самой катастрофой.

— Судьба круто обошлась с ним, — согласился Инди.

— Золотой век археологии закончился, — вздохнув, сказал Маркус и потрепал по плечу Инди. — Если ты собираешься стать археологом, то не думай, что тебя ждут необычайные приключения. Их давно нет в современном мире.

— Наверное, вы правы, — кивнул Инди.

А за спиной скрестил указательный палец и средний с кольцом.

 

Исторический комментарий

В 1914 году Германия и Англия вступили в Первую мировую войну, которая стала одним из самых широкомаштабных военных конфликтов в истории человечества. В 1918 году Германия потерпела поражение, и кайзер Вильгельм отрекся от престола.

В 1922 году британская археологическая экспедиция после длительных раскопок в Долине Царей обнаружила гробницу Тутанхамона. Это событие стало настоящей сенсацией XX века. За все историю археологических раскопок еще не удавалось найти что-либо более великолепное: многочисленные украшения, золотые предметы, а также саркофаг с мумифицированным телом фараона. Но исследователи были поставлены в тупик: было очевидно, что в гробнице кто- то уже побывал, хотя сокровища из нее и не пропали.

По прошествии времени несколько человек, принимавших участие в экспедиции, по разным причинам скончались. Говорили, что они подверглись древнему «проклятию фараонов», но авторитетные ученые считают эту идею бредовой.

Это далеко не единственные загадки гробницы Тутанхамона. И никто не знает всей правды, ну, кроме двух мальчишек, по воле судьбы оказавшихся летом 1914 года в этой гробнице.