Настоящая леди

умеет простить и забыть

Одного беглого взгляда на танцевальный зал леди Олардайс оказалось достаточно для Джиллиан, чтобы потерять последние остатки смелости. Слово «ошеломительная» не в полной мере могло описать тот блестящий подбор роскошной светской публики, которая собралась в этой комнате. Шикарно одетые дамы в бриллиантах и щеголи всех мастей – все были здесь.

А она чувствовала себя так, будто каждый из них тут же повернулся, чтобы повнимательнее рассмотреть своенравную подопечную графа.

Первой ее реакцией был внезапный порыв схватить Стивена за руку и спрятаться в его объятиях. Однако, согласно обычаям, он шел по ступенькам впереди нее, сопровождая в бальный зал свою мать, в результате чего Джиллиан на какое-то время осталась стоять одна наверху лестницы, растерянно глядя на толпу блестящих гостей. Естественно, он просто не мог обернуться, чтобы послать ей одну из своих ободряющих улыбок. К тому же, учитывая напряженное молчание, установившееся между ними после прерванного поцелуя, ободряющей улыбки ей, разумеется, следовало ожидать от него как раз меньше всего.

Поэтому теперь она стояла на лестнице, отчаянно борясь с желанием сбежать отсюда. Но здесь – в кои-то веки! – на помощь ей пришло ее несчастливое детство. Если Аманда и научила ее чему-то, то как раз тому, как с достоинством выдерживать враждебные взгляды завистливых старых дев.

Внезапно Джиллиан почувствовала, как губы ее сами расплываются в легкой улыбке, а уверенность в себе возвращается с десятикратной силой. Пусть смотрят, пусть сплетничают и придирчиво изучают ее. Ничто уже не может изменить того факта, что она, Джиллиан Эймс, незаконнорожденная дочь скромного барона, в конце концов все-таки оказалась среди них, попав в их святая святых – на бал высшего светского общества. Чувствуя, как улыбка ее из робкой превращается в триумфальную, она начала медленно спускаться в душный танцевальный зал.

«Внимание, господа, прибыла Джиллиан Эймс!»

В конце лестницы ее представили хозяину и хозяйке бала. Сначала она сделала реверанс леди Олардайс и ее дочери и удивилась, насколько просто оказалось выполнить эту задачу. Собственная уверенность добавила ей сил, и к ней вернулась плавная грация, которая было покинула ее. Колени не дрожали, а голова в поклоне опустилась не слишком низко. Краем глаза справа от себя она даже заметила графиню, на лице которой играла довольная улыбка. К немалому собственному удивлению, Джиллиан вдруг обнаружила, что все-таки освоила искусство аристократической манеры поведения, секрет которой – полная надменность и абсолютная самоуверенность!

Только вот оказалось, что леди Олардайс и ее дочь, похоже, ничуть не в восторге от всего этого. Они смотрели на нее холодно, почти враждебно, едва выдавив из себя обычные приветствия.

– Я так рада, что вы смогли прийти к нам, мисс Виндхэм, – с плохо скрываемым сарказмом сказала ей леди Олардайс.

Джиллиан была настолько поражена их недоброжелательностью, что едва не пропустила замечание лорда Олардайса, хотя говорил он громко и находился почти вплотную к ней.

– Зарезервируйте один свой танец для старика, – обратился он к ней и подмигнул, – пока все эти молодые щеголи не опередили меня. – При этом его нисколько не смутил ледяной взгляд, который метнула в его сторону супруга.

– Я буду счастлива танцевать с любым пожилым мужчиной, который об этом попросит, – вежливо отшутилась Джиллиан, наигранно вытягивая шею, чтобы взглянуть ему через плечо. – Однако кого же вы имели в виду, когда сказали «старик»? Я подарю ему танец сразу после танца с вами.

Лорд Олардайс весело хмыкнул, довольный таким комплиментом, и ласково похлопал ее по руке, провожая в зал. Уже отвернувшись от него, она слышала, как он тихо сказал своей жене:

– Дорогая, она определенно будет открытием сезона.

– Ничего подобного, – фыркнула его жена. – Просто еще одна нахальная выскочка с большим приданым, помяни мои слова!

Отходя от этой пары, Джиллиан бросила в их сторону недоуменный взгляд. Комментарий лорда Олардайса смутил ее не меньше, чем сварливый ответ его жены. Как мог один лишь вежливый находчивый ответ сразу сделать ее открытием сезона? То, что она сказала, определенно не является чем-то настолько особенным, чтобы можно было заслужить один из наиболее ценимых среди женщин титулов. А вот что касается слов его жены…

Однако времени, чтобы все хорошенько обдумать, у нее не было, потому что в этот момент рядом с ней вдруг возник лорд Таллис – к счастью, без своей сестры, – который склонился над ее рукой, ловко не дав ей присоединиться к графу и его матери.

– Ах, дорогая, как приятно встретить вас здесь! Умоляю, скажите, что вы зарезервировали два своих танца для меня.

И он посмотрел на нее таким просящим взглядом, что Джиллиан не могла сдержать улыбки. В этой позе он напоминал ей печального щенка.

– Вы же знаете, лорд Таллис, что я уже сделала это. Ведь вы напоминали мне об этом ежедневно в течение последних двух недель. – Она подняла руку и с готовностью показала ему свою танцевальную карту, где его имя действительно было вписано напротив двух народных танцев.

– Что? – с наигранным ужасом воскликнул он. – Так это не вальс?…

Она усмехнулась.

– Это определенно дало бы повод злым языкам для разных сплетен. – Как девушке, вышедшей в свой первый сезон, Джиллиан запрещалось танцевать вальс без специального разрешения одной из матрон общества.

– Что ж, хорошо, – сказал лорд Таллис, трагически вздохнув. – Тогда мне придется довольствоваться двумя народными танцами с самой яркой звездой этого сезона. – Затем он подмигнул ей и, понизив голос, добавил: – Знаете, это большая жертва с моей стороны. Я ведь уже всем сердцем настроился на вальс. Это не только позволило бы мне обойти моих конкурентов, но и подняло бы меня в глазах общества.

За две недели ежедневных визитов лорда Таллиса Джиллиан уже привыкла игнорировать его насмешливые комментарии, но на этот раз это напомнило ей замечание лорда Олардайса, а также слова Стивена, когда он сказал ей, что она уже была открытием. Слегка прищурив глаза, она внимательно посмотрела на лорда Таллиса, который застыл в позе равнодушного безразличия. Не может быть. Но, с другой стороны, кто еще мог быть заинтересован в ее успехе?

– Милорд, – с придыханием произнесла она, – что вы наделали?

– Я? – с невинным видом удивился он. – Ничего.

– Вы рассказали всем, что я – открытие.

Он пожал плечами, но она заметила веселые искорки в его глазах.

– Я всего лишь настроен выиграть у вас наше пари.

– Но… – Джиллиан огляделась по сторонам и умолкла. Мужчины смотрели на нее по-разному – задумчиво, с интересом, а некоторые даже откровенно голодными глазами; впрочем, голод этот, видимо, касался в первую очередь ее приданого.

Практически не раздумывая, Джиллиан забраковала всех; их интерес был приятен, но не вскружил ей голову.

Теперь она переключила свое внимание на женщин. Те из них, кто демонстративно не игнорировал ее, бросали на нее злобные взгляды. Как она ни старалась, ей не удалось заметить хотя бы одного нейтрального взгляда, не говоря уже о доброжелательном выражении лица.

– Святые небеса, – в шоке пробормотала она, – они все ненавидят меня.

– Чепуха, – просиял Таллис. – Они все в восторге.

– Я имею в виду не мужчин, – сказала она, продолжая поиск хотя бы одной дружелюбной улыбки. – Женщины.

Лорд растерянно огляделся по сторонам, словно только сейчас обратил внимание на эти цветы общества.

– Что ж, этого и следовало ожидать. – Он с насмешливым выражением посмотрел на нее. – А знаете, большинство дам просто рухнули бы без чувств от радости при таком замечательном приеме.

Джиллиан раздраженно захлопнула свой веер.

– Я не из тех, кто падает в обморок, милорд.

Стиснув зубы от злости, она все же задумалась над тем, почему так расстроена. Какое значение имеет то, что сейчас она окружена толпой разных Аманд, которые стараются унизить ее? Мужчины ведь заинтересованы, а ее должны заботить только они.

До этого момента Джиллиан почему-то не замечала, как она одинока здесь. В Йорке она больше всего общалась именно с женщинами – матерями, дочерьми, служанками. Несмотря на незаконность ее рождения, эти женщины были вынуждены уважать Джиллиан за медицинские познания. Некоторые из них даже стали ее компаньонками, особенно миссис Хоббс, экономка Виндхэмов. А врагами ее всегда были мужчины. И Аманда.

Однако теперь, благодаря лорду Таллису, она была окружена толпой завистливых женщин, проклявших ее еще до того; как она успела открыть рот.

– Вижу, я действительно расстроил вас. – Впервые за все время их знакомства она увидела, как с лорда Таллиса сошла его аристократическая маска, под которой обнаружился очень красивый и искренний мужчина. – А я-то думал, что вы оцените и будете благодарны…

– Вы думали, что я буду такой же, как все они. – Она окинула зал уничтожающим взглядом. – Вы думали, что я стану расталкивать их локтями на своем пути к тому, чтобы стать звездой этого общества, или предполагали еще какую-нибудь чушь в этом же роде.

Он не ответил, но по выражению его лица было видно, что именно так он и полагал.

– Что ж, мне очень жаль разочаровывать вас, милорд, но я, несомненно, нахожу неприятным тот факт, что вся женская часть общества настроена против меня еще до того, как я впервые поклонилась.

– Но зато джентльмены…

– Джентльмены ожидают, что я буду рассыпаться в остроумии, пока они будут прикидывать размер моего приданого. – Она попыталась скрыть свой сердитый взгляд, но внезапно настроение ее заметно упало. Она почувствовала себя здесь изгоем еще в большей степени, чем это было в Йорке.

Тут кто-то с нежностью коснулся ее руки, прервав неприятные мысли, и она с удивлением посмотрела на лорда Таллиса.

– Я знал, Аманда, что вы уникальная девушка – мягко произнес он. – Однако я не подозревал, насколько вы особенная.

И она смягчилась. Да и как можно было не сделать этого, глядя в эти серые глаза, молящие о прощении?

– Ладно, что сделано, то сделано, милорд. А кроме того, – вздохнув, добавила она, – только глупец станет искать друзей в высшем обществе.

Он вновь посмотрел по сторонам: его цепкий взгляд, без сомнения, улавливал гораздо больше различных деталей и нюансов, чем она могла себе даже представить.

– Я сомневаюсь, что мне удастся поправить то, что я сделал, навредив вам, но позвольте мне, по крайней мере, пообещать, мисс Виндхэм, что я навсегда останусь вашим другом. Если вдруг понадобится поддержка или просто человек, который вас выслушает, я ни перед чем не остановлюсь, лишь бы помочь вам.

Она взглянула на него, пораженная той серьезностью, с которой было сделано это предложение. Она считала его поверхностным бездельником, однако теперь под внешностью записного денди разглядела глубокий характер.

– Благодарю вас, милорд, – прошептала Джиллиан.

– Это честь для меня, миледи. – С изысканной грацией лорд Таллис склонился к ее руке. Затем он поднял голову и подмигнул ей. От неожиданности она рассмеялась.

– Ох, милорд, у вас все козыри на руках. Надеюсь только, что буду в состоянии справиться с ролью, которую вы мне отвели.

– Я бы на вашем месте, Аманда, не беспокоился, – раздался у нее за спиной низкий голос Стивена. Джиллиан резко обернулась, чувствуя, как сердце ее подскочило к самому горлу. – Я ведь сказал вам, что вы определенно будете открытием этого сезона. Поверьте мне.

Джиллиан заносчиво выставила вперед подбородок. В его устах это почему-то не было похоже на комплимент.

– И запомните, мисс Виндхэм, – добавил лорд Таллис, легко и непринужденно возвращаясь к своей роли прожженного циника. – Высшее общество видит только то, что хочет видеть. Они ожидают найти в вас «открытие» – именно это они и увидят, даже если ваши прелестные сладкие губки не произнесут ни слова.

– Конечно, однако…

– Моя матушка уже ждет нас, Аманда, – перебил ее Стивен. И хотя он обращался к ней, но его взгляд, твердый и холодный, был при этом направлен на ее собеседника.

Стоявший подле нее лорд Таллис отвесил еще один глубокий поклон.

– Похоже, мисс Виндхэм, я обязан уступить свое место силе. Не забывайте, вы обещали мне два танца.

– Разумеется… – начала было Джиллиан, переводя взгляд с одного на другого. Она чувствовала нарастающую между ними враждебность, но не могла понять, в чем ее причина. – Что, собственно…

– Нам пора идти, Аманда, – почти прорычал Стивен прямо ей в ухо, и лорд Таллис удалился.

– Но…

– Прямо сейчас. – Затем он развернул ее и твердым шагом направился к графине, которая действительно уже начала нетерпеливо постукивать своим веером.

Джиллиан набрала побольше воздуха, приготовившись решительно возразить против такого своенравного обращения, но тут она заметила мужчин, крутившихся вокруг пожилых дам и выглядевших не менее нетерпеливыми, чем графиня.

– Боже мой, – сказала она, – зачем они все тут стоят?

– Ожидают возможности познакомиться с последним «открытием». – По тону Стивена было понятно, что это и ему самому, мягко говоря, было не по душе.

– Вы, конечно, преувеличиваете.

Но ей хватило одного взгляда на угрюмое лицо графа, чтобы понять, что говорил он совершенно серьезно. Более того, по нему было заметно, что ее успех его абсолютно не радует. Однако по какой-то непонятной причине это обстоятельство снова подняло ей настроение и вернуло уверенность.

– Нет, правда, милорд, – беспечно произнесла Джиллиан, – до достижения успеха осталось не так далеко. После стольких недель упражнений, тренировок и изучения разных правил все, что мне было необходимо, – это лорд Таллис. – Она бросила очаровательную улыбку в сторону упомянутого ею джентльмена, который в данный момент умасливал какую-то пожилую матрону, однако это едкое замечание все равно возымело свое действие.

Голос Стивена был резок:

– Таллис? Значит, сплетни о вас распространял этот осел?

– Он джентльмен, который благосклонно прокладывет мне путь к успеху в этом сезоне.

– Не переоценивайте возможности Таллиса в отношении вас, – предупредил Стивен. – Впереди вас ожидает еще немало ловушек и подводных камней.

– Правда? – Она взглянула в сторону все растущей группы молодых джентльменов, вьющихся вокруг мест для влиятельных пожилых матрон. Графиня буквально разрывалась между двумя занятиями: притворно улыбалась, радуясь успеху Джиллиан, и строго поглядывала на нее через весь зал. – Как вы думаете, сколько мужчин ожидает там, когда их представят мне? Восемь? Нет, скорее уж десять.

– Вы определенно слишком торопитесь и забегаете вперед.

– Чушь. – Она бросила на него озорной взгляд, преднамеренно замедляя их продвижение через танцевальную площадку. – Разве вы не слышали, милорд? Благодаря Таллису, я стала «открытием». И любые странности моего поведения лишь усиливают этот образ.

Она приостановилась, чтобы послать лучезарную улыб какому-то юноше с прыщавым лицом, который неловко жался к стене. К ее большому удовольствию и очевидному ужасу Стивена, молодой человек был настолько шокирован этим, что в спешке споткнулся, когда сделал шаг вперед в надежде, что будет представлен даме. Однако прежде чем тот успел снова твердо встать на ноги, Стивен, к сожалению, уже увел ее дальше.

– Высшее общество, Аманда, снисходительно до определенного момента, даже по отношению к «открытию» сезона.

Арктический мороз был ничто по сравнению со звенящим холодом, с которым граф произнес эти слова, но Джиллиан это не напугало. На ледяное выражение его лица она отреагировала довольно заносчиво.

– Если это будет еще одна ваша лекция о манерах поведения, милорд, я прошу вас не тратить время попусту. Запишите ваши замечания на бумагу, и обещаю, что утром я добавлю все это в свои правила. А пока, – сказала она, одаривая его еще одной блаженной улыбкой, – я думаю, ваша матушка желает познакомить меня кое с кем из джентльменов.

С этими словами Джиллиан прошла последние несколько шагов до графини, и перед ней тут же выстроилась дюжина мужчин, желающих привлечь ее внимание.

Стивен смотрел на то, как она идет к ним, и чувствовал, что в нем нарастает паника. Она злилась на него. В самом этом факте не было ничего нового, но ее злость в сочетании с красотой в результате превратилась в огнеопасную смесь – величественное пренебрежение, действовавшее на самых разных мужчин как неодолимый зов. Даже неопытные юнцы, когда их представляли Аманде, едва не стелились у ее ног, лебезили перед ней, соперничали по поводу каждого ее слова в стремлении добиться ее расположения. Двое чуть ли не наперегонки бросились за бокалом пунша, чтобы принести ей напиток, в то время как остальные упорно сражались за то, чтобы она внесла их имена в свою танцевальную карту.

Это он был во всем виноват. Но, к своему большому стыду, Стивен даже не мог гарантировать, что этого больше не произойдет в дальнейшем. Когда она находилась рядом, с ним происходило что- то странное.

В Испании он научился держать свои чувства на привязи, но с Амандой все равно становился слабовольным и сбитым с толку. Он ловил себя на том, что ему попеременно хочется то удушить ее, то уложить в постель, однако и то, и другое было непозволительно. Бога ради, он ведь был ее попечителем! Тем не менее, когда она бросала на него озорной взгляд своих темно-зеленых глаз и тут же отворачивалась, вызывающе шелестя юбками, единственным желанием Стивена было поймать ее и крепко держать, чтобы она никогда не посмела оставить его.

Стивен сжал кулаки и, глядя на полчища мужчин, поочередно склонявшихся к ее руке, постарался придать своему лицу доброжелательное выражение. Боже праведный, она с каждой секундой становилась все прекраснее. Она действительно станет открытием сезона, как пообещал Таллис, будь он проклят со своим острым глазом. Наверняка уже очень скоро к Стивену начнут поступать предложения с просьбой ее руки от всяких рвущихся в бой молокососов, и он будет совершенно не в состоянии удержать ее. А они, без сомнения, тут же отпустят вожжи, предоставив ей полную свободу молотить кулаками всяких головорезов и брать в дом опасных бездомных, нисколько не заботясь о ее благополучии и репутации.

И хотя он был ее попечителем, Стивен четко осознавал, что ничего не сможет с этим поделать, абсолютно ничего. Он не сомневался, что она выйдет замуж за того, к кому лежит ее сердце, невзирая на то, что по этому поводу будет думать Стивен. На самом деле, если он когда-нибудь наотрез откажет какому-то из ее ухажеров, она, скорее всего, спланирует побег в Гретна-Грин – просто чтобы досадить ему.

С внезапной решимостью Стивен резко отвернулся от женщины, занимавшей все его мысли, и окинул взглядом зал в поисках достойной замены.

Его голодные ищущие глаза остановились в конце концов, на Софии Ратберн, и в итоге внутреннее напряжение нашло свою отдушину. Она была воплощением того, на что Аманда не могла надеяться никогда в жизни, – утонченная и элегантная, с аурой благородной изысканности, как и подобает будущей графине. Там, где в Аманде закипали страсти, София оставалась спокойна и холодна, и такая сдержанность являлась безошибочным признаком ее аристократической породы. Ей бы уж точно никогда и в страшном сне не привиделось среди ночи лезть босиком из окна по решетке на стене дома, а потом еще и колотить кого-то, головорез он или не головорез. И она точно не стала бы потворствовать кучке каких-то озабоченных юнцов столь вульгарным образом.

Нет, София определенно обладала эмоциональностью истинной леди.

Он быстро направился к ней, по пути с какой-то ожесточенностью пробираясь через толпу. И оставался подле нее весь остаток вечера.

* * *

– Нравится ли вам ваш первый бал, мисс Виндхэм?

Джиллиан подняла глаза и, увидев со своего места лорда Таллиса, впервые за несколько часов искренне улыбнулась. Но тут же услышала недовольные стоны немалого количества крутившихся рядом джентльменов, заметивших ее оживление.

– Да, милорд. Я выяснила, что популярность дает ряд заметных преимуществ. – Она выразительно посмотрела на окружающих ее мужчин.

– Мне чрезвычайно приятно это слышать, – сказал лорд Таллис и, склонившись, осторожно коснулся губами ее пальцев в поцелуе настоящего джентльмена. Но когда он поднял глаза, в них плясали веселые дьявольские огоньки. – А знаете, мисс Виндхэм, мне внезапно очень захотелось посмотреть на травлю медведя. Или, возможно, на петушиные бои. Есть тут такое замечательное место, популярное у заезжих путешественников.

Она подняла бровь, надеясь, что это придало ее взгляду величественности. Она понимала, что он имеет в виду их не вполне пристойное пари. Выигрышем лорда Таллиса должно стать посещение туристической достопримечательности по его выбору, но для нее посещение травли медведя означало бы скандальное нарушение всех правил этикета. Однако Джиллиан не могла не признать, что такая глупость, как какие-то ограничения высшего общества, могут остановить ее от благородного выполнения обязательств, связанных с их пари.

Особенно после того, как она опробовала гораздо более мощное оружие.

– Я уже говорила вам, милорд, что на все свои самые интересные экскурсии люблю брать с собой Тома? – Она произнесла это с небрежным видом, но от нее не укрылось, как при этом испуганно округлились глаза лорда. – А Том такой проказник и кто знает, что он может натворить на медвежьей травле.

На самом деле она действительно могла перечислить целый ряд разных веселых возможностей – начиная с освобождения медведя из его кандалов и заканчивая тем, что парнишка мог обчистить карманы у всей публики. Одного взгляда на лорда Таллиса было достаточно, чтобы понять: в голове у него пронеслись те же самые мысли. Он мог и не знать всей правды о Томе, однако после их путешествия в крипты только глупец мог недооценивать возможности этого мальчишки.

В полной мере оценив ее ход, лорд слегка поклонился.

– Пожалуй, мне все-таки будет больше по вкусу поход в Тауэр.

– Пожалуй, вы правы, – с ухмылкой согласилась она.

Затем Джиллиан оглядела зал.

– Вы пришли, чтобы получить свой танец?

– Я ожидал этого момента долгие недели. И теперь ничто не сможет удержать меня, за исключением моей внезапной и скоропостижной кончины.

– Тогда я стану молиться, чтобы этого не произошло, а вы каждый вечер могли быть со мной рядом. – Она протянула ему руку, позволив сопроводить ее на паркет. Стоя перед ним в ожидании начала музыки, Джиллиан поймала на себе взгляд еще одной пары, которая также только что вышла на танцевальную площадку – Стивена и Софии.

Это уже их второй танец? Или третий? По крайней мере, уж точно не первый. Джиллиан, со своей стороны, намеревалась дважды станцевать с Таллисом. Но если речь идет о третьем танце Стивена с Софией, то это практически равно предложению к женитьбе!

– Что-то не так?

Ее внимание вновь резко переключилось на лорда Таллиса, и она почувствовала, как краснеет от смущения.

– Простите, мне очень жаль. Я просто задумалась.

Таллис проследил за ее взглядом и посмотрел на свою сестру и Стивена, которые тоже искоса сердито следили за ними.

– Вы что, поссорились с лордом Мавенфордом?

– Да так, – небрежно произнесла Джиллиан; как раз в этот момент началась музыка, и она сделала первые па. – Мой высокомерный попечитель считает, что я слишком забегаю вперед.

– Понятно, – сказал Таллис, отвешивая поклон, положенный по ходу танца. – А что, это действительно так?

Джиллиан закусила губу, неприятно удивленная его проницательностью. К счастью, танец разделил их, спрятав от него ее реакцию. Но очень скоро он снова оказался рядом с ней, и бездонные серые глаза лорда потребовали от нее ответа на его вопрос. И вправду, не слишком ли она торопится?

– Да, – в конце концов, признала она, – думаю, что я действительно веду себя немного эксцентрично.

– Определенно нелегко быть попечителем такой соблазнительной молодой женщины, – мягко заметил лорд Таллис.

– Милорд! – воскликнула Джиллиан, краснея до корней волос.

Впрочем, она понимала, что это простое замечание не должно так нервировать ее. Это был всего лишь один из сотни комплиментов, отпущенный ей в этот вечер. А занервничала она просто потому, что поверила в него.

Прошло еще два тура танца, прежде чем к ней вновь вернулось хладнокровие. Однако лорд тут же нарушил его, шепнув ей на ухо:

– Слушайте то, что вам говорит Стивен, Аманда. Несмотря на свою военную чопорность, он далеко не дурак. Существует масса опасностей, о которых вы даже не догадываетесь.

Подняв на него глаза, она увидела не восхищение красивого мужчины, а самонадеянную уверенность, что она нуждается в его советах. Раньше ей казалось, что лорд Таллис не похож на Стивена, а вот теперь он стоит перед нею и команд как будто ума у нее меньше, чем у какой-то квочки.

– Знаете ли, милорд, я слишком устала, оттого что мужчины постоянно рассказывают мне, как себя вести, ссылаясь при этом на какую-то неизвестную опасность.

Джиллиан взглянула на Стивена, который благосклонно улыбался леди Софии. Она была готова поставить свой последний грош на то, что эту девушку Стивен никогда не предупреждал о каких-то непонятных опасностях, однако по странной причине Стивен и Таллис находили извращение удовольствие в своих попытках исправить манеры Джиллиан.

Партнер по танцу, по-видимому, заметил в ее глазах признаки надвигающегося шторма, поскольку тут же пошел на попятную, неуверенно произнеся:

– Эээ, Аманда…

– На самом деле, – перебила она его, – я думаю, что все эти угрозы не более чем вымысел мужского ума, предназначенный для того, чтобы держать женщину в покорности.

Она ускользнула от него и, воспользовавшись фигурой танца, развернулась к нему спиной. Затем, встретившись с ним на финальных па, она произвела последний, завершающий, выстрел.

– Вы еще узнаете, лорд Таллис, что я обладаю своим собственным мнением, – гордо заявила Джиллиан. – И меня не так просто запугать какими-то призрачными опасностями.

– Но я никогда и не говорил…

– О, взгляните, это же виконт. – Она подняла веер и призывно помахала им молодому человеку, которому обещала свой следующий танец.

Как и ожидалось, он тут же бросился вперед, игнорируя принятый в обществе порядок и присоединяясь к ней прямо на танцевальной площадке, без обязательного после танца возвращения дамы обратно к графине.

Лорд Таллис напрягся, хорошо понимая ее маневр, а она затаила дыхание в ожидании, не устроит ли он сцену по этому поводу. В итоге этого не произошло, и он оставил ее молча, хотя его мрачные серые глаза говорили о его чувствах красноречивее любых слов.

* * *

– Успех! Безусловный успех!

Джиллиан только морщилась, когда в карете графиня громогласно выплескивала наружу переполнявшее ее возбуждение.

– Вы видели лицо леди Мартсон? Да она едва не подавилась собственной печенкой от зависти! Вместе со своими тремя дочерьми на выданье, какими-то вялыми и скучными.

Стивен кивнул и пробормотал в ответ что-то уклончивое.

– Должна сказать вам, Аманда, что мне довелось пережить несколько тревожных мгновений. Когда вы впервые появились в Лондоне, я и представить себе не могла, что вы вообще на что-то способны, не говоря уже о том, чтобы стать открытием сезона! А вы оба справились замечательно, мои дорогие, просто замечательно. Однако теперь мы должны все тщательно спланировать. Нам необходимо будет принять сотни важных решений относительно оставшейся части сезона.

Джиллиан оторвалась от окна, через которое она рассматривала темные улицы Лондона, и взглянула на своего молчаливого попечителя.

– Должно ли это означать, что я не буду выслана в Йорк?

Графиня в шоке охнула.

– Выслана? В такой момент? О чем вы только думаете? Вы просто не можете уехать сейчас. Сегодня мы должны развить этот успех. Стивен, скажи хоть ты ей, что она никуда не уезжает. Это было бы просто губительно.

Но Стивен ничего не ответил. Он просто перевел взгляд на Джиллиан и подождал, пока глаза их не встретились.

Она выдержала его взгляд, гордо выдвинув вперед подбородок, хотя в ушах больно пульсировала кровь, а во рту вдруг совсем пересохло.

– Ох, – сказала графиня, снимая повисшее в воздухе напряжение тягостным вздохом. – Снова между вами произошла какая-то стычка.

Джиллиан настолько удивилась, что сумела оторваться от лица гипнотизирующего ее Стивена и перевести взгляд на графиню.

– Стычка? – эхом переспросила она. Старая дама по-разному называла их со Стивеном размолвки – взрывом эмоций, бесцельным разглагольствованием, даже начало Армагеддона, но «стычками» – никогда.

– Да-да, – отозвалась графиня сердитым тоном. – Вы оба постоянно вступаете в эти маленькие глупые детские пререкания. Ну что же вы, Аманда, продолжайте. Извинитесь, затем Стивен скажет, что вы прощены, после чего мы сможем занять наши головы по-настоящему серьезной задачей – поиском для вас блестящей партии.

Джиллиан уже открыла было рот, чтобы сказать что-то дерзкое, но Стивен опередил ее, и его низкий голос полностью заполнил пространство внутри кареты, словно прохладный ночной воздух.

– Напротив, мама, это я должен попросить у Аманды прощения, – сказал он.

Джиллиан застыла. Он сожалеет, что поцеловал ее. Причем сожалеет настолько, что готов извиниться при своей матер:

– Ох, – тоном удивленного разочарования произнес графиня. – Ну хорошо, Стивен. Значит, тогда вы, Аманда, скажите ему, что он прощен.

– А что если не прощен? – Джиллиан не удалось произнести это безучастно, как ей того хотелось; она была раздражена, поскольку сама не понимала, почему его извинения так задели ее.

– Ну ладно, разумеется, все прощено, – фыркнула графиня, которая явно начинала терять терпение. – Он уже сказал, что сожалеет. Я уверена, он обещает, что больше так делать не будет.

– Это точно, можете не сомневаться, – сказал Стивен.

– Не будет, я в этом больше чем уверена, – в тот же миг отозвалась Джиллиан.

– Ну вот, – с удовлетворенной улыбкой кивнула графиня. – Теперь все хорошо.

А поскольку карета наконец подъехала к их дому, никто из них разубеждать ее не стал.