Изумрудный дождь

Ли Линда Фрэнсис

Часть I

ОБЪЯТИЕ

 

 

Глава 1

Апрель 1896, тремя годами раньше

Виновен. Слово могло показаться простым, но как много за ним стояло.

Решение присяжных было оглашено в мертвой тишине. Слова приговора гулко отдавались в богато отделанных деревом и мрамором стенах суда. Мгновение — и в зале началось настоящее столпотворение.

Репортеры — «Ивнингсан», «Ивнингпост» и даже «Нью-Йорк таймс» направили своих людей — продирались сквозь толпу, на ходу запихивая блокноты в портфели из потертой кожи. Пару минут спустя они уже мчались к выходу, торопясь в свои редакции. Никто из газетчиков не хотел быть обойденным. Обвинительный приговор станет самым сенсационным материалом первой полосы после сногсшибательной новости о назначении президентом совета уполномоченных департамента полиции Нью-Йорка Теодора Рузвельта, переполошившего всех стражей порядка своей реформой.

Элиот Синклер смотрела с галереи на всю эту суету внизу и с неохотой призналась себе, что чем дальше, тем ей будет легче. Любимая шляпка, ошеломляющее творение ее собственных рук, над которым она трудилась всю последнюю неделю, лежала у нее на коленях нещадно измятая. Перья торчали во все стороны, ленты неопрятно свисали. Подол ее длинного светло-зеленого платья был заляпан грязью и испорчен какими-то белесыми полосами. Однако она могла надеяться, что из-за беспорядка в ее одежде никто не обратит внимания на красные чулки, до нынешнего дня приносившие ей удачу.

Сегодня утром Элли припозднилась, и ей пришлось изо всех сил мчаться по Бродвею, чтобы не опоздать в суд. Однако вместо того чтобы скромно войти в величественные двери обители закона, она принялась разнимать двух ожесточенно спорящих извозчиков, которые почему-то не сумели по достоинству оценить ее миротворческие усилия. Но разве могла она поступить иначе? Элли недовольно поморщилась и подумала, что еще немного и сомнительного вида типы просто-напросто прикончили бы друг друга. Только шлепнувшись в самую середину грязной лужи прямо на свою замечательную шляпку и вызвав у парней взрыв бурного веселья, Элли начала понимать, что, пожалуй, ошиблась в оценке ситуации. Улаживать было нечего. Но для успокоения совести она, упрямо выпятив подбородок, убедила себя, что все выглядело в точности как жестокая ссора.

Поняв свою оплошность, Элли поднялась из лужи, расправила хрупкие плечи, с холодной вежливостью пожелала извозчикам всего наилучшего и, подбирая мокрый подол платья, величественно поплыла вверх по ступенькам к дверям суда. Самым удивительным оказалось то, что караульный пропустил ее внутрь. И хотя она поспела вовремя и на ней были приносящие удачу красные чулки, Гарри Диллард был все-таки осужден.

«Если бы только можно было подойти к нему», — уныло подумала Элли, сидя на опустевшей галерее и мрачно перебирая испачканные ленты на шляпке. Снова оказаться в объятиях его сильных рук. Если бы он обнял ее. Если бы. Конечно, этого не будет никогда. Уж в этом она может быть уверена. Все кончилось еще до того Случая.

В день, когда по Нью-Йорку мгновенно распространилась весть, что Гарри Дилларда застрелили, Элли собрала все свое мужество и, пожелав себе стойкости, отправилась на Лафайет-плейс, где он, собственно, и жил, прекрасно понимая при этом, что любой человек, имеющий хоть каплю здравого смысла, никогда бы на это не решился. Она призналась себе, что всякий раз, когда дело касалось Гарри Дилларда, ее здравый смысл куда-то мгновенно испарялся.

Дверь ей открыл широкоплечий верзила, больше похожий на телохранителя, чем на привратника. Он оставил Элли ждать на пороге и ушел в дом посмотреть, на месте ли босс. «А то ты не знаешь», — мысленно фыркнула она ему вслед, добавив несколько нелицеприятных эпитетов по этому поводу. Интересно, как это Гарри может не быть дома? В него всадили пару полновесных пуль, а это не самое подходящее состояние для заключения сделок или занятий благотворительностью.

Но она благоразумно прикусила язык и смиренно осталась ждать неизбежного.

Тип возвратился и сообщил, что хозяина нет. Элли не удивилась, потому что всякий раз, когда она пыталась увидеться с Диллардом, того не оказывалось дома.

Восемь лет назад, в один из летних дней, он привез ее на Шестнадцатую улицу и, остановившись около одного из домов, сказал, что это ее дом. Элли, пораженная, застыла на тротуаре, а мимо нескончаемой вереницей катили экипажи. «Так будет лучше всего, — сказал Диллард своим бархатным, вкрадчивым голосом, — не стоит держаться за отношения, которые зашли в тупик». И божился, что все это только ради ее счастья. До сих пор ей хотелось верить, что это так.

Хотя сейчас это вряд ли имело какое-то значение. Его нет. Смертельное ранение в живот. Уже три месяца, как он умер. А все эти нынешние хитроумные судебные разбирательства, ставшие возможными благодаря какому-то безвестному закону американской Фемиды, были всего лишь соблюдением формальностей для признания Гарри Дилларда виновным в мошенничестве, с тем чтобы власти смогли взыскать все нажитое им имущество в свою пользу.

Элли, однако, вынуждена была признать, что занятая им позиция действительно уберегла ее от многих неприятностей. По крайней мере она надеялась, что это так. Дом был ее собственностью, дарственная оформлена безупречно во всех отношениях. Был лишь один-единственный документ, который мог бы привести к Дилларду — покровителю уголовников и букмекеров на ипподроме в одном из самых опасных районов Нью-Йорка до того рокового дня, когда его застрелил взбешенный муж, с чьей женой он путался последнее время. Да, подумала Элли, в конечном счете он обеспечил ей такую безопасность, о которой можно было только мечтать. Как знать, может быть, Гарри Диллард и правда любил ее.

Элли закрыла глаза, и ее губы тронула едва заметная улыбка. У нее есть собственный дом. И те, кто в нем живет. Они любят ее, переживают за нее. И плевать на все эти судебные тяжбы. Виновен, не виновен — какая разница? На самом-то деле от этого в ее жизни ничего не менялось. Хотя она знала, что где-то в глубине души завязался крохотный узелок надежды. Теперь не существовало возможности что-то изменить. Все сожаления и печали остались в прошлом. Об этом позаботился человек по имени Николас Дрейк.

Элли, насколько это было в ее силах, поправила прическу, для вида отряхнула с платья засохшую грязь и поднялась со стула. Пора домой. И тут она заметила его. Этого человека она никогда раньше не встречала. Темный шатен. Даже отсюда было видно, какие у него ярко-голубые глаза.

Элли была уверена, что не знает его, однако мужчина, задрав голову, в замешательстве смотрел на нее, слегка наморщив лоб. Как будто они давным-давно знакомы, вот только имени он никак не может вспомнить.

От накатившего неприятного предчувствия у нее тяжело забилось сердце. Все мысли о судебном разбирательстве, предательстве, об измятой шляпке и забрызганной грязью юбке вылетели из головы. Весь ее мир сейчас замкнулся лишь на этом человеке и на том, что она чувствовала под его пристальным взглядом. Словно он разглядел в ее душе то потаенное, что она давным-давно глубоко запрятала.

Мужчина обладал весьма незаурядной внешностью. Лицо и рот его невольно манили к себе, а глаза, что неотрывно следили за ней, были полны безмолвного призыва.

Элли едва не улыбнулась ему и уже начала поднимать затянутую в перчатку руку для приветствия, но вовремя спохватилась. Безумное желание было отогнано прочь. Она напомнила себе о том, где находится и, само собой, о том, кто она такая — незаконнорожденная дочь Гарри Дилларда.

— Мои поздравления, старина!

Николас вздрогнул от неожиданности и резко обернулся. Рядом стоял тот, встречи с кем он хотел избежать любой ценой.

— Спасибо, — коротко поблагодарил Николас, бросив нетерпеливый взгляд на собеседника.

— Сколько же времени ты положил на то, чтобы разгрести все это! Ничего не скажешь — уложил Дилларда на обе лопатки! Все вокруг говорят, что ты ошибся с призванием. Тебе не бизнесом надо заниматься, а судейскими делами. А впрочем, ты все равно своего добился! Может, теперь другие ипподромные заправилы десять раз подумают, прежде чем затевать игры с такими, как ты.

Николас слушал вполуха. Он снова повернулся к галерее, почему-то чувствуя необходимость еще раз увидеть эту женщину. Но она уже ушла. Он внимательно оглядел весь балкон. Пусто. Ни белокурых волос, ни глаз цвета морской волны.

— В чем дело, старина? Кого ты там высматриваешь?

— Да никого. Мне пора. — Николас выхватил из-под сиденья кожаный портфель и решительно зашагал по центральному проходу.

— Дрейк, послушай! Куда ты? Николас не ответил, он даже не слушал. Распахнув двери, он торопливо вышел в фойе зала заседаний. В помещении с высоким потолком и мраморным полом стоял неразборчивый гул голосов. Николас принялся оглядываться в поисках незнакомки. С высоты своего роста сделать это ему было вовсе не трудно. Он пристально вглядывался в лица людей, что двигались со стороны лестницы к выходу. Женщины и мужчины, пожилые и молодые, но мадонны с мерцающими светящимися волосами, что смотрела на него с галереи, и след пропал.

Николас устремился к резным дубовым дверям и в два счета оказался на верхних ступенях лестницы из грубого гранита, спускавшейся к мощенной булыжником улице. Сощурившись от яркого солнечного света.

он посмотрел по сторонам, но незнакомки не обнаружил.

— Николас!

Вздрогнув, он обернулся, отчего-то решив, что его окликнула прелестная незнакомка. Конечно, это была не она. Вместо ангельского видения к нему торопливо подходил невысокий плотный человек.

— Оливер, — переведя дыхание, разочарованно протянул Николас.

— Полагаю, что в данный момент ты весьма доволен собой, — сияя ослепительной улыбкой, проговорил Оливер Уикс.

Это действительно было так. Гарри Диллард нажит палея на людских слабостях. Всем было известно, что он владеет салуном, но мало кто ведал, что у него имеется и собственный дом терпимости. Однако Николас узнал еще кое-что. Грехи этого человека оказались гораздо тяжелее, чем он подозревал. Добиться признания Дилларда виновным не составило труда, как только Николас раскопал кое-какие подробности его темных делишек на бегах и представил суду.

Но сейчас Николас мог думать только о том, что, похоже, безнадежно потерял эту женщину. А в таком огромном городе, как Нью-Йорк, скорее всего второй раз им уже не встретиться. Это удручало и казалось просто нелепым. Он даже не знал, кто она, — безымянная личность в переполненном зале суда. Он очень хорошо запомнил ее лицо — нежное, казавшееся фарфоровым, волосы ослепительно белокурые. И глаза — два изумрудных озера. Шляпки на ней не было, прическа в беспорядке, и он был готов поклясться, что платье ее было заляпано грязью. Николас даже головой потряс. То, что он аж задохнулся, увидев ее, скорее всего шутка разгоряченного воображения. Слишком много бессонных ночей стоила ему борьба за то, чтобы восстановить поруганную честь родителей.

Ясное дело, ему нужна женщина… Чтобы согревала постель. Чтобы можно было погрузиться в ее тело. Чтобы на несколько благословенных часов забыть обо всем. Такая малость. И сколько женщин вокруг, ждущих лишь его знака.

Николас взял себя в руки и с виноватым видом обратился к своему давнему другу:

— Извини, Оливер. О чем ты спрашивал? Оливер Уикс посмотрел на Николаса странным взглядом:

— Да я о суде, приятель. Как ты?

Николас рассеянно пригладил ладонью волосы:

— Отлично. Ведь я так долго шел к этому.

— О, это уж точно! Только обидно, что этого двурушника Дилларда застрелили прежде, чем он сел в тюрьму. Я слышал, что таких, как он, в Техасе просто вешают. У меня бы сердце не дрогнуло, болтайся сейчас этот подонок на веревке.

Николас был склонен согласиться с ним. Но в любом случае дело было сделано. Око за око. Он отомстил полностью. Или по крайней мере почти полностью.

Вернувшись в контору на Пятой авеню, Николас остаток дня провел в своем кабинете, обшитом панелями темного орехового дерева. Поверху стены были обиты темно-зеленым шелком с красными разводами. Пронзительный трезвон недавно установленного телефона звучал беспрерывно, хотя хозяин кабинета и перестал брать трубку уже через полчаса после своего возвращения. Хватит с него всех этих восхвалений и поздравлений. Он просто исполнил то, что следовало исполнить. И все.

Стоящие у южной стены кабинета старинные часы, принадлежавшие деду, отбили пять вечера, когда в дверь постучала секретарша.

— Пришла ваша сестра и хочет вас видеть, — сообщила она в своей извиняющейся манере. Николас молча поморщился.

— Я не вовремя, Николас? — Мириам Дрейк Уэлтон в длинном, почти до полу, платье по последней моде беззаботно вплыла в кабинет, ступая по толстому персидскому ковру элегантными туфлями из мягкой кожи. — Но ведь немного сестринской любви тебе не помешает?

— Да, пожалуй, не помешает, — ответил Дрейк, вставая из-за стола. Подойдя к сестре, он поцеловал ее в щеку.

Мириам была высокой, гибкой женщиной с темными волосами того же оттенка, что и у брата. Глаза, правда, у нее были скорее фиалковые, чем голубые.

Многие считали ее потрясающей красавицей. Николас знал, что в глубине души она была с этим согласна.

Быстрым движением Мириам вытащила из расшитого ярким бисером шелкового ридикюля длинную тонкую сигарету и демонстративно ждала, когда Николас поднесет ей огня. Она глубоко затянулась и с громким вздохом уронила свое стройное тело в стоящее перед письменным столом глубокое кожаное кресло.

— Ты не представляешь, как все ужасно! — воскликнула она, выдыхая струю дыма.

Когда имеешь дело с Мириам, то лучше всего сразу брать быка за рога. Поэтому, когда она явно не проявила склонности продолжать, Николас поторопил ее:

— А что ужасно, Мириам?

— Да вот это. — Со скучающим и равнодушным видом она протянула брату листок бумаги, который с самого начала держала в своих унизанных драгоценными кольцами холеных пальцах. И снова глубоко затянулась.

Бросив любопытный взгляд на сестру, отвернувшуюся к окну, Николас начал читать и почти сразу отложил письмо в сторону:

— И что тут нового? Твой муж снова был замечен в Европе с француженкой.

— И не один раз!

— Здесь написано многократно. — Он откинулся на спинку кресла. — Ну, так что же здесь нового? Мириам посмотрела на него скучающим взглядом:

— Николас Дрейк, ты отвратительный человек. Такой отвратительный, каких я в жизни не встречала.

— Об этом ты уже не раз мне говорила.

Мириам вздохнула. Выражение лица ее смягчилось от, похоже, неподдельного сожаления.

— Когда-то, дорогой брат, ты не был таким отвратительным. На самом деле ты…

— Хватит, Мириам, — решительно оборвал ее Николас. — Что ты хочешь?

— Я уезжаю за границу, — вызывающе заявила она. Фиалковые глаза превратились в два холодных аметиста, — Во Францию. Чтобы вернуть мужа в семью.

Николас удивился, хотя и не подал виду.

— Ты собралась в Европу? — спросил он, чуть приподняв вопросительно брови. — Чтобы привезти Уильяма? Бог ты мой, зачем? Тебе этот человек не нравится, любви к нему ты отнюдь не испытываешь. Ты только и знаешь, что жалуешься на этого «никчемного молокососа» — кажется, так ты его называешь — с самого первого дня своего опрометчивого замужества. Я скорее бы подумал, что ты будешь на седьмом небе от счастья, когда он наконец оставит тебя.

Мириам отвела взгляд и пожала плечами:

— Может быть, я люблю его сильнее, чем мне казалось.

— Как же, любишь ты его! — проворчал Дрейк, теряя терпение от бесконечного фиглярства своей единственной сестры. — Тебе просто нужно как-то оправдать свой отъезд.

На скулах Мириам вызывающе заалели два ярких пятна.

— Ну а если даже и так! Я не позволю этому напыщенному павлину оставить меня здесь, а самому разгуливать по Европе.

Николас потер переносицу и вздохнул:

— В таком случае скажи мне, когда ты хочешь ехать. Я распоряжусь, чтобы мой помощник занялся этим.

— Не стоить утруждать себя, дорогой брат, или обременять заботами этого мерзкого гнома, которого ты называешь своим помощником. Я все уже сделала. — Она принялась внимательно рассматривать свои отполированные ногти. — Я отплываю сегодня вечерним пароходом.

— Сегодня вечером?! Почему ты мне ничего не сказала раньше? А как же Шарлотта? Ты что, намерена тащить несчастного ребенка с собой в Европу?

Мириам поднялась из кресла и затушила сигарету в богато инкрустированной мраморной пепельнице, стоящей на маленьком столике. Николас почувствовал, что она начала нервничать. Но прежде чем он успел что-то сказать, сестра уже открыла дверь кабинета. На пороге стояла ее дочь, судорожно сжимающая ручонками крохотный чемоданчик.

— Я не намерена тащить в Европу свою дочь! — с натянутой улыбкой проговорила Мириам. — Я оставляю ее с тобой.

— Со мной?! — не поверил своим ушам Николас.

— Да, с тобой! — Она повернулась к дочери, которая смотрела на Николаса так, как будто он в любую секунду мог оторвать ей голову.

— Шарлотта, дорогая, иди к мамочке.

— Мириам, послушай… — стальным голосом начал было Николас.

Сестра не обратила на него никакого внимания и втащила свою маленькую дочь в кабинет. Девочка была миниатюрной копией своей мамы, хотя и более мягкой в силу чисто детской невинности.

— Шарлотта, солнышко мое, разве ты только что не говорила мне, как любишь своего дядю Николаса?

Девочка дико посмотрела на мать, словно только сейчас узнала, что у нее есть любимый дядя. Да так оно и есть, с горечью признал Николас. Ведь все шесть лет ее юной жизни дядюшка был занят лишь одним — стремился припереть к стене Гарри Дилларда.

— Не будь такой стеснительной, Шарлотта! — раздраженно проговорила Мириам. — Поздоровайся же со своим дядей!

Явно собрав все свое мужество, девочка медленно подняла подбородок, запрокинула головку назад и робко взглянула Николасу в глаза.

— Здравствуйте, сэр, — еле слышно пролепетала она дрожащим голосом, так, что Николас даже смутился.

Что-то во всем этом было не так. Почему возникло такое чувство, Николас понять не мог, может быть, из-за обведенных темными кругами широко раскрытых глаз Шарлотты, смотрящих на него с неподдельным ужасом, от которого судорожно сжались ее худенькие плечи.

В одном он был уверен на все сто — у него не было ни сил, ни времени заниматься этим ребенком.

— Послушай, Шарлотта, — ласково заговорил Дрейк и жестом подозвал к себе секретаршу, — почему бы тебе не пойти с Джейн — она покажет тебе массу интересного. Даже разрешит посидеть за своим столом и позвонить по новому телефону. А мы с твоей мамой немного поговорим. — Он бросил взгляд на Мириам. — Одни.

— У меня нет времени. — Мириам наклонилась к дочери и наспех чмокнула воздух где-то около уха девочки. — Я могу опоздать на корабль.

— Мириам! — рявкнул Николас. — Не вздумай оставить ребенка здесь!

— Мистер Дрейк! Мистер Дрейк! Получилось! Николас, Мириам, Джейн и даже маленькая Шарлотта все как один обернулись к двери. На пороге, едва переводя дыхание, стоял Берт, помощник Николаса. Несколько оставшихся от прежней роскошной шевелюры волосков прилипло к его широченной лысине, мокрой от пота, несмотря на весьма прохладный весенний день.

— Все улажено, — тяжело дыша, выговорил Берт.

— Все? — подался вперед Николас, напрочь забыв о сестре и племяннице.

— Ну почти все.

— Как это понимать — напрягся Николас.

— Оказалось, что в квартале, который принадлежал Дилларду, есть дом, которым Диллард, по всей видимости, не владел. Но все остальное я оформил — и это самое главное!

— Самое главное? — как ножом резанул Николас. Жизнерадостность Берта угасла на глазах.

— Ну, мне так кажется, сэр.

— Берт, мне нужен весь квартал целиком, — тоном, не терпящим возражений, заявил Николас. — И ты это прекрасно знаешь.

Помощник с несчастным видом кивнул.

— А где стоит этот дом?

Смысл вопроса наконец дошел до Берта, и он аж съежился:

— Э-э-э… прямо в середине квартала, сэр.

— И как я буду сносить там обветшалые дома, чтобы построить что-нибудь стоящее, если посередине торчит единственное не принадлежащее мне здание? — Николас резко отвернулся, бросив сердитый взгляд на густеющий за окном вечерний сумрак. — Какого черта!

— Николас! Здесь же ребенок! — наигранно возмущенным тоном воскликнула Мириам, явно поддразнивая брата.

— Потом, Мириам! — отмахнулся Николас и повернулся к Берту: — И что же ты разузнал об этом доме?

— Одну минутку, сэр. — Берт начал нервно рыться в своем портфеле. Наконец он вытащил блокнот и сверился со своими пометками. — Мне кажется, что сделка с этой недвижимостью имела место лет двадцать назад — задолго до того, как Гарри Диллард начал скупать остальные дома в квартале.

— Он осуждающе покачал головой. — Но в деле явно не хватает каких-то документов. Никогда не встречался с таким беспорядком в бумагах. Единственное, что мне удалось выяснить, так это то, что домом владеет некий Элиот Синклер.

— Никогда не слышал это имя.

— Я тоже. — Берт неловко переступил с ноги на ногу. — Что мне теперь предпринять, сэр? Я так обрадовался, что все остальное удалось привести в порядок, и… даже и не подумал.

Николас бросил на помощника нетерпеливый взгляд. Он поклялся себе, что сотрет дома Дилларда с лица земли и на их месте выстроит что-нибудь внушительное, чтобы ничего больше не напоминало о подонке. Только тогда его месть будет полной. Спустя двадцать три года. Но сейчас у него на пути неожиданно встал кирпичный дом. И хотя Николас лично ничего не имел против этого Элиота Синклера, кем бы он там ни был, ему нужна была его собственность, чтобы раз и навсегда покончить со всем этим делом.

— Вот что, Берт. Разузнай об этом человеке все, что сможешь. Потом сходи и переговори с парнем. Мы предложим ему цену в зависимости от того, что ты выяснишь.

— Завтра прямо с утра и начну, — деловито сказал Берт. — Но сейчас нам надо побывать в суде.

— Поздравляю, милый братец, с чем бы там ни было, — вмешалась в разговор Мириам. — Мне очень хочется остаться и отметить вместе с тобой это чудесное событие, но, увы, мне пора. Веди себя хорошо с дядей Николасом, — мимоходом заметила она дочери.

— Мириам! — взвился Николас.

— Мистер Дрейк, нам действительно надо бы поспешить, — заметил Берт извиняющимся тоном. — Следует дать делу официальный ход. Клерк ждет нас. А уже шестой час. Если мы сейчас не придем, он больше не будет нас ждать.

— Но… — Николас обернулся к Мириам, чтобы услышать, как за сестрой громко захлопнулась дверь . Она ушла.

— В самом деле, сэр, нам бы надо поторопиться. Кое-кому может прийти в голову то же, что и вам. И тогда мы можем потерять все.

Николас едва не взвыл, встретив затравленный взгляд своей племянницы. Шепотом послав витиеватое ругательство вслед своей непутевой сестре, он присел на корточки и оказался лицом к лицу с Шарлоттой. Дрейк откашлялся, не понимая, что его нахмуренные брови, которые устрашали даже прожженных дельцов, заставляли сердце девочки сжиматься от страха.

— Шарлотта, мне нужно съездить в город. — Он старательно растянул губы, моля Бога, чтобы это было похоже на добрую отеческую улыбку. — Когда я вернусь, мы разберемся с этой… со всем этим. А пока Джейн позаботится о тебе, хорошо? — Он бросил взгляд на секретаршу: — Верно, Джейн?

Джейн была поражена таким поворотом событий не меньше своего хозяина, но быстро взяла себя в руки:

— Конечно, сэр. Я с удовольствием пригляжу за Шарлоттой.

С чувством честно исполненного долга Николас поднялся с корточек, довольный тем, что сумел все уладить и, самое главное, успокоил запуганную племянницу. Подхватив на ходу шляпу, он устремился к двери. «А может быть, — подумал он, пожав широкими плечами, — заботиться о ребенке не так уж и сложно».

 

Глава 2

— Любовь моя, хочу перенести тебя на холст. Во всей твоей живописной наготе!

Вязальные спицы, что безостановочно двигались в пухлых, покрытых легкими морщинками руках Ханны Шер, звякнув, замерли. Ханна подняла глаза и бросила более чем спокойный взгляд через всю их скромную гостиную на седовласого мужчину лет шестидесяти пяти, что стоял у углового окна и, чуть раздвинув накрахмаленные кружевные занавески, смотрел на Шестнадцатую улицу. Она не сказала ни слова, да и с какой стати? Слова здесь были просто ни к чему.

— Так как, Ханна? — настойчиво продолжил Барнард Уэбб. — Давай запечатлею тебя обнаженной. На огромной кровати с пологом на четырех столбах, усыпанной охапками крупных желтых маргариток. — Серые глаза его вдохновенно заблестели: — Я вижу это — «Женщина среди цветов»! Картина будет такой знаменитой, что ее выставят в Лувре.

Барнард стоял перед мольбертом, держа в одной руке палитру, а в другой кисть. На губах его играла дьявольская улыбка.

— Как же, как же! Скорее уж «Старуха среди засохших лепестков» для комнаты смеха. — Презрительно фыркнув, Ханна снова заработала спицами. Барнарду всегда удавалось взволновать ее, нередко вызывая нежные чувственные воспоминания, но еще чаще — раздражение.

— Так что поищи-ка для своей мазни какую-нибудь юную нимфу.

— Девицам, которые годятся мне во внучки, делать на моих полотнах нечего! — глумливо хихикнул Барнард, небрежно прислонившись к стене. Улыбка его стала шире. — Пошли наверх, ко мне в комнату. Я помогу тебе раздеться.

— Ах ты, развратник! Для подобных глупостей у тебя возраст уже не тот.

— День, когда я стану слишком старым, чтобы рисовать обнаженных дам, придет тогда, когда меня будут зарывать на шесть футов под землю!

— Думай, что говоришь! Тем более о таких вещах! Постыдился бы!

— Тебя больше волнует мое погребение или мое рисование?

Ханна бросила на него осуждающий взгляд:

— И то, и другое.

— Ханна, ты всегда была такой чопорной и благопристойной блюстительницей нравов или это пришло с возрастом? — рассмеявшись, съязвил Барнард.

— Я дама, Барнард Уэбб, и буду крайне признательна, если вы станете иногда об этом вспоминать! — огрызнулась Ханна и еще проворнее заработала спицами

— Хотя я весьма сомневаюсь, что вы разглядите истинную даму, даже если вас ткнут в нее носом.

— Девка — огонь! — захохотал Барнард. — Если ты позволишь нарисовать тебя без одежды, конечно! — то я сумею перенести этот огонь на холст. Это будет потрясающе! Ты придешь в восторг, любовь моя!

Холодно посмотрев на него поверх очков, Ханна, чуть приподняв брови, ровным голосом заметила:

— Больше всего мне хотелось бы, чтобы вы поменьше болтали и оставили меня в покое, если только не имеете в виду наши отношения и известное предложение не готово сорваться с ваших губ.

Барнард резко оборвал смех и скривил губы:

— Ну вот, опять ты за свое! Все испортила. — Оттолкнувшись плечом от стены, он с раздраженным видом вернулся к своему мольберту. — Женитьба, а что же еще! Я чертовски стар для брачных уз.

— Минуту назад вы уверяли меня, что возраст вам не помеха ни в чем.

— Женщина, оставь меня в покое! — высокопарно вскричал Барнард. — У меня много работы!

— И замечательно. Мы снова не в духе, кажется? Но Барнард, ты же знаешь, что я права! Нам надо пожениться. — Она мягко продолжила: — Я буду заботиться о тебе, когда ты станешь совсем стареньким.

— Да я уже старый! Неужели ты думаешь, что мне об этом неизвестно? — Он чуть не сорвался на крик и сердито ткнул кистью в палитру, разбрызгав краску.

— Об этом факте мое тело напоминает мне каждый день! Твои жалкие попытки подцепить меня ни к чему не приведут! И вообще у меня нет времени на женитьбу. За мной приезжает мой сын! Я буду жить с его семьей в Огайо. Собаки и дети. Семья! Ты слышишь меня, госпожа Ханна Шер? — воскликнул он. Его испещренное глубокими морщинами лицо даже раскраснелось от волнения. Он невидяще смотрел на Ханну, потому что был сейчас далеко — на пути к далекому штату Огайо. — Так ты слышала, что я сказал?

— А то нет! Ты так орал, что слышали все в округе.

— В том числе и я.

Барнард и Ханна стремительно обернулись.

— Элли! — в один голос воскликнули они.

— Ну, по какому поводу очередная потасовка? — спросила Элли, стаскивая с головы свою изрядно помятую шляпку с лентами и пристраивая ее на полированный дубовый стол с резными ножками в виде распяленных когтистых лап.

— Небольшой спор, — пояснила Ханна. — Элли, мы спорили, а не дрались.

— Черт возьми, женщина! — рявкнул Барнард. — Будь любезна называть вещи своими именами! Уж ты-то точно дралась!

— Я?!

— А кто же еще? Конечно, ты! Еще немного, и у меня было бы расцарапано лицо! — вызывающе фыркнул он.

— Может быть, тогда в твоей старой глупой голове прибавилось бы ума!

— Она невыносима, Элли, — страдальчески приподнял брови Барнард, как бы не веря своим ушам. — До сих пор не могу понять, как ты вообще решилась впустить ее сюда.

— Лучше спроси, как она впустила сюда такого блудливого старого козла, как ты! — перебила его Ханна.

Его шутливое настроение быстро сменил гнев.

— Она даже…

— Ну, дорогие мои, хватит! — воскликнула Элли, разведя руки в стороны, как рефери на ринге. — Драться, спорить — особой разницы нет. Ясно, что он по-прежнему не собирается жениться на вас.

— Жениться на мне? — возмущенно фыркнула Ханна. — Ну уж нет. Этот старый козел хотел меня нарисовать, ты только представь, голой!

Элли в изумлении уставилась на Барнарда:

— Ты просил Ханну позировать тебе обнаженной?

— Ну, я… — промямлил Барнард.

Ханна бросила на Барнарда торжествующий взгляд, на который он бы достойно ответил, не смотри на него в упор Элли. Вместо этого он одарил свою домохозяйку невинной широкой улыбкой, отложив на потом выражение глубокого возмущения Ханной Шер. Можно будет всю ночь постукивать в потолок ручкой метлы. Это всегда действовало безотказно, потому что комната Ханны располагалась как раз над его комнатой. Он едва не улыбнулся в предвкушении удовольствия, но вовремя спохватился.

— В чем мать родила, вот чего он хотел! — напирала Ханна. — Да чтоб еще лежала на постели среди охапок цветов! Да кем он себя считает, а? Художником?

После этих слов Ханна разразилась кудахтающим смехом, который буквально смел всякие следы улыбки с лица Барнарда.

— Ханна, перестань, пожалуйста. Я сама разберусь с Барнардом, — строго проговорила Элли.

— Элли, любовь моя, мне захотелось немного развлечь ее, только и всего! — смущенно пожал все еще широкими плечами Барнард. В молодые годы он был моряком и побывал чуть ли не во всех портах мира.

— Тогда развлекайтесь другими способами, — сухо сказала Элли. — Шашки, шахматы, даже покер. Мне не хотелось бы, чтобы в моем доме вы просили Ханну позировать вам обнаженной.

— Вот-вот, пусть знает свое место!

— Не лезь не в свое дело, старая перечница! — озлился Барнард.

И все началось сначала. Элли поморщилась и покачала головой. В такие дни, как этот, ей казалось, что еще немного — и она откажет обоим. Конечно, этого она никогда не сделает. Элли любила обоих так же сильно, как они ее. И потом, они же не целый день препираются. Всего лишь большую его часть, примирительно улыбнулась девушка.

Элли хотела спросить про Джима. Этот ее жилец был на пять лет моложе Элли. И хотя ему исполнился двадцать один год, Джим был скорее ребенком, чем юношей. Элли всегда беспокоилась за него. Он жил в доме с тех самых пор, как она сюда перебралась, и занимал комнату рядом с Барнардом. Но едва она открыла рот, как в дверь громко постучали.

До недавнего времени сюда редко кто заглядывал, но через две недели после окончания суда их начал буквально осаждать своими ежедневными визитами некий настырный человечек по имени Берт, пытавшийся уговорить Элли продать дом. Всякий раз, когда он заявлялся, дверь открывал Барнард и говорил ему, что либо домовладелец вышел, либо не заинтересован в продаже. Элли отдавала себе отчет в том, что надо бы лично поговорить с непрошеным покупателем, но все откладывала и откладывала в надежде, что этот Берт в конце концов сдастся. Она уже начала поворачиваться к лестнице, чтобы подняться на второй этаж, и бросила взгляд на входную дверь. За стеклом вырисовывался чей-то силуэт. У нее вдруг замерло сердце.

Это не был знакомый настырный человечек. Элли глубоко вздохнула и вгляделась пристальнее. Перед дверью, вне всякого сомнения, стоял мужчина весьма внушительного роста и телосложения. Темные волосы, ярко-голубые глаза. Неужели?

Неожиданно для самой себя Элли поспешила к выходу и повернула ручку. Дверь распахнулась, и она оказалась нос к носу с посетителем — тем самым мужчиной, который разглядывал ее в зале суда.

В дверной проем лился солнечный свет, окаймляя его крепкую, стройную фигуру золотистым сиянием. Он и вправду был бы удивительно красив, если бы не перебитый, скорее всего в детстве, нос, придававший посетителю мрачноватый и, пожалуй, хищный вид человека, с которым лучше не шутить.

Элли приказала себе отвернуться, взбежать вверх по лестнице и предоставить разбираться Барнарду, но не двинулась с места и даже очаровательно улыбнулась гостю.

— Это вы, — без предисловий выговорил он, и изумление смягчило мрачную суровость его лица. Улыбка Элли застыла.

— Я видел вас в зале суда. И хотел потом., . — Он оборвал себя так же внезапно, как и заговорил.

Элли была поражена случившимся буквально у нее на глазах превращением. Только что, как бы застигнутый врасплох, он казался доступным и доброжелательным. Но в следующее мгновение словно упал занавес и скрыл за собой все чувства — на его лице вновь оказалась суровая неумолимая маска.

Разительная перемена привела девушку в чувство. В голове прояснилось. Щекам стало жарко. Этот человек пришел к ней. Не в том смысле, что именно она открыла ему дверь, мысленно уточнила Элли. Несомненно, встретить ее здесь он никак не ожидал. Значит, цель его прихода иная. Элли подумала о Берте, обивавшем ее порог последние две недели, и у нее вдруг пересохло во рту.

Барнард решительно шагнул вперед.

— Что вам нужно? — резким тоном спросил он.

— Я пришел к Элиоту Синклеру, — чуть приподняв брови, спокойно ответил незнакомец.

— Тогда вы зря потратили время! И Барнард начал закрывать дверь.

— Элиот Синклер — это я, — сказала Элли. Барнард непроизвольно охнул. Незнакомец от неожиданности даже изменился в лице.

— Но вы же женщина! — воскликнул он изумленно, и лицо его на мгновение утратило каменную невозмутимость.

Барнард сердито покачал головой и издал неясный звук, подозрительно напоминающий презрительное фырканье:

— По вашему шикарному виду, мистер, и не скажешь, что в голове у вас маловато мозгов. Конечно, она женщина! Вы до этого ни одной, что ли, не видели?

И Барнард захихикал, явно довольный своей шуткой. Но ни посетитель, ни Элли не обратили на него внимания и продолжали стоять и неотрывно смотреть друг другу в глаза.

— Женщина, — отрешенно прошептал незнакомец.

— А может, он слабоумный? — громко поинтересовалась Ханна, окидывая мужчину пренебрежительным взглядом.

От этих слов тот как будто очнулся.

— Прошу прощения, — извинился он. — Такая неожиданность! Я и подумать не мог… — Он покачал головой.

— Впрочем, это не важно… Меня зовут Николас Дрейк.

Вот как. Николас Дрейк.

От этих коротких, как удар ножа, слов только что бешено колотившееся сердце замерло у Элли в груди.

Николас Дрейк.

Ей удалось сохранить спокойствие и то лишь потому, что она стояла .Человек, разоривший ее отца, пришел к ней в дом!

Господи, спаси и сохрани! Мужчина, которого она увидела тогда с галереи, который являлся ей во сне, стоял перед ней. Известно ли ему, кто она, подумала Элли, и все внутри у нее сжалось. Она тут же заставила себя успокоиться — наверняка он ничего о ней не знает. Отец же обещал, он дал ей слово!

— Мисс Синклер? — Своим вопросом Николас вернул ее к действительности. — Ведь вы мисс, я не ошибаюсь?

— Вам-то что за дело? — огрызнулся Барнард.

— Да, мисс, — машинально ответила Элли, судорожно соображая, как выйти из этой неожиданной ситуации.

— Девушка, у тебя что, рот незакрытый кран? Слова так и хлещут! — проворчал Барнард. — Нечего с ним откровенничать. Ты же не знаешь, зачем он сюда заявился.

Николас бросил на Барнарда быстрый взгляд.

— Знаете, а он прав, — обратился он к Элли. — Вам надо следить за тем, что говорите… особенно незнакомым людям.

Слова эти поразили всех присутствующих, включая и того, кто их произнес. Дрейк нахмурился и сжал губы.

— Мисс Синклер, — твердым тоном продолжил он, — я пришел по поводу дома. Насколько мне известно, мой помощник несколько раз приходил к вам.

— Мы сказали ему, что следует сделать с его предложениями, — снова встрял Барнард, горделиво вздернув голову.

— Верно, — сухо заметил Дрейк и вновь обратился к Элли. — Я пришел сам, поскольку почувствовал, что Берт не сумел разъяснить суть моего великодушного предложения.

— Великодушного, дерьмового — какая разница! Мы не хотим переезжать, и точка! Ты что, парень, по-английски не понимаешь? — перестав сдерживаться, взорвался Барнард.

Элли завороженно смотрела, как на скулах Дрейка заходили желваки. Она была уверена, что этот суровый, угрюмый человек уже многие годы не слышал в свой адрес иного обращения, кроме как сэр, что уж тогда говорить о «парне»! Если бы у нее так не колотилось сердце, она скорее всего не удержалась бы и рассмеялась при виде выражения его лица.

— Послушайте, мистер Дрейк…

— Смотрите! Все посмотрите, что я нашел! Джим Днджело ворвался в дом, таща за руку малышку, всю в розовом облаке из тюля и кружев.

Все окаменели, и наступила гробовая тишина. Элли, забыв о доме, о посетителе, о том, что он был причиной разорения ее отца, ахнула:

— Боже мой, Джим! Кто это?

— Я ее нашел! Это я нашел! — Рослый парень, который вел себя как ребенок, повернулся к девочке: — Пожалуйста, скажи что-нибудь!

— Отпусти ее. — Голос Николаса был подобен смертельно опасному шипению змеи. Джим поднял на Николасв любопытные глаза:

— А ты кто?

В этот момент на пороге возникла запыхавшаяся пожилая женщина с раскрасневшимся от напряжения лицом.

— Сэр, простите. Бога ради! — запинаясь, обратилась она к Николасу, который решительно притянул к себе девочку. — Он так ласково заговорил с ней, а потом вдруг взял да и потащил вверх по ступенькам в дом!

Элли вдруг подумала, что не может сказать, ошеломлена девочка происходящим или до смерти боится Николаса. В одном Элли была уверена: с ребенком явно что-то не в порядке. Она еще раз бросила взгляд на темные круги под ее глазами, на нездоровую бледность кожи. Хотя, с другой стороны, все это могло быть и от усталости.

Джим шагнул к девочке, и Николас угрожающе встал перед ней. У Элли мелькнула мысль, что этот человек будет стоять насмерть, защищая тех, кого любит. Было страшно подумать, что ждет того несчастного, на которого обрушится его праведный гнев.

— А ну назад, — бросил Дрейк, и Джим неуклюже замер на месте.

— Нечего злиться! — так и взвился Барнард. — Джим и мухи не обидит!

Николас промолчал, как бы соглашаясь с этим.

— Это ваша дочка? — спросила Ханна и ласково улыбнулась девочке.

— Нет, — после непродолжительного молчания напряженным голосом ответил Дрейк. — Она моя племянница.

«Девочка, значит, не дочь, а племянница», — с неожиданным удовлетворением подумала Элли.

Она присела перед девочкой на корточки и ободряюще заглянула ей в личико.

— Привет, — мягко сказала она ласковым голосом. — Меня зовут Элли. А тебя как зовут?

Девочка, потупившись, смущенно переминалась с ноги на ногу.

— Шарлотта, — наконец еле слышно выговорила она.

— Какое у тебя красивое имя! — улыбнулась Элли. — Мне всегда хотелось, чтобы у меня было такое же красивое имя, как твое.

— Твое тоже красивое, — неуверенно проговорила Шарлотта.

— Ну, наверное, да. Элли — очень симпатично. Но на самом деле меня зовут Элиот, — заговорщически подмигнув, добавила девушка.

Шарлотта смутилась.

— Ты правильно поняла — это мужское имя, — подтвердила Элли.

— А почему тебя назвали, как мальчика? На мгновение зеленые глаза Элли потемнели, и она подумала, что ступила на опасную территорию. Но что-то в этой маленькой темноволосой девочке неодолимо влекло ее. Элли заставила себя непринужденно рассмеяться:

— Не знаю. Да и так ли уж это важно? Не хочешь ли выпить чаю?

Но когда Шарлотта подняла голову и вопросительно посмотрела на своего дядю, Элли обругала себя. Она напрочь забыла о нем. И если девушка с удовольствием выпила бы чашку чаю с племянницей, то это желание никак не распространялось на ее дядю. По многим причинам.

— Как глупо с моей стороны! — выпрямляясь, воскликнула Элли. — Твой дядя, Шарлотта, конечно, очень занятой человек. Мы попьем чаю в другой раз, хорошо?

— Чай — это прекрасно, — мягко ответил Николас, улыбкой показывая, что понял, о чем думает Элли. — Мы с Шарлоттой как раз подумывали об этом. С удовольствием останемся.

Личико девочки просияло. Ребенок может улыбнуться в любой момент, подумала Элли. Как она теперь сможет сказать «нет»? Да никак. Придется выкручиваться из этой несуразной ситуации. Девушка на чем свет стоит ругала себя за легкомыслие.

— Так как? — чуть приподняв брови, спросил Николас с неожиданно насмешливой улыбкой.

Элли улыбнулась ему в ответ, если оскаленные зубы можно было назвать улыбкой. Она напоит чаем эту прелестную девочку, на ее дядюшку — ноль внимания, а потом, не нарушая приличий, постарается как можно скорее спровадить обоих.

Джим шагнул вперед и протянул руку Шарлотте:

— Пошли, сядешь рядом со мной. Николас вперил в Джима тяжелый взгляд и собрался высказаться, но Элли поспешила его прервать:

— Мистер Дрейк, он не сделает ей ничего плохого! Честное слово!

Николас посмотрел на Элли, потом снова на Джима, наконец перевел взгляд на свою племянницу и согласно кивнул.

Шарлотта просияла и тут же бочком придвинулась к Джиму. Элли могла поклясться, что суровое лицо Николаса едва заметно исказилось от неподдельной душевной боли. Но он тут же с бесстрастным видом повернулся к Элли. Они стояли, как тогда в зале суда, не отрывая друг от друга глаз. Элли забыла обо всем — о душевной боли, о том, кто она такая, о том, кто он такой. Но лишь на одно мгновение.

Она резко развернулась и жестом пригласила гостей в гостиную. Ханна отправилась на кухню готовить чай. Чуть поколебавшись, Николас двинулся вперед, но остановился, заметив свежий номер «Ныо-Йорк тайме».

— О, да здесь статейка о Джее, — воскликнул он, беря в руки развернутую газету.

Элли обернулась, на ее лице читалось явное смущение.

— Джей… — повторил Николас, проглядывая статью. — Художник. Как вы нашли колонку Эйбла Смайта о нем в воскресном номере?

— Простите, я ее не читала, — метнув гневный взгляд на Барнарда, ответила Элли и прошла в гостиную.

— Вообще-то говорят, что он не без таланта, — входя за ней следом, добавил Николас. — Мечущийся из одной крайности в другую, но многообещающий. Тем не менее Смайт всерьез заинтригован его творчеством.

— Вот как? — вежливо поинтересовалась Элли, усаживаясь на стеганый диван и аккуратно разглаживая на коленях юбку.

Николас сел напротив нее в плетеное кресло и, покачав головой, улыбнулся:

— Интересно, а они сами-то знают, кто на самом деле этот Джей?

— Есть даже такие, которые утверждают, что Джей — это я! — в свою очередь, улыбнулся Барнард.

В этот момент Ханна внесла поднос с чашками и чайником.

— Вот те на! Не верьте ни единому его слову, мистер Дрейк! Этому старому козлу не по силам нарисовать один-единственный цветочек даже ради спасения собственной шкуры! — Послушай, ты, старая…

— Барнард! — воскликнула Элли, многозначительно глядя на него. Пожалуйста

— У нас гости.

Пронзив Ханну испепеляющим взглядом, Барнард невнятно пробормотал что-то себе под нос и с сердитым видом уселся на диван.

— Прошу, чай готов, — сказала Элли и с неимоверной быстротой принялась раздавать чашки.

— Спешим, мисс Синклер? — поинтересовался Николас, и в глазах у него зажглись веселые огоньки.

От колкого вопроса и понимающей усмешки Элли захотелось выплеснуть чай ему в лицо. Но на это ушла бы лишняя пара минут, не говоря уж о том, сколько времени он потратит, приводя себя в порядок. Однако дело было даже не в этом — просто Элли хотелось как можно скорее выпроводить Николаса Дрейка из своего дома. Из-за него в ней шевелились какие-то непонятные чувства, которые ей открыто не нравились, потому что ее должна переполнять ненависть и только ненависть. И не важно, что ей давно известно о том, что ее отец заслуживает самого сурового наказания. Он был ее родным отцом независимо от того, признавал он это публично или нет. А Николас Дрейк был тем самым человеком, который его уничтожил.

— Я спешу? Почему вы так решили? — Элли напустила на себя невинный вид.

Громко бренча ложечкой, она размешала сахар и лихо, залпом выпила всю чашку.

Ханна, Джим и Шарлотта застыли, разинув рты. Барнард чуть чашку из рук не выронил. А Николас смотрел на нее так убийственно спокойно и проницательно, что ей захотелось еще быстрее покончить со всем этим и наконец увидеть его спину, захлопывая входную дверь.

— Ну вот и прекрасно, — громко заявила Элли, изящно промокнув салфеткой губы. — Отличный чай!

С этими словами она порывисто встала и начала было собирать блюдца и чашки, все еще полные горячего чая.

— Мисс Синклер, — холодно сказал Николас. Остатки его шутливого настроения исчезли вместе с отобранной чашкой. — Так как насчет дома?

— Нам не о чем говорить, мистер Дрейк. Барнард же вам сказал, что продажа меня не интересует.

Николас продолжал улыбаться, но взгляд его вдруг стал жестким.

— Мисс Синклер, вы, должно быть, не поняли…

— Я все прекрасно поняла. Вы хотите купить мой дом. Я не хочу его продавать, — ответила она тоном, каким непонятливому ребенку разъясняют очевидные вещи.

— Но я же предлагаю вам целое состояние!

— Для вас, может быть. Но не для меня. Николас, явно рассерженный, пригладил рукой волосы:

— Ну хотя бы подумайте над моим предложением…

— Нет, мистер Дрейк. — Элли, держа в руках поднос, выпрямилась. — Я не заинтересована в продаже моего дома и в деньгах я тоже не нуждаюсь.

У Николаса на скулах заиграли желваки.

— Первый раз встречаю такую упрямую женщину!

— Упрямую? Вы говорите, что я упрямая, потому что не хочу продать вам свой дом?

— Да, именно поэтому! — резко бросил он. — Конечно, вы упрямая особа! Я мог бы добавить — и безрассудная, потому что так оно и есть. Безрассудная. Я предлагаю вам очень много денег, мисс Синклер. Намного больше, чем стоит этот дом. Столько денег, что любой здравомыслящий человек, не раздумывая, ухватился бы за такое предложение обеими руками. Мужчина согласился бы на эту сделку. Вам, мисс Синклер, надо выйти замуж, чтобы рядом был человек, у которого хватило бы ума понять всю выгоду моего предложения.

Элли от оскорбления залилась краской.

— Ах, вот как — хватило бы ума… Да как вы… — Она, замолчала, пытаясь совладать с собой. — Не тратьте слов зря, мистер Дрейк. Либо вы будете иметь дело лично со мной, либо ни с кем, потому что я никогда не выйду замуж.

— Никогда не выйду замуж! — насмешливо передразнил он. — Каждая женщина об этом только и мечтает. И вы, вне всякого сомнения, не исключение.

У Элли кровь отхлынула от щек, и она язвительно улыбнулась:

— Как вы наблюдательны! Уже и жених есть — рыцарь в блестящих доспехах. Он как раз достраивает для меня серебряный замок на берегу лазурного моря.

Николас нахмурился, пытаясь понять, что стоит за ее словами.

— Мисс Синклер, похоже, вы начитались грошовых романов. В Америке конца этого века, увы, днем с огнем не найти ни принцев в доспехах, ни тем паче серебряных замков на берегу моря.

— В этом-то и дело, мистер Дрейк.

— То есть?

— Я никогда не выйду замуж, — упрямо повторила она.

Николас молча посмотрел на Элли, сжав зубы, затем встал, повелительным жестом подняв Шарлотту и няню, и направился к выходу. Элли про себя уже решила, что со всем этим делом покончено, как Николас вдруг обернулся и, смотря ей прямо в глаза, ровным голосом проговорил;

— Элиот Синклер, не думайте, что на этом все закончилось. Мне нужен ваш дом.

С этими словами он, не оставив сомнений в своих дальнейших намерениях, вышел, громко хлопнув дверью. У Элли вдоль спины пробежал холодок от неприятного предчувствия. Она не могла допустить, чтобы Николас Дрейк сунул нос в ее жизнь. Дочь уголовного преступника — что может быть хуже! Элли невольно поежилась. А вдруг Дрейк прознает, что она еще и незаконнорожденная! Может быть, дом действительно лучше продать. Но оглянувшись вокруг, она подумала, что не сможет расстаться с тем, что бесповоротно стало частью ее жизни. Этот дом — первый и последний подарок отца. Но еще важнее то, что продажа дома неизбежно приведет к обнародованию кое-каких документов, о которых, к счастью, мало кто и помнил. Они давно считались безнадежно утерянными. Среди этих бумаг была одна, которая привязывала ее к Гарри Дилларду, как ничто другое. Дарственная. Элли всегда знала, что ей своего дома не продать никогда. Даже если очень захочется. Этот дом, как и многое другое в ее жизни, был и проклятием, и благословением.

— Ну как, — громко спросила она, ободряюще улыбнувшись своим пансионерам, — похоже, я ловко его спровадила?

В ответ Барнард, ни слова не говоря, скорчил неопределенную гримасу.

— Пожалуй, я пойду наверх, — договорила Элли излишне бодрым тоном и начала быстро подниматься по лестнице, пока не оказалась на четвертом этаже.

Лишь добравшись до своей комнаты и закрыв дверь, девушка глубоко вздохнула и обессиленно привалилась спиной к твердой филенке. Наконец-то она одна и можно спрятаться от невзгод, которыми полна человеческая жизнь.

Элли обвела глазами комнату — высокий потолок, стены, выкрашенные белой краской, несколько окон, сквозь которые льется солнечный свет. Так она простояла довольно долго, прежде чем смогла оторваться от двери и подойти к складной ширме, отгораживающей один из углов большой комнаты.

Несколько раз глубоко вдохнув, Элли сдвинула ширму в сторону и взобралась на высокий стол, стоявший прямо в потоке щедро льющихся золотистых лучей. Она зажмурилась, упиваясь теплом и покоем. На душу снизошло умиротворение. Потихоньку мысли о доме, отце, писаных красавцах и маленьких племянницах отошли на задний план.

Глубоко вздохнув, Элли взяла кисть и вгляделась в холст.

 

Глава 3

Мысль преследовала неотступно, запустив длинные когти беспокойства в самую душу. Николас стоял у окна столовой и, прищурившись, задумчиво смотрел на неяркое утреннее солнце. Почему его так мучительно преследуют мысли об этой Элиот Синклер, снова и снова спрашивал он себя на протяжении последних шести недель. С двенадцати лет его неотвязно терзала мысль о Гарри Дилларде. Правда, тогда его по-свински предали, и в этом была причина его одержимости. Все просто. Но чтобы мучиться из-за какой-то женщины по имени Элиот Синклер?

Думал он о ней постоянно. Мысли были заняты только ею. На его вкус она была слишком самоуверенна и сверх всякой меры упряма. Но Николас снова и снова вспоминал о ней. Он всегда искренне верил в силу воли. Прояви волю — и все сбудется. Но похоже, его сила воли спасовала перед этой чудной женщиной с мужским именем. Желал ли он ее потому, что его сила воли натолкнулась на неожиданную преграду? Или потому, что не мог заполучить ее дом? Дрейк сомневался, что все так просто.

Глубоко вздохнув, Николас отвернулся от окна и заставил себя вернуться к повседневным делам и тому ритму жизни, который установил для себя много лет назад. Он направился к столу, и гулкое эхо шагов сопровождало его до тех пор, пока у него под ногами не оказался роскошный персидский ковер ручной работы. Завтрак был накрыт на две персоны. Так повелось со дня появления в его доме племянницы. Она как раз заглядывала в проем полуоткрытой двери. На ее бледном, полупрозрачном личике как-то особенно ярко сияли темно-фиалковые глаза. Увидев Николаса, Шарлотта робко улыбнулась ему.

Хотя стол накрывали на двоих каждое утро, девочка редко разделяла с ним завтрак. Так что за эти недели, что племянница жила в доме, Николас видел ее всего несколько раз, но тем не менее он заметил, что она переменилась. Шарлотта, похоже, начала чувствовать себя более непринужденно. Щеки слегка порозовели, а темные круги под глазами начали потихоньку бледнеть. Она стала чаще улыбаться, и пару раз он даже слышал ее смех со второго этажа. Там Николас выделил одну из комнат под детскую и попросил мисс Шеморти наполнить ее всякими игрушками. «Забавно, — подумал он, — неведомые игрушки для нежданной племянницы». И сегодня, как всякий раз, когда оказывался в одной компании с Шарлоттой, Николас странным образом растерялся. Все слова мигом выскочили у него из головы. О чем вообще говорят с ребенком, если ему не дарят подарки или не учат уму-разуму?

— Доброе утро. — Ничего лучшего за эти мучительные секунды он придумать не смог.

Шарлотта, явно ободренная, шагнула в столовую и с грациозной почтительностью подошла к столу:

— Доброе утро, мистер Дрейк.

По-прежнему мистер Дрейк. Ни дядя Николас, ни просто дядя, ни на худой конец Николас. Мистер Дрейк. Но у него не хватало духу попросить девочку называть его как-нибудь иначе.

Обменявшись учтивыми приветствиями, они снова замолчали.

Николас, приняв из рук горничной чашку кофе, слегка откашлялся и поинтересовался:

— Шарлотта, ты уже завтракала?

— Нет. Коротко и ясно.

— Может быть, хочешь чего-нибудь? Девочка приподнялась на цыпочки и взглянула, какими возможностями располагает накрытый стол. При виде яичницы-болтуньи, ветчины и овсяной каши она скривила губки:

— Только чашечку кофе, пожалуйста.

— Кофе?!

Шарлотта подошла к столу и уселась на стул.

— Да, пожалуйста. И если можно, немного сливок и ложечку сахара.

Как будто ей не шесть, а все шестьдесят шесть лет! Горничная начала наливать кофе.

— Ни в коем случае! — воскликнул Николас, со стуком ставя свою чашку на блюдце. — Тебе нельзя пить кофе.

— Почему нельзя? — захлопала от неожиданности глазами Шарлотта.

— Потому! — растерявшись, беспомощно ответил он.

— Почему потому?

Николас нахмурился и строго посмотрел на племянницу:

— Потому что ты слишком мала, чтобы пить кофе.

— А мама так не думает.

— Она вообще редко думает.

Николас поставил чашку с блюдцем на стол и распорядился, чтобы горничная принесла поднос с едой и стакан молока.

— Я не люблю молоко, — скривилась Шарлотта..

— Глупости! Молоко очень полезно, особенно если добавить к нему немного яичницы, пару кусочков ветчины и тарелку овсянки.

Николас сделал вид, что не услышал тоскливого вздоха.

— А я вчера получила от мамы письмо, — помолчав, сообщила Шарлотта и извлекла послание из неимоверных размеров кармана своего темно-голубого платья.

— В самом деле? — сухо откликнулся Николас. — И как поживает моя дражайшая сестрица?

— Полагаю, прекрасно, — ответила девочка, разглаживая ладошкой смятый листок на скатерти, — Кажется, очень занята.

— Насколько я знаю свою сестру, она бывает занята развлечениями и прочими пустопорожними делами.

— Блестящими развлечениями и грандиозными торжественными завтраками, — мечтательно уточнила Шарлотта. — И там все пьют кофе.

Николас во все глаза смотрел на племянницу и задавался вопросом, а не пытается ли она каким-то хитрым образом доказать ему свою правоту.

— Не сомневаюсь, что шампанское там пьют гораздо чаще, чем кофе. В следующий раз к обеду ты попросишь бутылочку холодного «Дом Периньон»?

К его удивлению, Шарлотта в ответ весело захихикала. Потом посерьезнела и вновь впала в мечтательное настроение:

— А еще мама и папа будут там танцевать. Мама так замечательно танцует. Вальсы, менуэты… — Она без улыбки посмотрела на Николаса: — А вы видели когда-нибудь, как танцует мой папа?

— Пожалуй, что ни разу. А если он и танцует, то уж точно не с твоей матерью, — рассеянно заметил он, шурша свежей утренней газетой.

— Это как?

Николас не заметил ни озабоченных морщинок на ее чистом лобике, ни полных душевной боли обвиняющих глаз.

— Да никак, Шарлотта. Чепуха все это, — ответил он и принялся внимательно читать передовую статью.

Час спустя Николас уже входил в свою контору. Всю дорогу его не оставляло чувство вины. Шарлотта слишком уж вежливо и спокойно покинула столовую после его опрометчивого замечания о ее родителях. Но ему надо вести дела. Подписывать документы. Продумывать наперед планы. Строить дома. Вот в этом он знал толк. А о том, как держать себя с детьми, он и ведать не ведал. И взятки с него гладки. С этой утешительной мыслью Николас уселся за свой письменный стол в привычное мягкое кожаное кресло. Честно говоря, желания расширить свой кругозор в вопросе воспитания детей у него не было. Тем более что мисс Шеморти прекрасно справлялась с обязанностями няни его племянницы. У Николаса просто не было времени заниматься девочкой. Сведение счетов с Гарри Диллардом все еще не было закончено. Надо было покончить с ним раз и навсегда, чтобы окончательно выбросить из своей жизни всякую память об этом человеке.

Николас и раньше прекрасно понимал, что подчинил свою жизнь одной цели — добить Гарри Дилларда, и на долгие годы загнал ее в тупик. За двадцать три года целеустремленной одержимости он почти полностью утратил чувство необходимости что-то изменить в своей жизни. Подобные мысли редко посещали его, а если и приходили, то весьма ненадолго. Он быстро научился справляться с ними. Заставлял себя забыть. Однако снова и снова ему приходило в голову, что память — такой товар, за утрату которого не жалко отдать любые деньги.

Вздохнув, Николас в очередной раз решительно отмахнулся от разъедающих душу мыслей и вернулся к более серьезной проблеме — к Элиот Синклер и ее недвижимости.

С того самого дня, когда Николас в первый раз подошел к дому, который хотел приобрести, с того самого знаменитого чаепития он нанес уже не один визит госпоже Синклер.

Всякий раз, когда он приходил, естественно, без приглашения, с трудом сдерживая бешенство, все обитатели дома выходили его встречать. Барнард, воинственный и требовательный. Ханна, трещавшая без умолку. Джим, жаждавший увидеться с Шарлоттой. И конечно, там всегда была Элиот. Элли. Так ее все называли.

Берт потратил массу времени, копаясь в прошлом Элиот Синклер, но выяснил лишь, что она, кроме дома на Шестнадцатой улице, владеет еще и магазинчиком модной одежды на Бродвее.

По его сведениям, Ханна расплачивалась за пансион работой в магазине у Элли, Джим развозил заказы, а Барнард занимался готовкой и следил за домом. Николас покачал головой. Сегодня после обеда он собирался снова навестить упрямицу. Он поклялся, что на этот раз вернется не с пустыми руками.

— Одари меня любовью, старушка. Ханна подняла глаза от книги, которую читала, сидя в своем любимом кресле-качалке.

— Никогда в жизни, старый козел. Если, конечно, ты не готов опуститься на одно колено и огорошить меня известным вопросом.

— Ладно, вопросом я тебя огорошу, — пробормотал Барнард, поглубже засовывая руки в карманы своих мешковатых серых брюк. — Сколько раз я должен тебе говорить, что не собираюсь жениться?

— В один прекрасный день я тебе поверю и, попомни мои слова, Барнард Уэбб, ты тогда очень и очень пожалеешь.

— Единственное, о чем я буду жалеть, так это о том, что ты не поверила мне раньше! — воскликнул Барнард, но тут же глубоко вздохнул и, успокоившись, продолжил сдержанным тоном: — Говорю же тебе, я не собираюсь жениться. За мной едет мой сын.

Ханна издала глубокий тяжкий вздох и чуть склонила голову набок:

— Барнард, дорогой, когда же ты поймешь, что твой сын не приедет за тобой ни сегодня, ни завтра, ни послезавтра — он никогда не приедет!

— Да ты соображаешь, что городишь, а? — сердито и явно защищаясь, возмутился Барнард.

— Вполне, дорогой. Ты же мне сам говорил, что едва знаешь мальчика.

— Он не мальчик, а взрослый мужчина! А я едва его знаю только потому, что всю жизнь работал как лошадь, костьми ложился, понимаешь, только чтоб он жил по-человечески!

— Барнард, ты же уходил в плавание, — безжалостно уточнила Ханна. — Нанимался на любую работу. Попросту сбегал из дома, не испытывая никакой ответственности за семью. Ты что, полагаешь, твоему сыну это неизвестно?

— Это неправда! Он так не думает!

— Мне ты можешь врать сколько хочешь. Но хоть себе-то не ври .Ты был никудышным отцом, и твой сын об этом знает. Побойся Бога, Барнард, сколько писем за все эти годы ты написал своему мальчику? Рискну сказать, что с тех пор, как я с тобой познакомилась, ты завалил Мартина письмами. А сколько пришло в ответ?

Барнард побагровел.

— Так сколько, Барнард? — требовательно повторила Ханна, желая довести дело до конца. Вместо ответа он молча развернулся и направился к двери.

— Зеро, нуль! — беспощадно выговорила она ему вслед. От этих слов он застыл на месте. — Мальчик не хочет иметь с тобой никаких дел. И чем раньше ты это поймешь, тем будет лучше.

— Врешь ты все! — взревел Барнард, и его лицо перекосилось от ярости. — Я его отец! И он любит меня!

— Ханна, что случилось?

На шум из кухни вышел Джим и уже какое-то время незамеченный стоял на пороге.

— Ханна, так что же случилось? — повторил он, и его грубоватое лицо приняло страдальческое выражение. — Ханна? Барнард? Скажите мне, что случилось.

Но они не обратили на него никакого внимания и продолжили запальчиво браниться, не замечая, что этот легкоранимый юноша испытывает мучительное страдание из-за непонимания происходящего. Джим, вообразив себе самое худшее, начал медленно оседать на нижнюю ступеньку лестницы, что вела на второй этаж.

Цокот копыт по булыжной мостовой буквально оглушил Николаса, подошедшего к дубовой входной двери с окошком знакомого дома на Шестнадцатой улице. Он повернул медную ручку, но даже не смог расслышать звонка внутри. Ему никто не открыл. Наконец повозки проехали, и грохот начал потихоньку стихать. И тогда он услышал, что из-за двери доносятся громкие сердитые голоса.

На этот раз Николас постучал, и достаточно громко. Результат был тем же. Тогда он повернул дверную ручку и вполголоса выругался, потому что дверь оказалась незапертой. Николас решительно шагнул через порог.

— Прошу прощения, — негромко произнес он, и тут же повторил извинения, но уже во весь голос, потому что бранившиеся никак не отреагировали на его появление.

— Привет, — решительно произнес Дрейк, выделяясь черным силуэтом в дверном проеме, через который лился свет полуденного солнца.

Барнард, оборвав себя на полуслове, с перекошенным от ярости лицом стремительно обернулся к двери. И замер с широко разинутым ртом, уставившись на вошедшего. Только что бывшее багровым, его лицо стало мертвенно-бледным, глаза внезапно наполнились слезами.

— Мартин, — пролепетал он. Николас почувствовал себя неловко. Барнард шагнул вперед, остановился и выдохнул дрожащим голосом:

— Ты все-таки приехал…

Дрейк смущенно кашлянул, шагнул в комнату и аккуратно прикрыл за собой входную дверь

— Мистер Дрейк, вы! — громко воскликнула Ханна.

У Барнарда лицо вдруг сморщилось, задрожало, и по его морщинистым щекам потекли слезы.

— Что-нибудь случилось? — спросил Николас.

— Нет, нет, ничего. Так, пустяки. — И Ханна торопливо направилась к Барнарду, который отошел в дальний угол комнаты.

Замешательство Николасв усилилось. Барнард явно был чем-то сильно расстроен, ругался с Ханной, и та сейчас изо всех сил старалась его утешить. Смысл происходящего был Николасу совершенно непонятен. А тут еще здоровяк Джим сидел на нижней ступеньке лестницы и рыдал, как маленький ребенок. Николас не знал, как и поступить. Выскользнуть незаметно на улицу и отложить все до следующего раза? Потребовать объяснений?

Утром инцидент с Шарлоттой, сейчас эта совершенно непонятная домашняя свара. Что за день! В этот момент с улицы вошла Элли и невольно избавила его от необходимости на что-то решиться. На какой-то миг непонятный скандал и рыдающие взрослые мужчины были забыты. Николас мог только смотреть. Это началось с того дня, когда он в первый раз увидел ее. Опять это странное стеснение в груди. И дрожь, прошедшая по его телу.

Она стояла на пороге, стройная, гордая и бесстрашная. Как всегда, вызывающе упрямая. И умопомрачительно красивая. На ней опять было зеленое платье, которое большинство женщин сочли бы простоватым. Но Элиот Синклер оно на удивление шло, элегантно и мягко подчеркивая линии ее стройной фигуры. «И опять в одной из своих шляпок!» — с веселым удивлением подумал Николас.

— Элли, — неожиданно для себя ласково произнес он, сощурившись от нахлынувшего чувства.

Но если она и обратила внимание на его тон, то не подала виду. Элли оглядела немую сцену — Барнарда, Ханну, Джима — и медленно повернулась к Николасу.

— Что вы натворили на этот раз? — требовательно спросила она, вызывающе уперев руки в бока. Николас подобрался и еще больше помрачнел:

— Боюсь, мисс Синклер, вы пришли к поспешному выводу. Я не сделал ничего.

— Конечно, вы ничего не сделали, — язвительно воскликнула она. — Не сомневаюсь, что вы вторглись сюда с вашими очередными предложениями и тут же перешли к угрозам.

— Я никогда никому здесь не угрожал, — сжал губы Николас.

— В таком случае я королева английская.

— Вы что, обвиняете меня во лжи, мисс Синклер? — бросил на нее угрожающий взгляд Николас.

— Почему же тогда Барнард в таком состоянии? — не по-женски резко бросила в ответ Элли.

Николас скользнул взглядом по лицу Барнарда, чувствуя непривычное желание оправдаться:

— На секунду он, кажется, принял меня за какого-то Мартина.

Элли охнула, сдернула с головы шляпку, резко развернулась на каблуках и устремилась в дальний угол.

Николас наблюдал, как она утешала Барнарда, успокаивала Ханну, убеждая, что в такую чудную погоду самое время выйти на улицу и немного прогуляться. Потом подошла к Джиму, который все еще сидел на ступеньке и продолжал всхлипывать. Она присела рядом с ним, нимало не заботясь, что ее платье может помяться, и обняла юношу за плечи:

— Джим, успокойся, все в порядке.

— Нет! Все такие сердитые!

— Да никто здесь не сердится, что ты!

— Вон Барнард так кричал…

— Но ты же знаешь Барнарда, правда? Он известный пустозвон, лишь бы пошуметь.

Николас все смотрел и смотрел как загипнотизированный. И все больше и больше смягчался. Как если бы она говорила именно с ним , а не с другими , улыбалась именно ему.

— Если бы он не орал, то перестал бы быть нашим Барнардом! — весело воскликнула Элли. — Ты можешь себе представить тихого Барнарда?

Джим посмотрел на Элли полными слез глазами:

— Нет. Наверное, нет. — Он вытер глаза рукавом рубашки. — Но, Элли, все равно он был такой злой!

Неожиданно Николас заметил, как плечи ее чуть поникли, словно вдруг приняли на себя все тяготы этого мира. Не задумываясь, он вмешался в разговор:

— Послушай, Джим… — Дрейк кашлянул, судорожно подбирая слова. — Совсем забыл тебе сказать… — И тут его озарило. — Шарлотта спрашивала про тебя.

— Шарлотта… Спрашивала про меня?

— Да. И просила передать тебе привет.

— Правда? — просиял Джим.

— Правда, — подтвердил Николас, тайно радуясь результату.

— Вот здорово! А она сможет прийти сюда поиграть? — Джим повернулся к Элли: — Шарлотте можно прийти к нам поиграть?

— Посмотрим. А сейчас почему бы тебе не пойти на улицу вместе с Ханной и Барнардом? — помолчав, спокойно сказала Элли.

— Ты обещаешь, что подумаешь об этом?

— Обещаю, Джим, — ласково ответила она, Джим неуклюже поднялся на ноги.

— Мистер Дрейк, передайте Шарлотте от меня привет, — обернулся он на пороге, и в следующий миг дверь за ним захлопнулась.

Как только они остались одни, Элли резко повернулась к Николасу:

— Теперь вы видите, что наделали!

Николас ожидал выражения облегчения, благодарности, может быть, даже и ласковой улыбки — но только не этого.

— Я, конечно, достоин всяческого порицания за свару между вашими пансионерами, к которой не имел ни малейшего отношения, и за то, что всего лишь вернул улыбку на лицо Джима.

— Заставив его поверить в то, чего никогда не будет!

— А кто это сказал, что этого не будет? — саркастически приподнял темную бровь Николас.

— Я сказала, — ответила Элли, поджимая губы и находя спасение в гневе. У нее не было настроения соблюдать светские условности. Она злилась на то, что всякий раз, когда видела этого человека, чувствовала пробегающий вдоль спины непонятный холодок. Кроме того, она действительно расстроилась из-за Барнарда, из-за Ханны и даже из-за Джима. Вдобавок ее ждал большой заказ на шляпки. Надо было оплатить новые счета. Так что вести пустопорожние разговоры с лицами, подобными Николасу Дрейку, у нее просто-напросто не было времени.

— Зачем вы пришли?

— Что? — переспросил он, и в его глазах зажглись насмешливые огоньки. — А как же чай с пирожными? Или хотя бы с печеньем?

— Ваш юмор, мистер Дрейк, как-то до меня не доходит.

— Очень и очень жаль. Но если вы хотите перейти к делам, давайте ими и займемся. Я пришел, чтобы обсудить условия продажи вашего дома.

— Вам одного раза недостаточно? — саркастически поинтересовалась девушка.

— Как видите, недостаточно. Вам давно уже пора немного прийти в себя.

— Мне? Прийти в себя? — проговорила она, повысив голос.

— Да, вам. Все, что я про вас узнал, навело меня на мысль, что вы весьма чувствительная особа…

— Вы рылись в моей жизни? — У Элли от возмущения перехватило дыхание.

— Всего лишь кое-что выяснял, мисс Синклер. Она посмотрела на него долгим и как-то сразу потяжелевшим взглядом:

— И что же еще вы разузнали? Николас, чуть наклонив голову, задумчиво разглядывал девушку.

— Например, то, что вы открыли свой магазин модной одежды семь лет назад, что ни на дом, ни на магазин у вас нет закладной. — В его глазах вдруг заплясали веселые чертики. — И что зеленый — ваш любимый цвет.

— О чем это вы? — с недоумением спросила Элли.

— О зеленой траве в солнечный летний день, о зеленых елях в рождественскую ночь… или о ваших глазах…

— Избавьте меня от душещипательных излияний, мистер Дрейк! — покраснев, раздраженно сказала она. — С чего это вы решили, что мне нравится зеленый цвет?

— Просто огляделся вокруг — зеленое платье, зеленые обои…

— Обои не зеленые! — огрызнулась она.

— Приношу свои извинения, — отвесив насмешливый поклон, ответил он. — Белые с зелеными прожилками.

Элли уставилась на обои с таким видом, будто впервые их увидела:

— Зеленый не мой любимый цвет. Несколько минут прошло в молчании. Элли рассматривала обои, а Николас не сводил с нее глаз.

— Тогда какой? — спокойно спросил он.

— Красный, — мечтательно ответила она. Николас громко засмеялся:

— Ну нет! Увольте! Какой угодно, только не красный!

Элли резко обернулась.

— Да кто вы такой, чтобы решать за меня, какой цвет мне любить?

— Я ничего за вас не решаю. Я всего лишь поделился своими наблюдениями. Я не настолько хорошо вас знаю , чтобы уверенным , что вы лишаете себя удовольствия любить красный цвет. — И он мягко заметил:

— И по-моему, вы устали.

Она снова покраснела. Устала ли она, задалась вопросом Элли, отворачиваясь к окну. Если честно, то до смерти. Устала так, что о сне и думать не хочется.

— Я прекрасно себя чувствую.

Его голубые глаза потемнели, а лоб прорезали озабоченные морщинки. Он протянул руку и коснулся ее щеки, заставив повернуться к себе.

— Это неправда.

Всего лишь мимолетное прикосновение его руки. Внимательный взгляд его глаз. Элли снова почувствовала, как что-то напряглось внутри. Такое чувство, будто она знает этого человека всю жизнь. Родство душ? Или давнее-предавнее знакомство?

Казалось, все вокруг затихло. Ни грохота повозок за окнами, ни неистового собачьего лая. И Николас — сильный, крупный, вызывающий на редкость глубокое чувство надежности.

Здравый смысл нашептывал ей, что в мире нет более несхожих людей, чем они. Дрейк самоуверен и временами слишком холоден. Уж он-то, можно не сомневаться, никогда не полезет в распрю между извозчиками.

— Вы слишком много сил отдаете всем этим шляпкам с оборочками, — тихо заметил Николас, — и вашим своеобразным постояльцам. У вас глаза усталые.

Слова его были исполнены такой теплоты и заботы, что Элли от неожиданности даже губу закусила.

— Мистер Дрейк, я не собираюсь продавать дом — совладав с собой, сказала она.

— Ну и хорошо, не продавайте.

— Вы же не за этим пришли, — насторожившись, заметила Элли.

— Верно, — пожав плечами, согласился Николас и с легкой улыбкой продолжил: — Ничего страшного, мы можем обсудить это в другой раз. — Не спрашивая, он взял ее за руку и решительно поднял со ступеньки, где она так и продолжала сидеть. — Пойдемте, я намерен приготовить вам суп.

— Вы собираетесь сварить мне суп? — ошеломленно переспросила она.

— Да, суп, — торжественным тоном ответил он. — Ведь вы неважно себя чувствуете.

— Я почти уверена, что вы подумали о горячем какао. Суп варят для больных, мистер Дрейк. И не суп, а куриный бульон.

Николас перестал улыбаться и нахмурился:

— Ну конечно, мне не следует удивляться. Понимаете, я не очень силен во всех этих делах.

— Понимаю, — протянула Элли, удивляясь, как это она сразу не сообразила, в чем дело. — У вас проблемы с Шарлоттой?

Он задумался, потом, пожав плечами, увлек Элли на кухню.

— Странно, но сейчас она явно веселее, чем в первый день. По крайней мере она весела, когда поблизости нет меня.

— Что вы имеете в виду?

— Я просто не знаю, как вести себя с ней. Например, сегодня утром она, черт возьми, потребовала кофе!

— Кофе? — переспросила Элли с веселым недоверием, не обратив внимания на сорвавшуюся с его языка грубость.

— Ну да, кофе, — смущенно подтвердил Николас. — Можете себе представить?

Элли вспомнилась эта милая девчушка с не по возрасту взрослыми, серьезными глазами.

— Пожалуй, могу. Так пусть и пьет по утрам кофе. Что в этом плохого?

— Чтобы шестилетняя девочка по утрам пила кофе? Ей нужно не кофе, а молоко и овсянка! Овсянка.

Словечко это о многом напомнило Элли. «Когда это я последний раз ела утром овсянку», — подумала она с вдруг забившимся сердцем.

— Вы знаете, я ненавижу овсянку. — Она отвернулась и невидящим взглядом уставилась на обои в зеленых прожилках. — Я возненавидела ее из-за того, что потом всегда приходилось отмывать кастрюлю. Так что дело не во вкусе или запахе, а в мытье посуды, — задумчиво проговорила она, ни к кому не обращаясь. И отчего эта каша всегда намертво пригорала ко дну? Эта загадка так и оставалась неразрешенной с тех далеких дней в приюте, когда наступала ее очередь отправляться на кухню. Монахини заставляли нас драить все до блеска.

— Монахини? Какие монахини?

Вздрогнув, она бросила на него нервный взгляд, поняв, что на мгновение непростительно забылась. И хотя прошло много лет, она порой все не могла поверить, что толстые промозглые стены монастырского приюта остались в прошлом. Ей все не верилось, что вот этот дом, каждый кусочек которого она так лелеяла и любила, ее и больше ничей. Он весь принадлежит только ей да тем дорогим ее сердцу людям, с которыми она делит кров.

Наконец она с видимым усилием рассмеялась:

— А… Монахини, которые кормили нас овсянкой, когда я училась в школе, — слукавила она, потому что приют был в некотором смысле хорошей школой. Научилась она там очень многому.

Элли с чрезмерной поспешностью направилась в кухню.

— Вам, наверное, пора, мистер Дрейк, — рассеянно сказала она. — Я полагаю, мы обо всем переговорили. Дом свой я не продам… И уж тем более я не нуждаюсь ни в каком супе.

Николас ленивой походкой последовал за ней. Она чувствовала, как голубые глаза буравят ей спину, словно Дрейк из всех сил старается проникнуть в ее душу. Напрягшись, она ждала его расспросов. Этот человек был слишком умен, чтобы останавливаться на полпути. Ей не отделаться бойкой небылицей, если он всерьез вознамерится добраться до правды. Но все ее опасения оказались напрасными, когда спустя почти вечность он задумчиво проговорил:

— А вы чувствительная женщина, мисс Синклер.

— О да! — с облегчением рассмеялась Элли и принялась разбирать корзинку с продуктами, оставленную на столе. — Достаточно чувствующая для того, чтобы направить вас на путь истинный.

— А по мне, вы даже слишком чувствительная. Элли застыла. Слишком чувствительная. Он что, заглянул ей в душу?

— Разве может кто-нибудь быть слишком чувствительным, мистер Дрейк? — поворачиваясь к нему, спокойно спросила Элли.

Николас посмотрел ей прямо в лицо, и в его голубых глазах на мгновение вспыхнула неожиданная страсть.

— До встречи с вами я бы скорее ответил нет. И как в тот день, когда он впервые появился на пороге этого дома, Элли снова заметила, что он удивился собственным словам. Николас, оборвав себя, отвел глаза.

— Ладно, на чем это мы остановились? — Он грубовато перевел разговор. — Если не ошибаюсь, на супе.

— Нет, — бросив выразительный взгляд на дверь, возразила Элли. — На том, что вы собрались уходить.

— А знаете, сварю-ка я кофе, — как будто не слыша ее слов, с улыбкой продолжил Николас. — Это то немногое, что я умею делать.

— Мистер Дрейк, вы действительно…

— Точно! Я действительно умею варить кофе, — расплылся в широкой плутоватой ухмылке Николас.

Элли знала, что ей следует возмутиться и потребовать, чтобы он ушел, но нужные слова все никак не шли на язык. Она уже начала забывать, что это такое, когда о тебе заботятся. Она понимала, что с его стороны это напускное. Просто ему любой ценой нужен ее дом. Но это сейчас не имело никакого значения. Ей захотелось хоть на время послать действительность куда подальше. Почувствовать тепло непритязательной заботы. Пожить выдуманной жизнью, в которой нет невзгод.

Николас с хозяйской уверенностью принялся рыться в ящиках кухонного шкафа. Держался он почти бесцеремонно.

— А где вы держите кофе? — громко спросил Дрейк.

— Нет, в самом деле, мистер Дрейк…

— Нашел! — Он с торжествующей улыбкой повернулся к ней, держа в руке круглую жестяную банку. — Какой вы предпочитаете? Погуще, пожиже?..

Элли не сумела удержаться от ответной улыбки:

— Я и не знала, что кофе при желании можно сделать погуще или пожиже.

— Так вы не знали моей бабушки! Она любила погуще, хотя, могу поклясться, только из-за того, что от крепкого кофе волосы сами собой завивались в кольца! — Он рассмеялся. — Куда там раскаленным щипцам для завивки, которые вы, женщины, так обожаете!

Элли задержала дыхание, чтобы не расхохотаться.

— Да-да, кофе был густым, как черная патока, которую она тоже обожала. — Николас сморщил нос, оглядываясь вокруг в поисках ложки.

— Я переехал к ней, когда мне исполнилось двенадцать, и в течение семи лет, до того дня, когда уехал из ее дома, я каждое утро варил ей кофе.

— Так в детстве вы жили со своей бабушкой?

— Да, — односложно ответил он и принялся накладывать уже смолотый кофе в кофейник. Беззаботность его почти исчезла, и это напомнило Элли о том, что за его раскованностью скрывается удерживаемая в узде сила, которая в любой момент может вырваться на свободу. Сегодня он смеялся и улыбался, но Элли знала, что Николас Дрейк — безжалостный человек. Она не думала, что в Нью-Йорке есть хоть один человек, ни разу не слышавший захватывающей истории о том, как одержимо он преследовал ее отца. Многие уже давным-давно плюнули бы на это дело. Но только не Дрейк. Все знали, что он ненавидит Гарри Дилларда и все с ним связанное. Элли не сомневалась, обнаружь этот сильный, самоуверенный человек, кто она такая, он расправится с ней с такой же улыбкой, какой сейчас улыбается.

— Так, а где чашки? — прервал ее размышления Николас.

Она уже открыла рот, чтобы ответить, но не успела, потому что в этот момент дверь неожиданно широко распахнулась.

— Элли!

Она обернулась на возглас и, в свою очередь, удивленно воскликнула:

— Чарлз!

Девушка почувствовала и неотрывный жаркий взгляд Николаса, и тот момент, когда он повернулся к вошедшему. Чарлз Монро замер на пороге — светлые волосы причесаны волосок к волоску, карие глаза светятся улыбкой. При виде Николаса улыбка поблекла и исчезла. Однако он быстро пришел в себя, расправил плечи, снова заулыбался и направился к Николасу.

— Чарлз Монро, — вежливо представился он, протягивая руку.

— Николас Дрейк, — сдержанно ответил Николас, мгновенно превратившись из подшучивающего весельчака в холодного и чопорного господина.

— Правда? Тот самый подрядчик-строитель? — опешил Чарлз.

Николас нетерпеливо кивнул. Улыбка Чарлза стала искренней.

— Глазам не верю! Все вокруг только и говорят о новом здании, что вы собираетесь строить.

Элли бросила быстрый взгляд на обоих мужчин:

— О чем это ты, Чарлз?

— Да о строительстве дома. Он, как мне говорили, будет в восемнадцать этажей. Со дня на день начнут расчищать строительную площадку. По слухам, все давно уже готово. — Он снова обратился к Николасу: — А где будете строить?

Дрейк даже не повернул головы. Он не сводил глаз с Элли. Ее взгляд вдруг изменился, и он не мог понять в чем именно. Пожалуй, появилась паника, но было там и еще что-то, до этого глубоко запрятанное. Затаенная боль, которую он не мог видеть.

— Элли… — проговорил Дрейк, не обращая внимания на Чарлза.

Она повернула голову. Крохотный проблеск доверия, появившийся в ее глазах буквально минуту назад, уступил место неприкрытому раздражению.

— Я думаю, вам давно пора идти, — отрывисто сказала она Николасу.

— Что-то случилось? — вопросительно приподнял брови Чарлз.

Элли и Николас не обратили на его вопрос никакого внимания. Они лишь смотрели друг на друга. Наконец Николас отвел глаза.

— Да нет, ничего не случилось. Я действительно собирался уходить. Мисс Синклер… — добавил он, сухо кивнув Элли. — Мистер Монро… Всего наилучшего.

Дрейк вышел из кухни, и почти сразу же громко хлопнула входная дверь.

— Что здесь было нужно Дрейку? — спросил Чарлз, явно ошарашенный встречей.

Элли резко повернулась к нему и увидела, что он в равной мере заинтригован и озабочен.

— Да ничего, Чарлз.

— Как это — ничего? Как может такой человек, как Николас Дрейк, прийти без какой-либо причины? — Он нетерпеливо дернул плечом: — За ним тянется слава записного сердцееда. Надеюсь, ты не…

Элли пронзила его уничтожающим взглядом:

— Что ты сказал? Я не… что? Падала к его ногам? Млела у него в объятиях? Купилась на его пользующиеся дурной славой любовные чары?

— Ну, понимаешь… Я просто…

— Успокойся, пожалуйста, я ненавижу Николаса Дрейка. И мне меньше всего грозит опасность пополнить бесконечный ряд его побед на любовном фронте!

Конечно, она знала, что не совсем искренна. В какой-то момент, на какую-то секунду, ей безумно захотелось, чтобы Николас остался, продолжал разговаривать и шутить, чтобы он… Чем бы все закончилось, не заявись сюда Чарлз?

— Тогда что он здесь делал?

— Он хочет купить мой дом, — мрачно ответила Элли.

— Вот оно что! Значит, Дрейк собирается здесь строиться. Как это я сразу не сообразил! И сколько он тебе предлагал? — Чарлз на секунду задумался и решительно закончил: — Как твой будущий муж, я займусь этим делом.

— Чарлз, — сказала Элли таким тоном, каким разговаривают с маленьким ребенком, — я же говорила тебе, что никогда не выйду замуж — ни за тебя, ни за кого-нибудь другого.

— Да это полная бессмыслица! Элли, тебе просто необходимо завести семью. Поверь, это в твоих же интересах. Я могу стать для тебя самой надежной защитой, — многозначительно добавил он. — Я смогу защитить тебя от таких, как Николас Дрейк и ему подобных. Так сколько он тебе предложил?

— Мне кажется, Чарлз, что тебе пора идти.

— Я только пытаюсь помочь! Ты же не отличить хорошей сделки от плохой. Надеюсь, ты не подписывала никаких бумаг?

— Нет, Чарлз, не подписывала. И не собираюсь.

— Умница, хотя за тобой все равно нужен глаз да глаз. Я расскажу про сделку отцу. Возможно, придется привлечь его адвоката. Само по себе это место стоит не так уж и дорого, но Дрейк хочет здесь строиться, так что скупиться он не будет.

— Это место, Чарлз, не продается, — резко оборвала его Элли.

— Отлично! Стой на своем. И мы выжмем из Дрейка не одну тысячу.

— Чарлз, ты не понял. Я вообще не собираюсь продавать свой дом. Никому и никогда.

— Тогда это просто нелепо! У Дрейка, поверь, грандиозные планы. И за это место ты могла бы получить с него приличную сумму, намного больше реальной цены.

— Дело не в деньгах, а в том, что для меня это первый и единственный собственный дом. Я этот дом люблю.

«И не могу его продать еще и по другим причинам, о которых никогда тебе не скажу», — подумала она про себя.

— Так купи себе дом в другом месте.

— Ты, как и я, прекрасно знаешь, что такого дома в Манхэттене мне не купить.

— Тогда ты могла бы жить в пансионе и пустить деньги в оборот, — улыбнулся Чарлз, — чтобы потом свить уютное гнездышко, куда мы переберемся после нашей свадьбы. Все деньги будут твои, и я разрешу тебе их тратить, как сочтешь нужным.

— Да не хочу я жить ни в каком пансионе! — Элли начала терять терпение. — И я не нуждаюсь ни в каком уютном гнездышке!

— Но…

— Нет, Чарлз. — Она вздохнула, сожалея о своей несдержанности. — Никаких «но». Я ничего не продаю. А теперь будет лучше, если ты уйдешь.

— Элли, нам бы надо все это обсудить. Я же вижу, насколько ты расстроена.

«Расстроена? Да, конечно, расстроена! Все-то ты знаешь!» — чуть не выкрикнула она в лицо Чарлзу. Вдруг ей вспомнились красные чулки, которые последнее время она стала носить едва ли не каждый день. Сейчас Элли была готова с удовольствием швырнуть их в мусорное ведро. Откуда она взяла, что это тряпье принесет ей удачу? Господи, да в последние дни, куда ни кинь, одно лишь невезение!

— Чарлз, пожалуйста, уходи.

Обиженно засопев, Монро повернулся и с сердитым видом вышел из комнаты.

Элли захотелось броситься за ним вслед и хоть как-то успокоить. Она знала, что вела себя непростительно грубо, дошла даже до оскорблений, но в душе была рада, что он ушел. Весьма нехарактерно для слишком чувствительной женщины.

Слова Николаса вновь зазвучали у нее в ушах. Она что, действительно слишком чувствительна? И может ли вообще женщина быть слишком чувствительной? Ни с того ни с сего ей захотелось сбросить с себя тесную и неудобную одежду добропорядочной матроны и надеть свободное, легкое платье-рубашку. Она представила, каким приятным будет прикосновение мягкой ткани к коже, как будто чьи-то пальцы ласково гладят плечи. Никогда еще Элли так не хотелось быть свободной от всякой ответственности, от необходимости беспрестанно хитрить и обманывать. И ей вдруг пришло в голову, что сильнее всего она устала быть чувствительной.

 

Глава 4

Прошло несколько недель, и мощенные гранитными плитами и булыжником улицы Нью-Йорка подернуло дрожащее марево горячего лета. Но сегодня с самого утра небо было чуть ли не по-зимнему ненастным и угрожающе темным.

Николас бездумно шел по Манхэттену. В голове у него царила полная сумятица. Спасало лишь то, что он заставлял себя тупо думать о том, как идет. Левая нога вперед, правая нога вперед… И вроде полегче. Однако довольно скоро ему пришлось это прекратить. Сначала раздался сердитый окрик с едва не раздавившей его перегруженной подводы, а потом Дрейка вернул к действительности веселый ребячий смех.

Утром от свозил Шарлотту к доктору, а потом отвез обратно домой. Когда он уже собрался уходить, девочка понимающе посмотрела на него и чуть слышно попросила не волноваться, потому что все очень хорошо. Шестилетний ребенок его успокаивал! Николас, в сердцах ругнувшись, засунул руки поглубже в карманы пальто. С хмурым видом он двинулся дальше, жалея о забытой дома шляпе.

Уличный шум , неумолчно бившийся о каменные берега нью-йоркских улиц, сегодня был каким-то приглушенным от надвигающейся грозы.

Сердце у Николаса еще никогда так не ныло. Ему до смерти хотелось разразиться бранью, остервенело колотя кулаком о стену. Собственный гнев был ему понятен. А боязливость — это откуда? Само собой разумеется, он не опустится до ругани. За все эти годы привычка держать в узде свои чувства стала его второй натурой, и она просто не могла в один миг бесследно исчезнуть. По крайней мере он так считал. Обязан был считать.

Николас и не заметил, что начал накрапывать дождь, и очнулся лишь тогда, когда полило как из ведра. Заскочив под крышу какого-то павильона, он огляделся. Справа и слева уходили в глубину огромные, от пола до потолка, сплошные окна, а дальний конец помещения выходил на другую улицу. Прислонившись плечом к ближайшему столбу, Николас смотрел на хлещущий дождь и думал о том, какой же выдался сегодня холодный и сумрачный день, под стать его настроению, которое не отпускало его с самого раннего утра. Он вытащил из нагрудного кармана пальто сигару с обрезанным кончиком, размял в пальцах плотный, туго скрученный табачный лист и, чиркнув спичкой, глубоко затянулся.

Сколько он себя помнил, его отец всегда курил. Поэтому запах табачного дыма напоминал ему дом, родителей и детство. Счастливое время, потому что дни, когда все пошло наперекосяк, были еще далеко. Сам Николас курил редко и по особым случаям. Напрасно он надеялся, покончив с Диллардом, упорядочить свою жизнь и во всем досконально разобраться. Дело повернулось так, что все запуталось еще больше. Он считал, что это все из-за утраты цели, на достижение которой он положил последние двадцать три года своей жизни. Казалось, что, завладев всей собственностью Гарри Дилларда, он наконец-то развязал мучительный узел. Однако удовлетворения не было и в помине. После долгих раздумий Николас вынужден был признать, что его сердцем завладели две женщины — совсем юная и взрослая. Ни одна из них не проявляла к нему интереса, но тем не менее.

Шарлотта и Элиот.

Маленькая девочка с непонятным взглядом и загадочная женщина, неудержимо влекущая к себе. Элли.

Откуда это чувство к ней? Может быть, дело просто в ее доме, который ему нужен? Или это неутоленная жажда женского тела? Избавится ли он раз и навсегда от мыслей о ней, если наконец стиснет ее в объятиях и прильнет к пухлым губам долгим поцелуем? А может быть, заполучив ее дом, он навсегда излечится от этой одержимости?

Снова и снова задавался он мучительными вопросами и не находил ответа. Мысли крутились в голове по замкнутому кругу, из которого он не видел выхода.

Николас с таким упорством продолжал наведываться к ней, что однажды Элли саркастически заметила, что он по частоте своих визитов похож на молочника. Правда, скупо улыбнувшись, сухо добавила она, от посещений последнего больше пользы. Сколько раз на протяжении очередной бессонной ночи он тяжело вздыхал от бесконечной череды видений, проходивших перед глазами: розовая раковинка ее уха; волосы, белокурые до прозрачности; губы теплого розового цвета… Он умирал от желания долго и нежно покусывать и целовать их. И как это Николасу удалось убедить себя, что Элли ему не нравится? Острый как бритва язычок и полные сарказма остроумные реплики. Снаружи — непробиваемая броня. Но пару раз он заметил в ней трещины, сквозь которые проступила неожиданная девичья мягкость. Элли, Элли… Боже мой, если бы сейчас ты была здесь!

Из задумчивости его вывел неожиданный изумленный вздох за спиной. Николас глянул через плечо. И увидел Элли.

Она стояла в проеме павильона — вымокшие белокурые волосы потемнели (похоже, шляпка на этот раз осталась дома), платье влажное, в темных пятнах, в руках скомканная шаль, тоже промокшая.

— Мистер Дрейк! — ахнула Элли, и ее точеное лицо вдруг вспыхнуло от чувства, которое — он готов был поклясться — не уступало его собственному.

Николас взглянул ей в глаза, его ноздрей явственно коснулся едва уловимый аромат сирени. Конечно, он и раньше обращал внимание на ее прозрачно-зеленые глаза, но никогда не замечал их глубины. Они легко изменяли свой оттенок, откликаясь на малейшую смену ее настроения. В них хотелось смотреть и смотреть и ждать, как скоро они снова станут другими.

— Мисс Синклер, — сдержанно ответил Дрейк, стараясь держать себя в руках.

Но когда она порывисто вздохнула и он увидел, как под платьем приподнялись ее груди, голова его пошла кругом. Мягкие округлости явственно обрисовывались под мокрой, прилипшей к телу тканью. Желание близости пронзило Николаса с такой ошеломляющей силой, что у него заломило в груди. Не думая, он уже шагнул к Элли, чтобы притянуть ее к себе. Всякий раз, когда она оказывалась рядом, ему хотелось прикоснуться к ней, почувствовать ласковую теплоту ее тела. Чтобы душа наконец обрела утешение в ее объятиях, неожиданно подумалось ему.

Но когда Элли шагнула вглубь павильона, Николас увидел, как ее точеное лицо застыло в отчужденной вежливости. Броня никуда не исчезла. От мягкости не осталось и следа. Неимоверным усилием воли он заставил себя непринужденно опустить протянувшуюся было руку.

— Ужасная погода, хоть на улицу не выходи, — равнодушно заметила она, осторожно отжимая мокрые волосы.

Так начинают бессодержательный разговор со случайно встретившимся незнакомым прохожим, как бы давая понять — держись от меня подальше. Николас снова прислонился спиной к столбу и принялся исподтишка разглядывать Элли. Она была совершенно спокойна, в глазах такая безмятежность, что он даже засомневался, не почудилось ли ему только что промелькнув шее в них желание.

По правде сказать, всякий раз, когда они встречались, она прилагала массу усилий, чтобы убедить его в своей неприязни. Порой Дрейк был почти уверен, что она ненавидит его, хотя никак не мог взять в толк, за что.

Может быть, из-за его решимости купить ее дом? Неужели это достаточная причина для ненависти? Николас так не считал.

Он снова вспомнил о недавнем суде и Гарри Дилларде, который равнодушно менял женщин, бессердечно бросая очередную жертву ради следующего мимолетного увлечения. Николас невольно сжал кулаки. Горло перехватило так, как давно не перехватывало, — с того далекого дня, когда все это началось. Но от воспоминаний всегда мало проку, и Николас все внимание сосредоточил на Элли.

Копаясь в жизни Дилларда, Дрейк выяснил, что тот никогда не был женат. Так что ни жены, ни детей, ни тем более близких родственников у него не было. Но зато любовниц было хоть отбавляй. Не могла ли эта женщина быть одной из его пассий? Николас буквально задохнулся от этой мысли. Нет, Элиот Синклер ничьей любовницей не была. Она пришла в зал суда по той же причине, что и все остальные, — из-за любопытства. Всегда интересно понаблюдать за бесславным падением всесильного магната.

Элли машинально смахнула прилипшую к лицу мокрую прядку, явно не замечая его внимательного, изучающего взгляда или делая вид, что это ее нисколько не заботит Николаса все это заботило, и даже очень. Он приказывал себе остановиться и по каким-то неведомым ему причинам не мог. Как и в тот день, когда он впервые заметил на галерее эту девушку, возникло такое же незнакомое чувство, перед которым он был бессилен.

Николас закрыл глаза. Тоска вернулась с удесятеренной силой. Опять захотелось взорваться яростным гневом. Безрассудная злость вперемешку с болью и отчаянием переполнила его и заставила заговорить:

— У Шарлотты чахотка.

В последовавшей тишине было слышно, как по шиферной крыше неумолчно тарабанит дождь. Безмятежные озера ее глаз всколыхнулись от волнения и потемнели.

— Боже, только не это, — прошептала Элли, поднося руку к губам.

От ее неподдельно горестного сочувствия у Николаса чуть не защипало в глазах.

— Бедная маленькая Шарлотта, — задумчиво проговорила она, опуская руку. Вдруг на ее лице проступило сомнение, и она с надеждой в голосе спросила: — Вы уверены в этом?

— Доктор уверен, — коротко ответил Дрейк и отвернулся, чтобы она не заметила, как ему больно.

— Для ее родителей это такое горе, — покачала головой Элли.

Ее родители. Да их считай что нет — затерялись где-то в Европе и думать забыли о дочери.

— Ее родители ничего не знают о болезни.

— Не может быть!

Николас бросил взгляд на затянутое серой пеленой дождливое небо.

— Может. Моя сестра отбыла за океан и вовсю флиртует в Париже, — с неприкрытым раздражением ответил он. — А где ее муженек — одному Богу известно. Вот отчего Шарлотта оставлена со мной. В начале апреля сестра закинула свою дочь ко мне в контору по дороге в порт. С тех пор о ней ни слуху ни духу.

— Бедная малышка, — не веря своим ушам, покачала головой Элли. — И такая больная. А может быть, у нее что-то другое? Ложный круп, например, или дифтерия. Эти доктора всегда все путают. Николас сжал губы и ничего не ответил.

— А если это и чахотка, то разве врачи ничего не могут сделать? За последнее время они много узнали про эту болезнь. Наверняка есть кто-то, кто поможет девочке.

— Они сказали, что у нее очень редкая форма чахотки. Скоротечная, — безжизненным голосом ответил Николас.

— Боже мой! Простите, мистер Дрейк.

— Не называйте меня так! — с болью в голосе сказал он, поворачиваясь к ней. — У меня, черт возьми, есть имя — Николас! Почему все кому не лень называют меня мистер Дрейк? — И он грустно добавил: — Даже Шарлотта называет меня мистер Дрейк. Я что, такой тиран?

Элли с симпатией посмотрела на него и послала ему улыбку, о которой он мечтал все эти недели.

— Да нет, я уверена, что не такой уж вы и тиран.

— Откуда это вам известно? — с усмешкой спросил он, сердясь на себя за неприкрытое любопытство, прозвучавшее в вопросе.

— Говорят же, что тот, кто любит детей и животных, не может быть плохим человеком.

Он уставился на льющийся дождь и пробурчал:

— А кто это сказал, что я их люблю?

Николас спиной почувствовал ее изучающий взгляд.

— Да просто вы искренне и глубоко переживаете за свою племянницу. Я увидела это не далее как сегодня. И спорю на что угодно: если она чего-то попросит, вы ей это с радостью достанете.

Николас пожевал губами, пытаясь отыскать то место в своей душе, где гнездилось его бесчувствие.

— Она такая юная. Ей бы жить и жить, долго-долго. Она достойна светских раутов и поклонения кавалеров, а в один прекрасный день — и собственных детей. Господи, как это несправедливо! — воскликнул он. — Я всегда верил, что непреодолимые на первый взгляд преграды всегда можно преодолеть трудом, решимостью и настойчивостью. — Он прищурился, как будто в затянутом тучами небе вдруг ослепительно засияло солнце. — Но сейчас, первый раз за последние годы, я чувствую свое полнейшее бессилие. Я ничем не могу помочь безнадежно больному ребенку.

Элли с глубоким вздохом тоже оперлась спиной о столб напротив Николаса.

— Вы же всего-навсего человек, мистер Дрей… Николас. Вы не можете одолеть все несчастья мира или хотя бы помочь Шарлотте. И пусть в свои двадцать шесть лет я уже хорошо знаю, что жизнь, как правило, скорее трагедия, чем комедия, это все равно несправедливо.

Он повернул голову и настороженно посмотрел на нее:

— По-моему, вы слишком молоды для такого цинизма.

— Вы не хуже меня знаете, что двадцать шесть лет уже не молодость. Вы сами не так давно заявили у меня на кухне, что я чувствительная особа, а отнюдь не циничная. Просто чувствительная и практичная. И мой мир — это мой мир. Мое место в нем уже определено.

— Вот тут вы заблуждаетесь, Элиот Синклер, — покачал головой Николас. — Несмотря на свои сегодняшние чувства, я прекрасно знаю, что любой человек способен добиться чего угодно, была бы цель. И тогда дело лишь за волей и неустанным трудом. Большинство людей просто не хотят перенапрягаться, вот и все. — Он пристально посмотрел ей в глаза. — Я не из тех, кто увиливает от работы.

— Еще немного, и вы попытаетесь продать мне панацею от всех бед.

По его красивому, будто высеченному скульптором лицу скользнула печальная улыбка.

— А вы купите?

— И не подумаю, — после продолжительного молчания проговорила Элли и отвела глаза.

— Очень жаль. Я надеялся, что смогу продать вам что угодно и даже повести вас куда угодно.

Элли скользнула по нему взглядом и, оттолкнувшись от столба, 'двинулась было к выходу. Но ее удержала сильная и теплая рука Николасв.

— Не уходите. Извините меня. Не нужно было мне так говорить. Просто я…

Недоговоренная фраза повисла в воздухе. «Что он собирался сказать?» — озадаченно подумала Элли. Суровый, безжалостный человек куда-то исчез, и ей еще труднее стало ненавидеть его. Он смотрел на нее, и в его голубых глазах она неожиданно увидела неприкрытые боль и страдание. Сейчас он выглядел настолько ранимым и незащищенным, что Элли поразилась. Ей в голову не приходило, что этот человек может быть таким. С самого начала она была заинтригована его несгибаемой волей, но эта внутренняя ранимость заставила ее забыть все, о чем следовало бы помнить. Сердце сжалось от непонятного чувства. Возможно, это была паника, а может быть, и что-то еще. Он обнял ее за плечи. — Николас?-неуверенным голосом проговорила Элли.

Он не ответил и просто заглянул ей в глаза. У Элли вдруг затрепетало сердце.

Элли знала, что ей надо высвободиться. Причин на это было много: благопристойность, соблюдение приличий, ее отец в конце концов. Однако когда Николас привлек ее к себе, она прильнула к нему, хотя и знала, что этого делать не следует. Но каким-то образом дождь напрочь смыл все «не следует» и «не надо» и дал ей свободу от всего, что каждодневно сковывало ее.

— Отчего это меня так влечет к вам? — прошептал Николас, и Элли щекой почувствовала его жаркое дыхание.

От этих слов ее охватила внутренняя дрожь. Она уже было открыла рот, чтобы ответить, но Николас прижал указательный палец к ее губам.

— Ш-ш-ш-ш! Не надо ничего объяснять, — тихим, завораживающим голосом сказал он. — Вы все равно не сумеете. — Он провел пальцами по ее подбородку, по нежной коже шеи, пока его не остановил кружевной накрахмаленный воротничок. — Вы же не сможете объяснить, почему мне сейчас подумалось о золотоволосых и зеленоглазых феях, что живут в замках у бирюзового моря.

Замки у моря. Напрасно она поделилась с ним своими снами. Ей давно пора было бежать отсюда, но этот горячий след на коже от его пальцев… Все же она сделала неуверенную попытку высвободиться. Но Николас, легко преодолев слабое сопротивление, снова привлек Элли к себе и прижался губами к ее шее.

Она вдруг поняла, что именно этого и ждала. Сны ее были полны им — Николас около замка, Николас на берегу моря, их губы слиты в жарком поцелуе… Он осторожно распахнул ее плащ и посмотрел на нее откровенным взглядом.

— Какая красивая, — хрипловато выговорил он.

Ей надо было бы возмутиться, оскорбиться, хотя бы смутиться. Но она лишь почувствовала, как от его восхищенного взгляда ее захлестнула волна удовольствия.

Какое-то короткое мгновение они смотрели друг другу в глаза, а потом Николас склонился к ее лицу и прикоснулся губами к ее губам. Поцелуй был нежным, но странно безысходным, как если бы он хотел больше, чем просто держать ее в объятиях. Больше, чем она могла бы ему дать, мелькнуло у Элли в голове.

Поцелуй все длился, и она поразилась возникшей между ними близости.

— Не бойся, Элли, — шепнул он ей прямо в губы, я не сделаю тебе ничего плохого.

Его язык проскользнул в глубину ее рта. Он принес привкус табачного дыма, и у Элли все поплыло перед глазами. Тихо вскрикнув, она машинально ухватилась за его плечи.

Николас погрузил пальцы в ее волосы и, слегка отведя ей голову назад, прикоснулся губами к ее шее. При этом он распахнул свое пальто, привлек Элли еще ближе и, проведя сильными руками по ее спине вниз, к бедрам , еще крепче прижал к себе. И она ощутила через платье твердость неоспоримого свидетельства его желания.

Дождь все лил, потоки воды заливали боковые окна павильона, так что сквозь стекла ничего не было видно. На какой-то миг оба забыли о своем прошлом. Они обнимали друг друга, а остальной мир застыл в неподвижности, отодвинувшись в неведомую даль. Прежде больше не было, после еще не наступило. И можно было смаковать этот миг, украденный у жизни, все битвы которой были давным-давно решены.

Но тут он прошептал слова, от которых чары разлетелись вдребезги, оставив после себя лишь страх:

— Кто ты, Элиот Синклер? Откуда ты появилась? Действительность обрушилась на Элли, как волна океанского прибоя, сбивая с ног и таща в опасную глубину. До нее вдруг с пронзительной ясностью дошло, чем, собственно, она занимается — стоит в общественном месте и целуется не с кем-нибудь, а с Николасом Дрейком.

— Хотя, честно говоря, мне как-то все равно, — проникновенно договорил он, прижимаясь щекой к ее щеке и не замечая перемены настроения.

Но ей было совсем не все равно. Боже мой, что она натворила? От этой мысли Элли похолодела и попыталась отпрянуть.

— Элли, что случилось? — спросил Николас с глубоким беспокойством в голосе.

Но она лишь еще сильнее рванулась, отчаянно стараясь высвободиться из его объятий.

— Отпустите меня, мистер Дрейк. Дождь кончился и мне надо идти. — Она набрала побольше воздуху и, решительно приподняв подбородок, открыто посмотрела ему в лицо. — Я вела себя бесстыдно. Прошу меня извинить.

Элли поплотнее запахнула плащ и решительно шагнула назад.

Николас уже был готов удержать ее и еще раз сказать ей о своих чувствах, но передумал и дал ей уйти. Она вышла из павильона и, ни разу не обернувшись, быстро пошла по, мокрому тротуару.

Он глубоко подышал, чтобы успокоиться. Запах ее духов затерялся во влажной густоте воздуха. Элли ушла. Павильон снова был пуст.

Николас еще какое-то время постоял и внезапно понял, что душевная боль куда-то исчезла, как будто ее и не было. Он торопливо затолкал подальше мысль, что Элли утешила его, что он действительно обрел в ее объятиях успокоение. Николас Дрейк, знакомый ему много лет, снова вернулся — волевой, непоколебимый и решительный.

Внезапно он понял, что знает, как помочь Шарлотте. В мире столько докторов, которые занимаются легкими. Наверняка кто-то из них сможет ее вылечить.

Между облаками блеснуло солнце. Николас снова зашагал по улице, полной грудью вдыхая бодрящий, омытый дождем воздух. Он бросил взгляд в том направлении, куда ушла Элли. Конечно, ее там не было.

Николас убеждал себя, что весьма доволен. С ней он больше не собирается иметь никаких дел. Она просто-напросто отвлекала его. Доказательством тому ее дом, который он все еще так и не купил. Она заставила его забыть обо всем. Он безобразно расслабился, и с этим пора кончать. Надо поручить Берту довести дело до конца. Его помощник неоценим, когда дело касается быстрого решения вопроса покупки недвижимости. И тогда можно будет поставить точку.

Дрейк шел, неторопливо перешагивая через лужи, и вдруг подумал, что независимо от того, увидит он Элли еще раз или нет, ему все равно запомнится едва слышный вздох, неумолчный шелест серебристого дождя и зеленые глаза, в которых на миг вспыхнуло желание.

 

Глава 5

Свет всегда полон цвета. Но ее жизнь затенена тьмой. И как она теперь сможет рисовать?

Вопрос всегда был одним и тем же. Он безостановочно вертелся у нее в голове, с каждым разом все быстрее и быстрее, пока стал неразличим, и она просто о нем забыла. Лишь после этого ее рука, сжимавшая кисть, смогла протянуться к палитре. Иногда торопливо, порой медленно, картины из ее воображения начинали обретать очертания на холсте.

Ярко-белые стены с чередой высоких и просторных окон справа и слева забылись, и Элли погрузилась в умиротворяющий покой океана красок и оттенков. Проходившие перед ее мысленным взором образы ласкали сердце, подобно грезам о том единственном, любимом.

Наконец-то она в одиночестве, в окружении тишины, и от нее сейчас требуется только одно — как можно глубже и полнее прочувствовать суть своего душевного волнения. И ее ответственность лишь в том, чтобы суметь передать свои переживания.

Линии и цвета все стремительнее сменяли друг друга в ее воображении, вбирая новые мысли и решительно отбрасывая прежние. В конечном итоге то, что было поставлено в угол на просушку, разительно отличалось от первоначального замысла. Но весь этот день, это омытое дождем небо, это весело льющееся в окна солнце настолько глубоко запали ей в душу, настолько ее переполнили, что краски сами ложились на холст.

Кисть заполняла холст резкими линиями и мазками телесного цвета. Ниспадающий водопад мокрых от дождя волос. Сплетенные руки. Умиротворенность и желание, открытое, явное. Еще более реальное, чем нежное прикосновение сильных пальцев к коже.

Мысли ее одним махом вернулись на землю, когда с кухни на весь дом разнеслось громыхание кастрюль и посуды. Рука ее замерла на полпути к мольберту. Элли смотрела на холст и вдруг поняла, что по ее щекам текут слезы. Она не потрудилась их вытереть, просто отошла на пару шагов назад и оглядела мир, только что ею созданный. Картина была незаконченной, но очень понятной. Желание и объятие, сплетенные в одно.

Она крепко зажмурила глаза. Нахлынула виноватая радость, и на губах Элли появилась слабая улыбка. Она снова написала картину. Наконец-то. Время потрачено не зря. Но на сегодня хватит.

С удовлетворенным вздохом она задвинула ширму на место.

 

Глава 6

СМЯТЕНИЕ В ГОРОДСКОЙ ГАЛЕРЕЕ

В эти чудные летние дни мир искусства гудит от возмущения после знакомства с последней работой быстро обретающего дурную репутацию М. М. Джея. Картина называется коротко — «Объятие». Однако возмущение не освобождает элиту Нью-Йорка, как любителей, так и знатоков, от бесконечного простаивания перед картиной, от которой, по общему признанию, захватывает дух из-за открытого нарушения всяких приличий.

Техника владения кистью очень хороша, если не сказать больше. Сочность красок и гармония цветов просто потрясают. Сразу видно, что в основе мастерства этого художника лежит главный принцип живописи — единство света и цвета.

И хотя я не согласен с теми критиками, которые стремятся принизить значимость работы М. М. Джея, тем не менее полагаю, что художник сделал шаг назад, если судить о его творчестве не по технике, а по содержанию. Картина кажется незаконченной. Остается чувство , что в каждом мазке таиться какая — то недоговоренность. Вне всякого сомнения, картина только выиграла бы, будь автор посмелее, освободись он от условностей светских приличий, которые сдерживали его вдохновение, как крепко натянутые вожжи сдерживают породистого рысака.

По всеобщему признанию, на этот раз сюжет картины — почти обнаженный мужчина с дерзкой откровенностью под проливным дождем обнимает строго одетую женщину — заставил даже самых либеральных критиков задаться вопросом, а знакомо ли художнику чувство благопристойности. Пожалуй, со времени «Завтрака на траве» Мане художественный мир не был так взбудоражен.

Но там, где другие критики с презрением захлопнули бы дверь перед неуловимым для публики М. М. Джеем, я посоветовал бы художнику следующее: перешагни через преграду в другой мир, что лежит по ту сторону ограничений. Я призываю вас рискнуть, мистер Джей, где бы вы ни были. Эйбл Смайт»

Оставалось еще несколько абзацев, но Николас не стал их читать. Он рассеянно смял свежий номер «Нью-Йорк тайме» и откинулся на спинку дубового кресла, в стиле чиппендейл, стоящего недалеко от необъятной и глади обеденного стола красного дерева. «Объятие».

По спине пробежал непонятный холодок. Об этом художнике по городу ходили самые невероятные слухи.

Никто не знал, кто он такой, и никто никогда его не видел. Картины просто находили рано утром у входа в самую престижную галерею Манхэттена. И ни записки, ни объяснений. Более того, после закрытия выставки за картинами никто никогда не приходил.

Прежде Николас никогда особенно и не интересовался живописью. Но когда несколько месяцев назад была выставлена первая картина М. М. Джея, он почувствовал себя заинтригованным. Однако его не интересовали многочисленные школы живописи и клубы художников, которые появлялись в Нью-Йорке как грибы после дождя. Его внимание привлек М. М. Джей. И, хоть убей, он не мог понять почему.

— Простите, сэр…

Николас рассеянно посмотрел в сторону двери:

— В чем дело, Альберт?

— Коляска подана, сэр.

Николас бросил взгляд в окно на безоблачное небо.

— Пожалуй, я пройдусь пешком. Отправьте коляску обратно.

— Слушаюсь, сэр.

Несколько минут спустя Николас закрыл за собой парадную дверь, прошел по дорожке из каменных плиток и через калитку в железной ограде вышел на улицу.

— Здравствуйте, мистер Дрейк.

Николас резко обернулся и в изумлении уставился на смущенно улыбающегося Джима. Жилец Элли был облачен в аккуратно заштопанные холщовые штаны, накрахмаленную рубашку и, несмотря на жаркое утро, в толстый свитер.

— Доброе утро, Джим.

— Это вот тут вы и живете? — с благоговением в голосе спросил он и, повернувшись, в восхищении уставился на стоявший в отдалении дом.

Николас невольно тоже повернулся, как будто ожидал увидеть нечто никогда им не виденное.

— Да, здесь я и живу.

— А Шарлотта тоже тут живет?

— Да. — Николас покосился на Джима. — Как там Элли? — помимо воли вырвалось у него.

— Элли? У нее все замечательно! — коротко ответил Джим и снова уставился на дом. Николасу не понравилось овладевшее им чувство облегчения.

— Послушай-ка, Джим…

— А?

— Если у Элли все замечательно, то зачем ты здесь?

Джим с любопытством воззрился на Николаса:

— Просто так.

Николас понял, что ничего не добьется и, покачав головой, двинулся по Пятой авеню. Вскоре Джим догнал его и размашисто зашагал рядом. Дрейк покосился на него, ожидая новых вопросов, но Джим просто шел, увлеченно разглядывая спешащую публику. Так они шли квартал за кварталом и молчали.

— Чудесный сегодня выдался денек, — наконец нарушил молчание Николас.

— Я вообще-то иду на работу.

— О, вот как. Не опаздываете?

— Да нет, Элли сказала, что я с утра могу прогуляться в парке. Мне нравится гулять в парке. Барнард показал мне, как туда пройти. На прошлой неделе я возвращался домой и увидел, как вы заходили в этот большущий дом. — Джим улыбнулся. — Я запомнил. А сегодня утром вышел пораньше, прошел немного назад и узнал ваш дом.

Они подошли к конторе Николаса.

— Ну что ж, тогда счастливо. Мне сюда. — Чуть подождав, Николас быстрым решительным жестом одернул манжеты рубашки и вошел в дверь, распахнутую перед ним привратником.

Джим посмотрел ему вслед и, когда дверь закрылась, принялся внимательно изучать собственные штопаные-перештопаные манжеты. Потом неловко одернул каждую, расплылся в улыбке и заспешил на работу.

Джим всегда ходил одним и тем же путем. Тем путем, который показала ему Элли. Он строго следовал заведенному порядку, и ему в голову не приходило его менять.

Не успел он пройти и половину квартала, как к нему разом шагнули три здоровенных типа.

— Ну и ну! Ребята, вы только посмотрите, кто тут идет!

— Привет, Руди! — радостно помахал рукой Джим. — Привет, Билли! Привет, Бо!

Руди, Билли и Бо небрежно оперлись о железную ограду, что отделяла тротуар от проезжей части улицы.

— Куда это ты так разогнался? Притормози, дружище, и поболтай со старыми приятелями! Ведь мы твои друзья, верно?

— Верно, Руди. Лучшие друзья. Но если я не поспешу, то опоздаю. Элли сказала, чтобы я был в магазине не позднее девяти. — Джим вытащил из кармана старые поцарапанные часы. — Ну вот, уже почти девять. Она не любит, когда я опаздываю.

— Тогда, пожалуй, давайте его отпустим, — проговорил Руди, отлепляясь от ограды. — Но сначала, Джим, нам надо обговорить с тобой одно дельце. Так, ребята?

— Точно, босс, — с готовностью откликнулись Билли и Бо.

— А что за дельце, Руди? — подозрительно спросил Джим.

— Понимаешь, Джим, дело вот в чем, — начал Руди, доверительно водрузив толстую, как окорок, руку на широкие плечи Джима. — Ты же знаешь, что мы пропускаем тебя по улице всего за пять центов, так ведь?

— Так, — осторожно подтвердил Джим.

— Так вот, — продолжил Руди, с сожалением;

пожав плечами, — к несчастью, цены опять поднялись. И что ты с ними будешь делать! Мы так долго пропускали тебя за пять центов, потому что ты наш лучший друг, Джим. А ведь все остальные платили и платят десять.

— Десять центов? — Джим растерянно завертел головой, — А ты не ошибся, Руди?

— Да ты что, дружище, разве я могу тебе соврать? Билли и Бо загоготали.

Джим вздохнул и отступил назад.

— Нет, Руди. Десять центов это много. Руди снова с сожалением пожал плечами:

— Тогда, боюсь, тебе придется поискать другую дорогу.

Джиму, чтобы ходить другим путем, пришлось бы попросить Элли или Барнарда показать ему его. А если он попросит их показать другую дорогу, они обязательно поинтересуются, зачем это ему. И тогда ему придется рассказать, что он отдает чаевые своим приятелям. Он знал, что Элли от этого не будет в восторге. Но Джиму нравились Руди, Билли и Бо. Он любил своих друзей.

— Ладно, — пробормотал он. — Я постараюсь достать десять центов.

— Вот и хорошо. Рад, что мы так быстро договорились. Не хотелось бы потерять нашего лучшего друга, — сказал Руди, хлопнув Джима ладонью по спине. — А сейчас тебе лучше поторопиться, а то и правда опоздаешь.

Не успел Николас усесться за письменный стол, как в дверь постучал Берт.

— Вас хочет видеть один господин, — извиняющимся тоном заговорил помощник. — С ним не было предварительной договоренности, но он продает недвижимость. Я подумал, что, может быть, вы захотите с ним переговорить.

— А где эта недвижимость? Берт протянул листок, на котором было торопливо нацарапано некое подобие карты.

— Она на Шестнадцатой улице.

— Я полагал, что там мы владеем всем, кроме дома мисс Синклер.

— Всем, что находится в пределах квартала, который, собственно, нам и нужен. Но как вам известно, там есть переулок, который делит квартал на две половины. — Он пожал плечами. — Я подумал, что раз с мисс Синклер возникли трудности, то, может быть, имеет смысл скупить недвижимость по другой стороне переулка и начать строительство в том направлении.

Николас откинулся на спинку кресла и задумался. Это не самый хороший вариант. Лучше всего заполучить дом Элли. Но сейчас даже он готов был признать, что это вряд ли получится. Возможно, если оставшаяся часть улицы тоже будет принадлежать ему, то удастся убедить Элли перебраться куда-нибудь в другое место.

— Пригласите его.

В кабинете появился пожилой, одетый с иголочки господин. Его чрезмерно длинные волосы были аккуратно зачесаны назад, лицо тщательно выбрито. Ботинки были малость стоптанные, но начищены до блеска. Мужчина шагнул к столу и протянул Николасу руку:

— Мистер Дрейк, я Грейди 0'Ши. Рад с вами познакомиться.

— Присаживайтесь, мистер 0'Ши. Как я понимаю, вы заинтересованы продать мне кое-какую недвижимость?

— Да, сэр. У меня дом на Шестнадцатой улице, а ходят слухи, что вы собираетесь начать там грандиозное строительство.

— Возможно, — коротко ответил Николас.

— Да, я понимаю, — смутился 0'Ши. — Так вот, услышав про это, я подумал, что вы…

— Мистер 0'Ши, даже если бы я хотел начать там строительство, какой мне толк от покупки одного дома из десятка, которые там теснятся?

Грейди при этих словах просиял:

— Я взял на себя смелость переговорить с остальными людьми. У нас будет собранием И я подумал, что, может быть, вы придете, поговорите с ними и убедите, чтобы они тоже продали свои дома.

Николас бросил на посетителя долгий взгляд:

— Хорошо. Когда у вас собрание, мистер 0'Ши?

— В эту среду. Я оставлю адрес вашему помощнику.

С этими словами Грейди 0'Ши поднялся, поклонился и вышел из кабинета.

Николас остался в одиночестве. Почему же Элли не продает свой дом? В своих отказах она была непоколебима. Если поначалу он полагал, что девушка просто выторговывает побольше денег, то вскоре понял, предложи он ей луну, она все равно откажется.

Предложить Элли луну, невольно улыбнулся он. Это в ее духе — чудно и невероятно. И вслед за этой мыслью пришло неодолимое желание увидеть Элли, вопреки данному обещанию никогда с ней не встречаться. Николас хотел снова услышать ее смех, увидеть ее улыбку, заглянуть в ее неповторимые зеленые глаза и утонуть в них. Громкие голоса за дверью вернули его к действительности.

— Поймите же, мистер Дрейк очень занятой человек! — услышал он голос секретарши.

— Я это знаю, потому что сама очень занятая женщина. — Голос был мелодичным, хотя, несомненно, принадлежал пожилой женщине. Он показался ему знакомым, но Николас не мог сообразить, чей это голос. — Получить распоряжения, исполнить распоряжения, — продолжала говорить женщина. — День за днем, без конца, уж я-то знаю, поверьте. У женщины, что перед вами, не было и нет времени наслаждаться жизнью. Я действительно очень занятой человек. Так что только покажите мне кабинет мистера Дрейка, и я ни секунды лишней не задержусь.

— Я уже вам сказала, — со вздохом проговорила секретарша, — у вас нет договоренности о встрече.

— Ну хорошо, моя дорогая. Если от этого вам станет легче, запишите меня на прием. Еще один вздох, но уже облегчения.

— Очень хорошо, мадам. На какое число и время вас записать?

— Давайте на десять утра в понедельник тринадцатого числа.

— Но это же сегодня, сейчас!

— Вы очень наблюдательны. Ну а раз я теперь записана на прием, то с вашей стороны просто неприлично заставлять меня ждать. Посмотрите на часы на стене — уже пять минут одиннадцатого.

Николас не удержался и тихо засмеялся. Кто эта особа, подумал он и, поднявшись из-за стола, подошел к двери и распахнул ее.

— Боже мой… миссис Шер! — воскликнул он при виде дамы.

— О, вы уже на рабочем месте, мистер Дрейк! Весьма признательна, что не заставили меня ждать слишком долго. Вы же знаете, у меня назначено на десять, — добавила она, укоризненно качнув седой головой.

— Да, что-то такое я слышал, — с улыбкой ответил Дрейк и со смешинками в глазах церемонно взял женщину под руку. — Прошу вас, проходите. Чем могу быть полезен? Ханна охотно позволила увлечь себя в кабинет.

— Вот это да! — Она восхищенно погладила пухлой рукой кожаное кресло с высокой спинкой.

— Пожалуйста, присаживайтесь, миссис Шер.

— Мисс, — поправила она. — Хотя, надеюсь, скоро буду миссис.

— Вот как? Поздравляю! И кто сей счастливец? Ханна залилась краской.

— Барнард Уэбб.

— Что вы говорите! Я и не знал, что вы обручены.

— По правде сказать, сэр, он тоже про это пока не знает, — призналась Ханна. Голос ее потеплел. — Но узнает, старый козел. Попомните мои слова. Но пожалуй, хватит про меня. Я пришла поговорить о вас.

— Обо мне? — Николас от неожиданности выпрямился в кресле.

— Да, сэр, о вас. И об огорчении, которое вы причиняете моей дорогой Элли.

— Элли?

— Вы что, глухой? Конечно, Элли, кому же еще? Из-за кого еще я стала бы тащиться в такую даль! И правда, из-за кого еще? Николас откинулся на спинку кресла.

— Она замечательная девушка, — продолжала говорить Ханна. — Она спасла всех — меня, Джима и даже этого старого козла Барнарда. Она боролась за нас изо всех сил и победила. Она дала мне работу, когда мне везде отказывали. Неблагодарные родственнички вышвырнули меня на улицу, когда их сопливые чада больше не нуждались в няньке и куда мне было идти? Я ничего не умела делать, кроме как ходить за маленькими детьми. Элли пришлось самой учить меня, как мастерить эти проклятые шляпки. А потом она привела меня к себе в дом, когда узнала, что мне негде жить. А потом Джим. Она его тоже спасла. Привела с собой из… — Ханна покраснела. — Впрочем, это не суть важно. Главное, она будет бороться за тех, о ком заботится, а вот за себя постоять она как-то не слишком умеет.

— Поэтому вы здесь, — заметил Николас, подперев подбородок сплетенными пальцами. — Пришли побороться за Элли.

Ханна пристально поглядела на Николасв и, тщательно подбирая слова, ответила:

— Побороться за нее? Да что вы, и в мыслях не было. Я пришла, чтобы обсудить кое-что с таким достойным джентльменом, как вы.

Николасв начало охватывать беспокойство. Сначала болезнь Шарлотты. Потом Джим приходит повидаться с ним. Теперь эта женщина явилась к нему защищать Элли. Защищать. Оберегать. Спасать тех, кого любим.

— Мистер Дрейк, оставьте ее в покое, — умоляюще проговорила Ханна. — Она добрая и очень хорошая, и она любит этот дом. Вы можете купить себе любой дом, какой только захотите. Ей же нужен только этот.

— Я поразмышляю над этим, мисс Шер, — коротко сказал Дрейк. Ему вдруг захотелось, чтобы она ушла. Он резко поднялся из-за стола. Ханна тоже неторопливо встала со стула.

— Ну что ж, ладно. Я как раз собиралась уходить. Николас был уверен, что она многого не сказала и близка к соблазну разразиться новой речью.

— Я очень благодарен вам за то, что нашли время зайти. Честное слово, я серьезно подумаю над вашими словами.

Это явно ее успокоило. На прощание Ханна с чувством потрясла ему руку и величаво выплыла из кабинета.

Николас подошел к окну и бросил взгляд на расстилавшийся перед ним город. Тысячи зданий, сотни домов. Большинство из них гораздо привлекательнее дома Элли. Но привлекательность не имеет никакого отношения к причине, по которой он хочет приобрести ее дом. Он должен его получить и на меньшее не согласен.

Не успел Николас вернуться за стол, как воцарившуюся было в приемной тишину разорвал чей-то громкий, требовательный голос за дверью кабинета. На этот раз Николас узнал, кому он принадлежит.

Он встал с кресла, обошел стол, подошел к двери, открыл и, увидев посетителя, невольно поморщился;

— Барнард. Вы что, пришли вместе с Ханной? Тот быстро повернулся и с торжеством воскликнул:

— Я знал, что вы здесь! Меня так просто не выпроводишь. А что это вы там сказали насчет Ханны? С какой стати мне ее приводить? Я пришел к вам!

Барнард решительно шагнул вперед и прямиком направился мимо Николаса в кабинет. Секретарша и Берт просто онемели от изумления. Николас чуть приподнял правую бровь и прошел следом. Сев за стол, он посмотрел на Барнарда, который продолжал стоять.

— Присаживайтесь, мистер Уэбб, — предложил Николас.

— Я не рассиживаться пришел. У меня к вам разговор.

— Прекрасно. Чем могу быть полезен?

— Вы можете оставить Элли в покое — решительно и не без яда в голосе ответил Барнард.

— Что значит — оставить Элли в покое? Конечно, он прекрасно знал, что Ханна ему все высказала.

— Да вы лучше меня знаете, что это значит! Элли вам же сказала, что не хочет продавать свой дом. Ну и прекратите ее изводить. Вы ее и так до предела расстроили, а если Элли расстроена, то все тоже переживают.

— А с какой стати, мистер Уэбб, ей расстраиваться? Элли взрослая женщина и, по-моему, весьма решительная и независимая.

— Черт возьми, мы же любим ее! Она добрая и порядочная, чего о вас не скажешь. Она о людях заботится, понимаете? — сердито добавил он. — Она наняла меня подремонтировать дом. Думаете потому, что я такой рукастый? Черта с два! Я жил как придется и перебивался с хлеба на воду. Вся моя одежка была на мне. Так вот, она настояла, чтобы я пришел к ней позавтракать, а потом уговорила остаться на обед. Дом тогда просто разваливался, понимаете? Им заниматься надо было. А потом как-то она и говорит мне: «Барнард, а отчего бы вам не переехать сюда, рядом с Джимом есть свободная комната». Понятное дело, платить за постой я не мог, но я и рта не успел раскрыть, как она и говорит:

«Комната и питание в зачет работы». В тот же вечер я и переехал. Она спасла меня, мистер Дрейк. И я не собираюсь отсиживаться в сторонке, когда вы делаете ее жизнь несчастной.

Николас слегка пошевелился в кресле. Взгляд его стал холодным и непреклонным. Все, что здесь наговорил этот старик — чушь. Интересно, каким это образом Барнард собирается заставить его сделать то, чего он не хочет и не намерен делать? Головная боль усилилась, напомнив ему кое о чем.

— Я думаю, вам пора идти, — резко заявил Николас.

— Не раньше, чем вы дадите слово, что оставите мою Элли в покое!

— Мне нужен ее дом, мистер Уэбб, и он будет моим. Если это ее беспокоит, ничем не могу помочь, — с трудом сдерживаясь, подчеркнуто ровным голосом сказал Николас.

— Вы не сделаете этого! — упер руки в бока Барнард.

— Да что вы говорите? — вкрадчиво спросил Николас. — И кто мне помешает?

Барнард выпятил подбородок, готовясь к новой речи, но Николас, не церемонясь, оборвал его:

— Мистер Уэбб, у меня много дел. — Лицо его стало суровым. Перед Барнардом сидел несгибаемый и беспощадный делец, который не желал больше тратить свое время впустую.

— Не думайте, что дело этим закончится, Дрейк.

Элли спасла меня. И я не позволю вам ее уничтожить.

— Убирайтесь вон, мистер Уэбб. Барнард ошеломленно потряс головой и направился к двери. На пороге он неожиданно обернулся:

— Вы бессердечный негодяй, Дрейк. Не сомневаюсь, что мать вас никогда не любила. С этими словами он вышел.

Николас крепко, до боли, стиснул кулаки, лежавшие на столе.

Мать.

Он отвернулся к окну, как будто таким образом можно было отвернуться от непрошеных воспоминаний.

Господи, мама…

 

Глава 7

Нью-Йорк, 1873 год

— Мама!

Маленький Николас влетел в открытую парадную дверь и резво проехался по выложенному черно-белой мраморной плиткой полу в прихожей. Ребята ждали снаружи. Они торопились в центр и не хотели пропустить омнибус. Николас намеревался отправиться вместе с ними.

Тед и Мейнард были старше его на два года. Им обоим было по четырнадцать лет. Николас знал, что родителям не нравились его новые друзья, и признавал, что не без причины. От некоторых их разговоров Николас только смущенно краснел. Но мальчишки часто ездили на рыбалку, а против этого он устоять не мог.

Мать, как всегда ослепительно красивая, стояла посредине мраморной лестницы, что мягкой дугой вела на второй этаж, и, не замечая Николаса , отрешенно смотрела перед собой. В своем золотисто-голубом платье она казалась сказочной феей. Николас с гордостью заметил, что на плечах у нее тонкий газовый шарф — первый его подарок, купленный на собственные деньги.

— Мама! — с беспокойством окликнул он ее снова. Вздрогнув, она обернулась к нему.

— Николас, вот ты где. Я как раз собиралась на улицу, — проговорила она и как-то неуверенно начала спускаться по лестнице. Николасу даже показалось, что она немного не в себе.

Мать направилась к выходу, но вдруг остановилась.

— Николас, пойдем немного пройдемся. Пообедаем где-нибудь, походим по магазинам. — Она разве что не умоляла, и глаза ее были полны безысходного отчаяния. Внезапное приглашение матери ошарашило Николаса. Все дни у нее были заполнены делами и приемами. Если он собирался что-нибудь сделать с ней вместе, то нужно было предупредить об этом загодя. Он бросил нетерпеливый взгляд в сторону двери. А как же Тед и Мейнард?

— Если мы поторопимся, то сможем даже погулять в парке, — добавила она с натянутым и неискренним смехом.

— Мам, я не могу, — поморщился Николас. — Я на рыбалку собирался.

— Ну вот, — вздохнула она. — Приятели и рыбалка. Дни невинного детства. Если бы я могла снова стать маленькой…

Николас удивленно посмотрел на мать:

— Значит, я могу идти?

— Конечно, можешь, — грустно рассмеялась она. — Конечно, милый. Удачной тебе рыбалки.

И прежде чем он ринулся за своими удочками, она выскользнула за дверь.

Когда Николас, усевшись на берегу и закинув удочки, начал увлеченно следить за поплавками, в душе у него закопошилось беспокойство. Ему все больше и больше становилось не по себе. До него вдруг дошло, что мать ушла из дома и даже не вызвала коляску. А она, сколько он себя помнил, никогда не ходила пешком. Куда же она могла отправиться посреди дня, да такая нарядная?

Николас, наплевав на рыбалку, подхватился и помчался на остановку омнибуса. Домой он добрался к двум часам. Через полчаса удочки были приведены в порядок и поставлены на место в шкаф. Пробило три, а мать все не возвращалась.

Он походил по дому, обошел каждый этаж, пока наконец не вышел наружу и не стал ждать на ступеньках парадной лестницы. Как никогда, ему хотелось, чтобы отец был сегодня дома. Но Николас знал, что это тщетное желание. Последнее время отец редко бывал дома. А когда приходил, то всегда был занят, раздражен и набрасывался с бранью на всех, кто неосторожно попадался ему под руку.

Было уже половина пятого, когда к ограде подкатило незнакомое лакированное черное ландо, запряженное великолепными лошадями. Открылась дверца, и на тротуар ступила мать. Она молча плакала… При ярком свете послеполуденного солнца он ясно видел, как по ее щекам струятся слезы.

«Мама», — беззвучно выдохнул Николас. Он стоял, окаменев от неожиданности, не в силах пошевелиться. Его мать плакала. Вынести это было невозможно.

Николас попробовал было заговорить, но слова застряли в горле. Ему хотелось облегчить ее страдания. Но как? Он боялся и сомневался. Больше всего на свете он хотел, чтобы она никогда не рыдала, как сейчас.

Не замечая его, она устремилась вверх по ступенькам к входной двери. Ни слова не сорвалось с ее губ. Он лишь успел заметить, что у нее на плечах больше нет газового шарфа.

 

Глава 8

— Как ты мог?

Барнард замер посредине лестницы и съежился. Было раннее утро, и лучи солнца щедро лились в окна. Вид Элли, а тем более тон, каким она задала вопрос, заставили Барнарда неуклюже развернуться и резво устремиться на второй этаж.

— Барнард, слишком поздно, на этот раз тебе не спрятаться. — Когда вчера пришел очередной номер «Тайме» с рецензией Эйбла Смайта, Барнард буквально испарился. С тех пор она его не видела. — Я жду объяснений.

— Понимаешь, Элли… — промямлил он, продолжая забираться все выше по ступенькам, — а ты не будешь сердиться?

— Ты же обещал! — возмутилась Элли, выплескивая долго сдерживаемое негодование. — Ты же обещал больше не брать ни одной картины у меня из комнаты!

— Я знаю, знаю, — состроив печальную гримасу, торопливо согласился он. — Но эту последнюю просто грех было оставлять пылиться, настолько она хороша.

— Мистер Смайт написал другое — что она не закончена! Понимаешь — не закончена! — Элли едва удерживалась от слез, ненавидя себя за то, что так переживает, потому что совершенно неизвестный ей человек заявил, будто ее работа недостаточно хороша.

С того далекого дня, когда сестра Беатрис дала ей пакетик с разноцветными мелками, она хотела стать художницей. С тех пор Элли рисовала на чем угодно и при каждой возможности. Вот это она могла — рисовать. Это было ее и только ее. Правда, приходилось заниматься этим тайком, поскольку никто никогда не признает женщину-художника, тем более если ей приходится еще и зарабатывать себе на жизнь.

— Ха! Что этот тупица понимает в живописи? — высокомерно заявил Барнард, прервав ее мысли.

— Очень много, и ты прекрасно знаешь об этом. Поэтому ты и относишь их к нему.

— Я их к нему не отношу! — возмутился Барнард.

— Извините, я ошиблась. Ты просто оставляешь их у черного входа той галереи, куда он всегда ходит.

— Но твои работы стоят того, чтобы о них знали, черт побери! Сколько раз я тебе об этом говорил?

— Что это вдруг все принялись указывать мне, что я должна делать? — Она театрально вскинула руки вверх: — «Элли, ты должна продать дом!», «Элли, ты должна выйти замуж!», «Элли, ты должна выйти замуж за меня!», «Элли, ты должна показать свои картины!» Бога ради, мне уже двадцать шесть лет! Я вполне взрослая, чтобы самой решать, что делать.

— Элли, да что ты в самом деле! — льстиво проговорил Барнард. — Конечно, ты взрослая и самостоятельная, кто в этом сомневается? Просто мы за тебя очень переживаем, вот и все. Мы любим тебя!

— Не надо говорить за других! Чарлз меня не любит.

— Черт побери, ты знаешь его много лет, и за все это время он только и делал, что просил тебя выйти за него замуж! А ты как уперлась с самого начала, так и талдычишь свое «нет» как заведенная! А парень-то все равно не отстает! Как же после этого можно говорить, что он тебя не любит?

— Можно! — И она отвернулась.

Барнард сказал правду. Чарлз преследовал ее уже несколько лет. Он был славным парнем, в его семье знали цену труду и работали не щадя себя, чтобы хоть как-то выбиться из нужды. Элли знала, что Чарлз по-своему любит ее, но не так, как хотелось бы ей. У нее вдруг заколотилось сердце. «Хочу, чтобы меня не только любили, но и ласкали, лелеяли», — подумала она, вспомнив, как Николас Дрейк провел рукой по ее щеке.

— Элли, милочка, у тебя сейчас просто плохое настроение. Почему бы тебе не подняться к себе и немного отдохнуть…

— Никакое у меня не плохое настроение! — выпалила она. — И я не хочу отдыхать! Ей хотелось жить. Наплевать на предусмотрительность и здравый смысл и пуститься в пляс прямо на Бродвее. Самой пойти и накупить красок и кистей, а не посылать за ними Барнарда. Войти в магазин, протолкаться к прилавку, подобрать свои любимые кисти, вдохнуть запахи лака и льняного масла. Ей хотелось провести рукой по еще не натянутым холстам. Встретиться с другими художниками. Может быть, зайти в близлежащее кафе, где собираются художники и ведут увлекательные разговоры об искусстве. Но больше всего ей хотелось писать картины и не прятаться. И чтобы ее живопись брала людей за душу.

— Элли, ты напрасно так тревожишься.

— Как же мне не тревожиться! Они называют мои работы скандальными и думают, что я мужчина. Все вокруг настолько заворожены всеми этими портретами и пейзажами, натюрмортами и охотничьими сценками, что моя живопись их раздражает! Господи Боже мой, я и думать боюсь, что произойдет, если до Эйбла Смайта дойдет слух, что М. М. Джей — женщина.

— Смайту никогда не узнать, кто ты.

Элли одарила Барнарда уничтожающим взглядом.

— Да откуда он узнает! — упрямо стоял на своем Барнард.

— Дай Бог, чтобы ты оказался прав. Она не представляла, как выпутается из скандала, который разразится, если станет известно, кто она такая. Те женщины, которые все же решались заниматься живописью, не поднимались выше старательных натюрмортов или акварелей с безобидными летними пейзажами. Они не писали скандальных картин. Но у нее никогда не лежала душа ни к натюрмортам, ни к пейзажам.

Элли направилась было к выходу, но тут же вернулась:

— И еще одно. Не вздумай утащить хоть еще одну картину у меня из комнаты, понятно? Барнард горестно покачал головой:

— Понятно. Но это такое расточительство, просто ужасное расточительство!

— Статьям надо положить конец, Барнард.

— Немного времени, и Эйбл Смайт напрочь обо всем забудет, можешь не волноваться, — недовольно пробормотал Барнард.

Элли, не ответив, снова пошла к двери, но тут из кухни появилась Ханна с непривычно хмурым видом.

— Вот утренняя газета, — коротко сказала она и бросила «Таймс « на стол. — Может, кто захочет глянуть на третью страницу.

Разрумянившийся от спора Барнард заметно побледнел. Элли застыла на месте. Бросив быстрый взгляд сначала на Ханну, а потом на Элли, Барнард торопливо схватил газету.

Элли просто не могла двинуться с места. «Еще одна статья?» — подумала она и почувствовала, как ее начала охватывать паника. Годами она жила со страхом в душе, что в любой момент может обнаружиться, что она дочь Гарри Дилларда. А теперь благодаря Барнарду с его тайными стараниями, пусть даже из добрых побуждений, она жила в страхе, что выяснится, кто же на самом деле скандальный художник М. М.Джей.

— И что там написано? — наконец выдавила она из себя, не горя желанием узнать.

Барнард улыбнулся, сложил газету и небрежно сунул ее под мышку.

— Да ничего особенного. Просто обсуждают одного художника, чьи картины могут тебя заинтересовать. Я уверен, что это и имела в виду Ханна. Верно, Ханна? — И, бросив многозначительный взгляд на женщину, он продолжил, не дав ей и слова вставить: — Да, совсем забыл, Элли! Я слышал, что в этот вторник у Грейди 0'Ши будет какое-то собрание.

— Ты все мне наврал, Барнард. У Барнарда вытянулось лицо, и он непроизвольно приложил руку к груди:

— Клянусь, я не лгу! Действительно, там будет собрание!

— Я не о собрании. Мне до него дела нет. Я хочу, чтобы ты отдал мне газету.

— Элли, ну что ты в самом деле… — растерянно протянул Барнард.

— Уволь меня от своих «в самом деле». Дай мне газету.

Барнард тягостно вздохнул и бросил на Ханну убийственный взгляд.

— Смотри на дело рук своих, женщина! — воскликнул он, протягивая газету Элли.

С бешено колотящимся сердцем она раскрыла ее на третьей странице. В глаза бросился аршинный заголовок: «Кто вы, М. М. Джей?»

Подписано не кем иным, как Эйблом Смайтом.

Элли вышла на улицу. Перчатки остались дома, новая шляпка из пестрых лент надета кое-как. Столько лет жить в относительном покое и безвестности, и вот на тебе! Все сразу — и дом, и статьи. За что?

Судьба, видно, решила добить ее окончательно, потому что, закрыв за собой дверь, Элли увидела, что рядом с сидевшим на ступеньках Джимом вольготно расположился Николас Дрейк.

— Что вам здесь нужно? — требовательно спросила она, забыв о вежливости и соблюдении приличий.

— И вам тоже доброго утра, — ответил Николас с лукавой улыбкой.

— Я не в настроении, Дрейк, — бросила Элли, спускаясь по ступенькам.

— Значит, Дрейк? — Николас бросил на Джима соболезнующий взгляд. — И так что, каждое утро?

— Да, — кивнул тот.

— Джим!

— То есть нет, — смущенно поправился Джим. Элли с возмущением посмотрела на Николаса:

— Посмотрите, что вы натворили!

— И отчего это всегда выходит так, что, когда здесь нелады, то виноват я? — задумчиво покачивая головой, проговорил он.

— Потому что вы причина всех здешних неурядиц! Николас легко встал с гранитных ступенек и небрежно отряхнул идеально отутюженные брюки.

— Я совсем забыл. Ведь до моего появления вас был бесконечный праздник мира и спокойствия.

— Весьма близко к истине, — с нескрываемым сожалением пробормотала Элли.

Николас от души рассмеялся. Джим тоже поднялся на ноги и встал рядом с ним. Как по команде оба одновременно принялись одергивать манжеты. Поймав себя на том, что с любопытством наблюдает за этой картиной, Элли сердито тряхнула головой и решительно двинулась вперед.

Николас, широко шагая, легко догнал ее. Джим не отставал от него.

— Нам надо поговорить.

— Нам не о чем говорить, Дрейк.

— Мне хотелось бы, чтобы вы меня так не называли. Это звучит как-то недружелюбно.

— Это, как вы только что изволили заметить, недружелюбие вполне преднамеренно, — холодно сказала она, не замедляя шага и глядя прямо перед собой.

— Настроение как море — нет ему покоя, — пошутил он. — Мы сегодня встали с левой ноги?

— Мы ни с какой ноги не вставали. И не собираемся делать этого в будущем.

— По меньшей мере могли бы называть меня Николас или, если вам это больше нравится, сэр, — добавил он с озорными огоньками в глазах.

— Мечтать никогда не вредно, Дрейк, — ядовито ответила Элли и, помолчав, вдруг добавила: — Хотя Ники звучит вроде неплохо.

— Мне нравится Ники! — радостно сообщил Джим. — Ники. Ники. Ники…

— Посмотрите, что вы натворили! — притворно простонал Николас.

Элли ответила довольной улыбкой и пошла еще быстрее.

Они довольно долго шли, храня молчаний, пока наконец Николас снова не заговорил:

— У меня есть новое предложение. Думаю, что даже вы отнесетесь к нему благожелательно из-за его честности и щедрости.

— Вы что, думаете переубедить меня одной своей назойливостью? — внезапно остановившись, спросила, Элли и так стремительно повернулась к Николасу, что ее плохо завязанная шляпка совсем съехала набок.

Николас молча протянул руку и быстро поправил сдвинувшийся головной убор. Они как раз подошли к магазину, и Джим заторопился по ступеням, гордо неся в руке ключи от входа. Он отпер дверь и проскользнул внутрь. Николас и Элли задержались снаружи. Они стояли так близко, что чувствовали дыхание друг друга.

— Я уже толком и не знаю, что думаю, — ответил наконец Николас, и его бесстрастное лицо осветило неподдельное чувство. — Я не знаю, почему не могу забыть вас, почему всякий раз, когда ухожу от вас, не могу не обернуться. Да, мне нужен ваш дом, и если одной лишь назойливости будет достаточно для того, чтобы вас убедить, я буду назойлив. — Он вздохнул, и его голубые глаза потемнели. — Но больше, чем ваш дом, мне нужны вы. Мне нужно от вас больше, чем просто беглый взгляд или обмен колкостями.

Элли мысленно укорила себя за непонятную сладкую дрожь, что непроизвольно скользнула вдоль спины. Даже если у нее и не было ненависти к этому человеку, она не могла себе представить, как он может ей нравиться. Суровый. Холодный. Безжалостный. Самое последнее, чего она могла бы себе пожелать, так это еще одного сурового, холодного и безжалостного мужчину.

Но чувствуя на своих губах его взгляд, она задавалась вопросом, не вспоминает ли он сейчас о том, как упивался ее губами, как его руки ласкали ее тело в тот дождливый день? Она иногда об этом вспоминала.

Как будто прочитав ее мысли, Николас взял ее за руку и притянул к себе.

— Что вы делаете? — прошептала' Элли вдруг пересохшими губами.

— Собираюсь вас поцеловать.

— Вы не можете.

— Могу, — шепнул он и жадно накрыл ртом ее губы.

У нее вырвался тихий стон. И тогда он успокаивающе обнял ее свободной рукой за плечи. Ласково тронул ее губы кончиком языка, и они, чуть помедлив неуверенно раскрылись навстречу поцелую. Он стал целовать ее долго, страстно, чуть постанывая. Это было больше, чем просто поцелуй, — казалось, он проникает в потаенную глубину ее естества, чтобы познать доселе неведомое.

Пораженная, Элли с усилием отстранилась.

— На днях я пообещал себе, что никогда больше вас не увижу, — после секундного молчания с каким-то напряжением проговорил Николас.

— Если бы только вы сдержали свое обещание, — выдохнула Элли.

Резкие черты его лица смягчило выражение искреннего сожаления.

— В этом мире столько всяческих «если бы»! Но все эти «если бы» лишь пустой звук, потому что, по сути, ничего не значат. Я предпочитаю иметь дело с реальностью. — Он ласково провел костяшками пальцев по ее щеке. — А реальность как раз в том, что вы хотели моего поцелуя так же сильно, как мне хотелось поцеловать вас.

Правда была сказана, и отрицать ее невозможно. Но тут из открытой двери раздался громкий голос Джима:

— Элли? Что ты там делаешь?

Элли невольно отшатнулась. Действительно, что это она делает? Поцелуи и правда в глаза? Она прижала ладони к горящим щекам. Они все еще чувствовали прикосновение Николасв, как если бы его пальцы оставили на них клеймо. Она почувствовала на себе его жаркий взгляд, и кровь еще сильнее прилила к щекам.

— Элли, ты идешь? — спросил Джим. — Ники, ты тоже зайдешь?

Элли сделала шаг к двери. Ей нужно войти в магазин, переступить порог и оказаться внутри — там безопасно. Но она сбилась с шага, когда Джим спросил о Шарлотте. Господи, бедная маленькая Шарлотта, такая больная и одинокая.

Этого только не хватало! Но даже сквозь сумятицу собственных мыслей она почувствовала, как напрягся Николас.

— Как она? — мягко спросила Элли.

— Не знаю, — честно ответил он. — Я хочу верить, что Шарлотте лучше. Она и правда выглядит более веселой. Но те же доктора, которые окружали ее такой заботой и вниманием, подождав, когда она выйдет из кабинета, сказали мне, что надежды нет.

— Нет надежды? Но это невозможно!

— Не знаю, — повторил он отрывисто. Лоб его прорезала озабоченная складка.

— Простите.

— Я не сдаюсь. — Взгляд его исполнился решительности. — Я намерен отыскать кого-нибудь, у кого есть ответы.

— Ах вот как, ответы… какие вам хотелось бы услышать, конечно. Должно быть, это знаменитая воля, о которой вы в свое время говорили. Проявить волю, и все сбудется. — Элли вздохнула и озабоченно покачала головой. — Может быть, пора вам посмотреть и в другую сторону.

— То есть? — Глаза Николаса опасно потемнела Но Элли не так просто было запугать.

— Несмотря на все великие открытия и чудесные лекарства, медицина не может дать Шарлотте того, что можете дать вы.

— И что же это? — ледяным тоном поинтересовался он.

— Любовь. Вы можете дать ей свою любовь. Николас переступил с ноги на ногу и сжал челюсти.

— Любовь? Мисс Синклер, моей племяннице нужно лечение, а не какое-то бесполезное чувство, которого наверняка не существует.

— Не существует? — переспросила пораженная Элли. Но, заглянув в глубину его глаз, она вдруг поняла, что именно это он и имел в виду. Это было его правдой. Не поцелуи, которых ей хотелось еще и еще. Не сказочные сны. Этот человек был тверд и холоден, как мраморная статуя, на которую он так похож. Холодная расчетливость и бескомпромиссность. Непреклонность и беспощадность. Ни следа ранимости, которая на миг приоткрылась ей в тот дождливый день.

Что за тайны скрывались в его душе? Что заставляло его поверить в мир без любви?

И она безотчетно спросила:

— Отчего ваше сердце превратилось в камень? Ее вопрос застал Николаса врасплох. Это она поняла по его растерянным глазам, по заигравшим на скулах желвакам. Он несколько раз нервно сжал кулаки, борясь с бушевавшими внутри чувствами.

— Вы романтическая глупышка, мисс Синклер, — резко сказал он, и лицо его вновь приняло бесстрастное выражение. — Рыцари в сверкающих доспехах, сердца, превратившиеся в камень, любовь вместо науки. Любовь — это всего лишь плод глупого романтического воображения. А наука — это факты.

Элли отчего-то не смогла отступить..

— Люди, которые умеют любить, есть, — заявила она с удивившей ее саму убежденностью.

— Нет, мисс Синклер, — устало возразил как-то вдруг разом постаревший Николас. — Есть только люди, которые желают. Вам об этом не следовало бы забывать.

Он повернулся и пошел прочь. Элли так и осталась стоять на ступеньках лестницы.

 

Глава 9

Нью-Йорк. 1873 год

— Мы разорены!

Николас сидел за обеденным столом и во все глаза смотрел на стоящего на пороге отца.

— Вы понимаете: мы разорены! Разорены! — бушевал он.

Серебряная ложечка громко звякнула о чашку тонкого китайского фарфора. Николас обернулся. Мать, сидевшая у дальнего конца стола, побледнела как мел.

— О чем ты говоришь, Пьер? — спросила она, и ее обычно спокойный голос, сейчас предательски дрожал. — Как мы можем быть разорены?

— Не осталось ничего! Все пошло прахом! Николасу вдруг стало трудно дышать. В его детской узенькой груди что-то со страшной силой сжалось и не отпускало. В голове появилась необычная легкость. И не от того, о чем сейчас говорил отец. Слова его с трудом доходили до Николасв. Просто его мир, казалось, начал разваливаться на куски. Сначала мать с непривычно заплаканными глазами и пропавшим шарфом. Теперь отец, разом осевший, обессиленно опершийся плечом о косяк, с лицом, как застывшая уродливая маска. Николас не понимал ни того, что случилось, ни того, что ему сейчас делать.

Пьер Дрейк принадлежал к хорошо известному в Нью-Йорке аристократическому роду Дрейков. Его уважали скорее не за знатное происхождение, а за справедливость и исключительную порядочность. Он вел со своей семьей тихую и спокойную жизнь. Тринадцать лет назад Дрейк женился на юной Луизе Уитмор из семьи высокоуважаемых бостонских Уитморов. Как говорили, женился по любви.

— Пьер, объясни наконец толком, что случилось! — воскликнула мать. — О чем ты говоришь? Как все могло пойти прахом?

— Все так и есть, как я только что сказал тебе и Николасу, — простонал отец, горестно качая головой. — Я вложил деньги в поставку труб, которые потребуются городу для капитального ремонта системы удаления сточных вод. Я их купил, пропади они пропадом! А когда пришел в мэрию, оказалось, что они уже купили их у кого-то еще!

— Пьер, это ужасно! Но ведь это всего лишь одно вложение? Как одно неудачное капиталовложение может нас разорить? А мое семейное наследство? А наследство твоей семьи?

— Его нет. Все пропало!

— Но каким образом?! Ты же сам говорил за этим столом об одном рискованном, но небольшом вложении!

— Я вложил все, что у нас было. Труб хватило бы на весь город. Я вложил все!

— Нет, — едва выдохнула мать. — Нет.

— Никто, кроме меня, не знал о планах мэрии. Я бы утроил свой капитал. Но кто-то пронюхал про это дело и опередил меня! Украл из-под носа! И если бы только это! Они купили трубы по смехотворно низкой цене. Даже успей я вовремя, все равно остался бы в дураках. Тот, кто это все затеял, наверняка понес приличные убытки. Такое впечатление, что это сделали со мной специально!

Мать безмолвно ахнула.

— Как такое могло произойти? — воскликнул Пьер, задыхаясь от ярости и отчаяния. — Как кто-то смог узнать?

Николас оглянулся на мать и увидел, что она по-прежнему сидит за столом и крепко прижимает ладони к груди. Другой рукой она прикрывала рот, как будто удерживая готовый вырваться крик.

— Мама, что случилось?

Она метнула на него короткий взгляд, и он увидел, что в ее глазах плещется страх. Но прежде чем смог что-то сказать, она вскочила из-за стола так стремительно, что стул, на котором она сидела, упал, и выбежала из комнаты.

 

Глава 10

Во вторник — день, на который Грейди 0'Ши договорился с Николасом, — ничего не подозревающая Элли ожидала покупателей в своем магазине. Было около трех часов дня. Колокольчик над входной дверью громко задребезжал, предупреждая о посетителе.

Шляпки Элли пользовались хорошим спросом. Среди ее клиентов значились самые модные и самые богатые светские дамы.

— Рада видеть вас, миссис Роберте! — приветливо поздоровалась Элли с коренастой, великолепно одетой женщиной.

— Мисс Синклер, — прощебетала Мейзи Роберте, — позвольте вам представить мою дорогую подругу мисс Дейдру Карлайл.

Женщина была высокая и стройная, с темно-каштановыми волосами и такого же цвета глазами. Она была красива и, как сразу поняла Элли, знала об этом.

— Она только что вернулась с плантаций своего отца на Карибских островах и хочет полностью обновить свой гардероб, включая шляпки. Я рассказала Дейдре, какой потрясающий у вас выбор, и настояла на том, чтобы мы к вам зашли.

— Очень мило с вашей стороны, миссис Роберте. — Затем Элли обратилась к мисс Карлайл: — С удовольствием покажу вам новые поступления.

Усадив мисс Карлайл в кресло перед зеркалом, она внимательно оглядела ее и, задав несколько вопросов, стала показывать многочисленные шляпки самых разных форм и расцветок. Мисс Карлайл принялась придирчиво рассматривать одну из них и попросила принести черную вуаль. Когда Элли направилась за ней в дальний конец помещения, следом заспешила Мейзи.

— Мисс Синклер, — торопливо зашептала Мейзи, исподтишка поглядывая на Дейдру, — мисс Карлайл многие годы провела в местах, мягко говоря, не очень цивилизованных. В результате она… плохо разбирается в том, что носят в изысканном обществе. Она приехала подыскать себе мужа, и мы не можем допустить, чтобы она выглядела как вдова или как женщина низкого происхождения.

— Вы хотели бы, чтобы я направила ее мысли по более правильному пути?

— Если это возможно, то да, — с облегчением вздохнула Мейзи.

Зная, что выполнение просьбы займет у нее определенное время, Элли отправила Джима разносить заказы, вернувшись к Мейзи, она ободряюще улыбнулась:

— Что-нибудь придумаем.

Николас раскрыл папку с материалами по делу Синклер. В ней лежало его последнее предложение. От этой женщины действительно можно было сойти с ума. Но тут же его губы тронула едва заметная улыбка. Она была, конечно, возмутительной нахалкой. И в то же время веселой и доброй. Он посмотрел на часы. Пятнадцать минут шестого. Если поторопиться, можно успеть в магазин Элли еще до закрытия и наконец сделать свое деловое предложение, от которого даже она не сможет отказаться.

Николас отправился по лабиринту улиц в своем покрытом черным лаком ландо, прося кучера ехать по боковым улочкам, чтобы не застрять в сумасшедшем уличном движении вечернего Нью-Йорка. Они не проехали и нескольких кварталов, как Николас разглядел впереди некое съежившееся существо. Приглядевшись, он с изумлением узнал Джима.

Николас вполголоса выругался и попросил кучера остановиться. Джим сидел на нижней ступеньке какого-то дома, положив голову и руки на согнутые колени. Николас готов был поклясться, что парень плачет.

— Джим? — позвал он, оглядывая пустую улицу.

— Проезжай, — отрывисто пробормотал Джим. Николас, собственно, только этого и хотел. Однако вздохнул, вылез из экипажа и, нимало не беспокоят за свой немыслимо дорогой костюм, уселся рядом с Джимом.

— Я же тебе сказал, Ники. Проезжай. Ники. Так — так. Николас удержался от раздраженного восклицания.

— Да ладно, Джим, перестань. Лучше скажи мне, что стряслось.

Джим поднял голову и посмотрел на Николасв полными слез глазами:

— Ничего не стряслось. Николас снова невнятно выругался.

— Ты уверен?

Шмыгнув носом, Джим вытер лицо обшлагом рукава.

— Уверен, что уверен.

Николас заколебался. Может быть, ему лучше уйти? Или остаться сидеть с парнем? Он просто не знал, как поступить. Ну почему все эти дни он то и дело впутывается в какие-то дурацкие семейные неурядицы? Он обреченно покачал головой, но в следующую секунду воспрянул духом, потому что Джим поинтересовался:

— Это твой экипаж?

— Мой, — ответил Николас. — Может, прокатимся?

— Пойдет, Ники. Мне надо в магазин вернуться.

— Отлично. Поехали!

Весь путь до магазина они проехали в молчании, изредка прерываемом восторженными ахами и охами Джима по поводу внутренней кожаной отделки ландо. Когда они остановились напротив магазина, Николас увидел, что в дверях стоит Элли и разговаривает c двумя женщинами. Вид у нее, несмотря на разговор, был какой-то отрешенный.

— Наконец-то! — почти выкрикнула она при виде вылезающего из ландо Джима. На лице ее можно было прочесть явное облегчение.

— Мистер Дрейк! — окликнула Николаса Мейзи. — Рада видеть вас.

Николас неохотно отвернулся от Элли и наконец увидел, что на ступеньках лестницы стоит Мейзи, жена Харви Робертса.

— Мое почтение, миссис Робертс, — кивнул он в ответ.

— Мистер Дрейк, позвольте представить вам мою дорогую подругу, которая только что приехала с Карибских островов, с плантаций своего отца, мисс Дейдру Карлайл.

— Очень приятно, мисс Карлайл, — церемонно наклонил голову Николас.

— Очень рада, мистер Дрейк, — промурлыкала Дейдра и протянула затянутую в перчатку руку.

— Надеюсь, вам не скучно в Нью-Йорке, — заметил он, вежливо беря ее за руку.

— Да что вы, мистер Дрейк! — одарила его страстной улыбкой Дейдра. — Здесь не до скуки!

Они обменялись еще несколькими малозначащими любезностями, и Николас, раскланявшись с обеими дамами, наконец повернулся к Элли, пристально следившей за их разговором.

Элли слишком поспешно повернулась к Джиму, явно чем-то взволнованная:

— За эту неделю ты уже в третий раз опаздываешь, Джим!

— Элли, я знаю, — извиняющимся тоном ответил Джим. — Прости меня, пожалуйста. Я не хотел опаздывать.

— Конечно, ты не хотел. — Она ласково взяла его за руку. — Джим, что-то произошло? Может быть, я даю тебе разносить слишком много заказов?

— Да что ты, Элли, конечно, нет! — умоляюще воскликнул он с округлившимися глазами. — Честное слово, мне очень стыдно, что я опоздал. Завтра я исправлюсь, обещаю тебе.

Когда Джим вошел в магазин, Элли повернулась к Николасу.

— Спасибо, что привезли его обратно, — натянуто поблагодарила она, ненавидя себя за то, что нервничала, пока Николас любезничал с Дейдрой Карлайл.

— Я ожидал, что буду обвинен в том, что поздно привез его.

Улыбка Николаса была такой широкой и веселой, что гнев Элли малость поутих.

— Вполне возможно, что причина его опоздания — в вас, — колко ответила она, не в силах удержать ответной улыбки.

— Ну что ж, в чем бы ни была причина, он теперь здесь, и вам можно наконец перестать беспокоиться, — рассмеялся Николас.

— Что? Мне перестать беспокоиться? — Она с сожалением покачала головой. — Клянусь, я беспокоюсь за Джима столько, сколько себя помню.

— Еще со школы?

— Со школы? — в замешательстве посмотрела на него Элли.

— Ну да, — улыбнулся Николас. — Монахини, которые закармливали вас овсянкой… вроде бы в школе.

Элли вздохнула и машинально присела на ступеньках.

— Да, конечно с самой школы.

Неожиданно она коротко рассмеялась, но глаза как были, так и остались грустными. Сейчас она казалась потерявшейся маленькой девочкой и Николасу неожиданно захотелось взять ее на руки и тихонько покачать. Он неловко переступил с ноги на ногу. А Элли по какой-то непонятной ему причине вдруг начала говорить:

— Джиму было шесть лет, когда его… ну вроде бы приняли. Он был такой милый и хороший. — У нее дрогнули губы. — Но с той самой минуты, как он переступил порог класса, он стал мишенью для насмешек.

— И тогда вы стали его защитницей? — предположил Николас.

— В некотором роде да. Мне было одиннадцать, и я делала для него все, что могла.

— Значит, вот когда вы стали борцом за справедливость.

— Борцом за справедливость? Бог его знает. — Она озабоченно нахмурилась. — Понимаете, другие дети очень плохо относились к Джиму. Они дразнили его, издевались, отбирали то немногое, что у него было.

— Я делала лишь то, что любой сделал бы на моем месте. Я была старше и пыталась защищать его.

— Нет, Элли, на вашем месте не каждый поступил бы так, — с нежностью возразил Николас.

Она отрешенно улыбнулась и, как будто не слыша, продолжила:

— Там был один мальчик тринадцати лет, его звали Клайв. От него Джиму особенно доставалось. Никакие уговоры не помогали.

В глазах у нее появилось берущее за душу горестное выражение.

— Откуда у меня ощущение, что вам удалось с ним справиться? — неожиданно вырвалось у Николаса.

— Потому что вы чересчур шустры, мистер Дрейк, — рассмеялась Элли. — К сожалению, я не раз в этом убеждалась, начиная с нашей первой встречи.

И она начала было подниматься.

— Подождите минутку! Куда это вы собрались? Вы не можете оставить меня в неведении! Я хочу знать, чем закончилась история с Клайвом.

Рассмеявшись, Элли покачала головой и снова уселась на ступеньку.

— Неподдающийся Клайв, — пошутила она. — Ну что ж, Клайв просто обожал засовывать всякую гадость Джиму в одежду, в стол , в еду. И хотя он проделывал эти штучки чуть ли не каждый день, всякий раз для Джима это становилось полной неожиданностью. — В глазах ее промелькнула печаль, и Николас с трудом удержался, чтобы не обнять девушку за плечи. — И как бы я ни старалась, мне редко удавалось отыскать очередную гадость до того, как на нее натолкнется Джим. Но тут мне пришла в голову одна мысль. — Элли с неприкрытым лукавством улыбнулась. — Если что и делалось в школе без нарушений, так это кормежка рисовым пудингом по пятницам. Лакомство, которое Джим обожал больше всего на свете. Но Клайв тоже его любил или по крайней мере ему нравилось отбирать пудинг у Джима, потихоньку подставляя тому свою пустую тарелку. — Она слегка повела плечиком. — А еще Джим обожал червяков, таких, знаете, белых, гладких. Все время таскал их с собой в карманах. Так я взяла несколько штук да и засунула Джиму в пудинг. Николас выжидающе приподнял брови.

— Вот, — продолжила Элли, — Клайв слопал свой пудинг и само собой разумеется утянул тарелку Джима себе. Я надеялась, что он наестся червяков, заболеет и потом его будет тошнить от одного вида рисового пудинга.

Она замолчала, и Николас неожиданно поймал себя на мысли, что ему очень хочется узнать, что было дальше с Клайвом, Джимом, но больше всего — что было дальше с отважной маленькой девочкой по имени Элли.

— Вместо этого вы отправили его на тот свет, — полушутя, полусерьезно проговорил он.

— Да нет, что вы! — весело засмеялась Элли. — Но один червяк решил дать о себе знать как раз в тот момент, когда Клайв загреб полную ложку пудинга. Само собой, глаза у него вылезли из орбит, и я уже решила , что нам с Джимом конец. Но на наше счастье, случились две вещи, которые нас и спасли. Клайв тайком собирал картинки с изображениями весьма раздетых дам. Так вот, в тот раз он спрятал одну из них под тарелкой с пудингом.

— А вторая вещь? — напомнил Николас, когда Элли снова умолкла.

— Вторая? В этот момент мимо Клайва проходила наша настоятельница и, когда он отодвинул тарелку подальше, строго заметила: «Клайв, ты не доел пудинг».

Николас не смог удержаться от смеха, когда Элли мастерски передразнила строгий и величественный голос начальницы.

— Я не голоден, — пролепетал Клайв. — Глупости. Немедленно все доесть! — И что оставалось делать Клайву? Мы все до смерти боялись настоятельницы. Ослушаться ее было все равно, что ослушаться самого Господа Бога. Но скажи ей о червяках, она поднимет тарелку и наверняка обнаружит там картинку. Так что Клайв съел червяков, всех до единого. — Она покачала головой. — Я часто потом думала, знала ли обо всем настоятельница. Впрочем, с того дня Клайв оставил Джима в покое.

Николаса охватило какое-то труднообъяснимое пронзительное волнение. Элли постаралась защитить Джима так, как подсказывал ее детский ум. В душе у него зрело желание обнять и приласкать девушку. То, что это было не просто желание, а что-то большее, смущало его и беспокоило. Ему хотелось избить до полусмерти мерзкого Клайва, притащить целую миску рисового пудинга Джиму и уберечь Элли от неприятностей.

— Наверное, мне надо было потолковать со стариной Клайвом, прежде чем влезать во все это дело. И как знать, тогда бы, возможно, решился вопрос с вашим домом.

От этих его слов волшебство вокруг них исчезло в мгновение ока. Но Николас был почти рад этому, потому что ее лицо вновь вспыхнуло негодованием, которое напрочь стерло выражение, из-за которого он едва не обнял ее и не послал все остальное к черту — и ее дом, и ее упрямство, и даже свою собственную жажду мести. Такого нельзя было допустить.

— Мистер Дрейк, сколько раз мне нужно повторять, что я не собираюсь продавать дом? — проговорила Элли сквозь зубы.

Но ответить ей он не смог, потому что из магазина вылетела Ханна, а следом за ней торопился Джим.

— Давай-ка собирайся, — сказала она, протягивая Элли ее ридикюль и шаль. — Пора домой. Ты же знаешь, Барнард не любит, когда мы задерживаемся. — Ханна замолчала и окинула Николасв изучающим взглядом. — Здравствуйте, мистер Дрейк, — поджав губы, вежливо поздоровалась она.

Он понял, что она подумала об их встрече у него в конторе. Задумался, а знает ли Элли, кто почтил его своими визитами сегодня утром. И решил, что навряд ли.

— Здравствуйте, мисс Шер, — нарочито растягивая слова, ответил Дрейк с такой чарующей улыбкой, что Ханна невольно хихикнула.

— А вы плутишка, мистер Дрейк! Если вы и дальше будете так беспечны, я в конце концов сдамся м вместо Барнарда обращу все свое внимание на вас.

— Это будет большой честью для меня. При этих словах Элли фыркнула.

— Элли! — воскликнула Ханна.

— Да? — спросила та. Она не могла поверить, что минуту назад с легкостью выбалтывала этому человеку свои тайны. Уж кому-кому, но только не ему все это рассказывать! Что это на нее нашло? Ханна оглядела улицу.

— Ого, отличный экипаж. И быстрый, наверное. Уж коли вы здесь, мистер Дрейк, может, подбросите нас до дома?

— Ханна!

— Но Элли, нам же надо побыстрее! — воскликнула Ханна.

— Я это прекрасно понимаю, Ханна. С минуты на минуту здесь будет Чарлз и отвезет нас.

— Чарлз не будет здесь с минуты на минуту, и ты это знаешь. Он вместе со своим папочкой погряз в их новом типографском деле. Так что, уверяю тебя, ни сегодня, ни завтра нам не видать этого господина как своих ушей. А скорее всего всю следующую неделю тоже. Ведь дел там просто невпроворот, — проворчала Ханна и покачала головой. — А мистер Дрейк здесь и галантно приглашает нас проехаться с ним. Он всего лишь довезет нас до дому, дорогая.

— Ханна, мы прогуляемся пешком.

— Может быть, я и не столь галантен, как, скажем, мистер Монро, — вмешался в разговор Николас, церемонно поклонившись, — но, увы, как верно подметила мисс Шер, я здесь и случайно прихватил с собой экипаж.

Ханна и Джим решительно начали спускаться по ступенькам к стоявшему у тротуара ландо. Элли бросила на Николасв сердитый взгляд:

— Вы обожаете, чтобы все было по-вашему!

— Если бы это мне удавалось в отношении вас, — широка улыбнулся в ответ Николас.

Элли вспыхнула. Ей захотелось изо всех сил стукнуть этого типа чем-нибудь тяжелым. Она еще подыскивала язвительный ответ, когда Николас решительно взял у нее из рук ключи и вставил в замочную скважину.

— Ханна торопится, дорогая. Мы не можем заставлять Барнарда так долго ждать.

Того, что он возьмет у нее ключи, Элли никак не ожидала. Все было сделано просто и очень ласково. Приятно опереться о сильное плечо.

Она выдохнула и выхватила ключи обратно, намеренно ожесточая себя против этого человека, который всякий раз переворачивал весь ее мир вверх дном.

— Можете мне не верить, мистер Дрейк, но я все еще в силах вставить ключ в замок и запереть дверь.

— А я никогда и не говорил, что вы на это не способны. Я всего лишь хотел вам помочь.

— Поберегите вашу вежливость для тех, кому она нужна, мистер Дрейк. Для Ханны, например. Или для мисс Карлайл. Николас вопросительно приподнял темную бровь и чуть улыбнулся. Какое-то время он внимательно смотрел на нее, потом коротко и с явным удовлетворением кивнул и зашагал вниз по лестнице, чтобы помочь Ханне и Джиму сесть в экипаж. Когда подошла Элли, он чуть шагнул в сторону и демонстративно не предложил ей руку.

Элли кипела от ярости. Сощурив глаза и стиснув зубы, она подобрала юбку и неуверенно поставила свою изящную ножку на ступеньку, пытаясь влезть в ландо.

На какое-то мгновение она подумала, что сумеет это сделать. Но в следующий миг нога соскользнула, и она, судорожно взмахнув руками, полетела на мостовую.

Элли даже не успела вскрикнуть от испуга, как Николас, подхватив ее, уже прижимал к своей широкой, мощной груди.

Ханна дважды ахнула, сначала от ужаса, потом от облегчения, а Джим зааплодировал. Николас улыбнулся и поклонился, продолжая держать Элли в объятиях.

— Вам скорее всего хотелось, чтобы я упала лицом в грязь, — сердито пробормотала она.

— Если бы я этого хотел, то не стал бы вас ловить.

— А вы надеялись, что, может, я упаду, тут-то вы меня и подхватите! — упрямо возразила Элли.

— А не слишком ли высокого мы о себе мнения? — вопросительно приподнял брови Николас.

— Опять вы с этим своим «мы», хотя Mы ничего вместе и не делаем. Я чуть не упала из-за того, что вы повели себя как неотесанный мужлан.

Николас в ответ лишь улыбнулся:

— Мисс Синклер, выберите что-нибудь одно — либо вы разрешаете мне быть с вами любезным, либо нет. А теперь позвольте, я помогу вам.

— Мистер Дрейк, — заметила Ханна, когда Николас занял свое место. — Вы будто специально стараетесь разозлить нашу милую Элли.

Николас рассмеялся:

— Мисс Шер, а не кажется ли вам, что «наша милая Элли специально старается разозлить меня?

Теперь пришла очередь Элли вопросительно поднять брови.

— А теперь кто слишком не высокого мнения о себе?

— В яблочко, мисс Синклер, — расплылся и улыбке Николас. — Может быть ничья?

— Ни за что в жизни , Дрейк . Ни за что в жизни .

 

Глава 11

В семь вечера того же дня Николас снова оказался на Шестнадцатой улице и подъехал к дому Грейди 0'Ши. Хотя он приехал в точно назначенное время, все явно собрались заранее.

— Спасибо, что пришли, мистер Дрейк! — восторженно приветствовал его Грейди.

Николаса должным образом перезнакомили с каждым из присутствующих. Многие были уже в годах, кое-кто помоложе, но у большинства взрослые дети уже жили отдельно. Несколько женщин, вроде вдовы Уолш, были молоды, не замужем и с кучей детей.

Николас не пожалел времени и поговорил с каждым домовладельцем, объясняя, как будет расплачиваться, если тот решит продать свой дом. К тому времени, когда ему предложили подняться на самодельное подобие трибуны и обратиться ко всем присутствующим, надобность в этом практически отпала. В помещении царило приподнятое настроение, и большинство было настроено на продажу.

Однако настроение резко переменилось к худшему, когда входные стеклянные двери с грохотом распахнулись и раздался пронзительный, возмущенный возглас:

— Да как вы посмели, Дрейк! Все головы как одна резко обернулись назад. Николас выругался вполголоса.

— Мисс Синклер! — вскочил на ноги Грейди и натянуто улыбнулся. — Как вы оказались здесь в такой приятный вечер?

— Я оказалась здесь из-за вот этого негодяя! — ответила Элли, не сводя глаз с Николаса.

Кто-то возмущенно ахнул, кто-то изумленно присвистнул. Комната возбужденно загудела.

Николас холодно смотрел на Элли тяжелым, немигающим взглядом. Ей вдруг захотелось развернуться и опрометью броситься наутек. Но сбежать было никак нельзя. Особенно сейчас. Впервые за все время их знакомства она вдруг поняла, что мало говорить Николасу Дрейку «нет». Это не тот человек, которого можно было отпугнуть. Она непростительно недооценила его решимость заполучить ее дом. Этого нельзя было допустить ни в коем случае. Она не могла позволить Николасу Дрейку увидеть купчую на ее дом. Много лет назад она надежно спрятала ее и, будь ее воля, давным-давно сожгла бы.

Как он поступит, если узнает, кто она на самом деле? Уничтожит Элиот Синклер так же хладнокровно и расчетливо, как уничтожил ее отца? По правде говоря, Элли уже ни в чем не была уверена. То она уже готова была поклясться, что Дрейк действительно добрый и великодушный человек. Но в следующую секунду он являет ей ту самую безжалостность, которой прославился на весь Нью-Йорк. Каким он станет, если узнает, что она дочь его самого заклятого врага? Этого Элли не знала, но хорошо понимала, что не должна дать ему ни малейшей возможности об этом узнать. Инстинкт самосохранения, который хорошо служил ей еще в сиротском приюте, говорил Элли, что Николас Дрейк преследует ее не просто из-за желания увидеть торжество справедливости.

Сделав глубокий вдох в отчаянной попытке подбодрить свою угасающую храбрость, Элли сосредоточенно разгладила юбку и неторопливым шагом, насколько ей это удавалось, спокойно прошла по проходу между расставленными стульями туда, где стоял Николас. Она заставила себя выдержать его взгляд. На секунду все вылетело у нее из головы. Что же такое она увидела в его глазах? Отблеск гордости и разочарования? Но когда Элли вгляделась пристальнее, то увидела лишь непроницаемую синюю глубину.

Тогда, пока ее не покинули остатки отваги, она повернулась лицом к собравшимся:

— Леди и джентльмены, я пришла сюда для того чтобы сказать, что, если вы продадите свои дома этому человеку, вы просто дураки.

Присутствующие ахнули. Миссис Ламберт, жившая в соседнем с Элли доме, наклонилась к своему соседу справа и громко, чтобы все слышали, заявила:

— Надо же, а я всегда считала мисс Синклер настоящей леди!

Элли почувствовала, что неудержимо краснеет, но не дала себя сбить. Это был ее единственный шанс. Она узнала о собрании от Барнарда, который ждал ее чуть ли не на улице, когда Николас высадил их около дома.

Поначалу Элли просто окаменела от одной мысли о том, что Дрейка невозможно отговорить от задуманного. Она поняла, что, если у него не выйдет заполучить ее дом одним способом, он добьется желаемого другим путем, скупая подряд все дома в соседних кварталах, пока она не останется в безнадежном одиночестве. Элли тут же принялась действовать. Ее единственной надеждой было появиться на собрании и объяснить, почему продажа домов не в интересах ее соседей. Однако обозвать всех присутствовавших дураками было не самым лучшим началом. У нее бывало так, что слова опережали мысли и, к сожалению, частенько невпопад.

— Думайте обо мне что хотите, — бросила она в их разозленные лица, — но у меня есть право так говорить!

— У вас ни на что нет права! Вас сюда не приглашали! — выкрикнул какой-то мужчина из задних рядов.

— Пусть говорит, — спокойно возразили из переднего ряда.

Ухватившись за эту эфемерную поддержку, Элли торопливо продолжила:

— Благодарю вас, мистер Приори. Я буду краткой. Просто я почувствовала, что должна поделиться с вами несколькими простыми фактами . Если вы продадите свои дома мистеру Дрейку за их полную стоимость или даже чуть дороже, то не сможете подыскать себе в Манхэттене ничего даже отдаленно похожего на ваше нынешнее жилье.

— О чем это вы тут говорите, а?

— Мы все, здесь собравшиеся, владеем домами на Шестнадцатой улице. Понятное дело, наш район не самый лучший в городе, но мы содержим нашу улицу в порядке. Мы о ней заботимся. Можно сказать, лелеем ее. Не допускаем на нее всяких там головорезов и хулиганов.

— Все это хулиганье держал в кулаке Гарри Диллард, — громогласно заявил Грейди.

Элли с превеликим трудом сохранила бесстрастное выражение лица при упоминании имени ее отца.

— А теперь, когда Дилларда больше нет, — продолжил Грейди, — кто его знает, что за нечисть полезет теперь на нашу улицу.

Комната отозвалась согласным гулом.

— Никакая нечисть на нашу улицу не полезет! — возмутилась Элли. — Мистер Рузвельт раздавит их одним пальцем. Он сделает — уже делает! — наши улицы безопасными.

— Я поверю, когда увижу это собственными глазами! — насмешливо воскликнула миссис Ламберт.

— Тогда начните верить этому! Продажность полиции пошла на убыль. Мертвая хватка хозяев бегов ослабла. Теодор Рузвельт пришел заниматься делом И держит свое слово.

— Эй, мисс, вы что, его доверенное лицо? Все, кроме Николаса, дружно рассмеялись. Он продолжал хранить молчание и стоял с безмятежным видом, который, однако, уже не мог обмануть Элли. Она знала, что на самом-то деле Дрейк зол как черт. Но сейчас ее это мало трогало.

— Дома, которые мы могли бы купить, — горячо продолжила она, — находятся в таких районах, которые не идут ни в какое сравнение с нашим. Мистеру Дрейку следовало бы заплатить вам двойную или даже тройную цену за ваши дома, чтобы вы перебрались в какой-то другой приличный район.

Все посмотрели на Николаса.

— Уверяю вас, мисс Синклер преувеличивает, — медленно проговорил он.

— Это я преувеличиваю! — возмущенно воскликнула Элли. — Если вы мне не верите, пойдите на улицу и оглянитесь вокруг. Посмотрите, что вы можете себе позволить на те деньги, которые вам хочет заплатить мистер Дрейк. Ему наплевать на вас. Он думает только о своих интересах.

— Элли.

Ее имя было произнесено как приказание — сурово и угрожающе.

Ожесточившись, Элли повернулась лицом к Николасу. Взгляды их скрестились. Глаза у него были просто бешеные. Такие ей довелось увидеть лишь раз, когда он говорил о мире без любви.

— Если уж вы разъяснили им мой интерес, — сказал Дрейк, и его глубокий голос был обманчиво спокоен, — то будет честным рассказать и о вашем.

Элли сузила глаза. Такого поворота ей следовало бы ожидать!

Не услышав от нее ответа, Николас повернулся к толпе:

— Мисс Синклер не хочет, чтобы вы продавали свои дома, потому что не желает продавать свой дом. Похоже, ей хочется все решить за вас.

— Точно! — раздался чей-то громкий голос. — Кому-то, может, и нужно продать свой дом.

— Мистер Дрейк не будет покупать дома поодиночке, — поправил Грейди. — Он покупает или все, или ничего.

— Вы сами слышали, что сейчас сказала мисс Синклер. Наш район уже не тот, что раньше. Так что у нас есть шанс убраться отсюда подальше и получить в придачу неплохие деньги.

— Я требую немедленного голосования! — громко заявила миссис Уолш.

Элли запаниковала. Этого нельзя допустить. Они не должны соглашаться.

— Миссис Уолш, о чем вы говорите? Ну, продадите свой дом, и куда вы пойдете?

— Она продаст дом, переберется в пансион и будет жить в тишине и покое до конца своих дней, — проговорил Николас и ободряюще улыбнулся миссис Уолш.

— Бога ради, да ведь у нее семеро детей! — резко возразила Элли. — Никакой приличный пансион никогда не согласится принять женщину с семью детьми.

— Это верно, — согласно кивнула миссис Ламберт. — Если вы, милочка, не можете купить себе другой дом, тогда вам место только в многоквартирном доме.

— В Нижнем Ист-Сайде? — ахнула миссис Уолш с испуганным и опасливым выражением лица.

— Миссис Уолш, несомненно, сможет выбрать место где-нибудь в другом месте, кроме Нижнего Ист-Сайда, — вмешался Николас.

— Интересно где? — воскликнула Элли. — В Нижнем Вест-Сайде?

— Я голосую против, — не стала дожидаться ответа миссис Уолш.

— Но вы же только что были за, — сказал Николас, и в его ровном голосе послышалось беспокойство.

— Ну и что? А теперь я против. У меня, конечно, нет своего особняка на Пятой авеню, но мой дом ухоженный и еще вполне крепкий. Мой Орвилл, да будет земля ему пухом, оставил его мне, выплатив все до последнего цента.

— Я тоже против.

— И я против.

Слово за слово, и только что согласные один за другим становились несогласными. Элли испытывала смешанное чувство облегчения и вины. Облегчения за себя, а вину за то, что смешала Николасу все карты. Но это было уже просто глупо. Он-то уж наверняка не испытывал никаких угрызений совести, стараясь порушить ее жизнь. Элли обернулась к нему. Лицо Дрейка было бесстрастным, но она доподлинно знала, что в душе у него кипит ярость. Он посмотрел на нее таким равнодушным и непроницаемым взглядом, что девушке стало не по себе.

— Ну что ж, — проговорила Элли и повернулась к выходу, — пожалуй, мне пора.

Она надеялась ускользнуть на улицу и поскорее вернуться домой, лишь бы не разговаривать с Николасом. Но не успела она закрыть за собой входную дверь, как надежды ее пошли прахом, потому что дверь снова распахнулась.

— Элли.

Она сбилась с шага, но тут же выправилась. Опустив голову, девушка торопливо пошла вперед, стремясь поскорее укрыться в своем доме. Но она не сделала и нескольких шагов, как он нагнал ее.

— Элли!

Николас схватил ее за руку, остановил и резко повернул к себе лицом.

— Черт возьми, Элли! Вы же все это делаете мне назло!

От неожиданности Элли даже рот приоткрыла. Если она и испытывала какое-то чувство вины, то теперь оно напрочь исчезло.

— Какой же вы все-таки самонадеянный и эгоистичный человек! Дело же совсем не в вас, а в том, чтобы спасти наши дома. Спасти нашу независимость от бесчестных домовладельцев!

— Так вы тоже домовладелец!

— Да, у меня собственный дом, но Барнард, Ханна, Джим и я — мы все как одна семья. Мы зависим друг от друга. Мы любим друг друга. То, о чем вам неизвестно, для нас самое важное.

У него на скулах заиграли желваки, и Элли это заметила. Но она уже зашла слишком далеко и отступать было некуда.

— Вы ничего не знаете о том, как творить, вы умеете только разрушать. И вам глубоко наплевать, что при этом вы причиняете боль.

Она знала, что подошла к опасному пределу. Николас уже едва сдерживался. И Элли испугалась. Но она не могла остановиться. Весь ее столь долго сдерживаемый гнев вырвался наконец наружу.

— Вы говорите, что стараетесь помочь Шарлотте. Да вы ей помогаете только потому, что для вас нож острый, если ситуация выходит из-под вашего контроля. Вас злит, что она больна, а всемогущий Николас Дрейк не может это уладить ко всеобщему удовольствию, дело-то как раз в этом — в вашей жажде власти, Дрейк. А совсем не в искреннем волнении за здоровье девочки.

Они продолжали пристально, не мигая, смотреть друг другу в глаза. Николас до боли стиснул руку Элли, но она не проронила ни слова. Вдруг он молча развернулся и размашисто зашагал куда-то по улице, таща ее за собой.

— Куда мы идем? — воскликнула она, когда они прошли мимо ее дома. Николас не удосужился ответить, продолжая стремительно шагать вперед.

Элли попыталась вырвать руку, но из этого ничего не получилось. Злость сменилась настоящим страхом.

— Куда вы меня тащите?

В таком же темпе они прошли еще пару кварталов и наконец вышли к высокому, облицованному гранитом зданию. Вокруг него находилась лестница, которая вела на крышу. Они начали подниматься и Элли наверняка бы споткнулась уже на первых ступеньках, не поддержи ее Николас.

— Отпустите же меня в конце концов! Но он будто не слышал. Так они и поднимались, с каждым разом забираясь все выше и выше. В отличие от Николаса Элли очень быстро начала задыхаться. Когда они оказались на самом верху, он наконец резко и пренебрежительно отбросил ее руку.

Дрейк несколько раз глубоко вздохнул, но не для того, чтобы отдышаться, а чтобы собраться с мыслями. Молча постоял, оглядывая раскинувшуюся перед ним панораму города. Элли проследила за его взглядом и увидела серую ленту Гудзона, еще дальше — холмы Нью-Джерси, а на востоке Ист-Ривер. Там-то, по слухам, и будет строиться Большой Нью-Йорк. Узкая полоса земли между двумя реками, известная как Манхэттен, была так густо застроена, что просто глаза разбегались.

Элли обернулась к Николасу со смешанным чувством беспокойства и заинтригованно. Увидев его отрешенное лицо, задумчивый взгляд, уставившийся куда-то в пространство, она подумала, что сейчас он очень похож на нее саму, когда она рисует. Он затерялся в каком-то другом мире.

Было заметно, что гнев его уже утих, но о спокойствии пока рано было говорить. А знает ли этот человек, что такое спокойствие, вдруг подумала Элли.

И тут ей вновь приоткрылась ранимость Николаса. Его глаза туманили грезы, какие-то недостижимые мечты, желание то уступало место сомнению, то появлялось вновь. Как все это ей знакомо! И как странно видеть это в человеке, богатство и власть которого дают почти неограниченные возможности.

— Я ничего не хочу разрушать, — спокойно заговорил Николас. — Я хочу творить. Строить. Я все продумал заранее. Внешний вид. Внутренняя отделка. Даже великолепное гала-представление , чтобы объявить о моих планах. Понимаете, Элиот, колеса уже закрутились. Торжественный прием назначен на первую неделю сентября. — Он на короткий миг прикрыл глаза. — Скажу больше: хотите верьте — хотите нет, но я не желаю навязывать свою волю Шарлотте. Честное слово, я очень хочу, чтобы она поправилась, — добавил он, отводя взгляд от расстилавшегося перед ними Нью-Йорка. На город опускался вечер. Остатки злости и страха, казалось, бесследно исчезли в темнеющем небе, на котором уже слабо засветились первые звезды.

— Я понимаю, что наговорила вам лишнего, извините меня, — вздохнула Элли и задумчиво спросила: — Почему так получается, что вместо ненависти к вам, и тогда, под дождем, и теперь, когда вы хотите отобрать у меня самое необходимое, я лишь испытываю желание протянуть руку и утешить вас, сказать, что все будет хорошо?

Хотя они стояли достаточно далеко друг от друга Элли почувствовала, как напрягся Николас. Странным образом ей действительно хотелось его утешить. Дотянуться до него.

— Иногда я удивляюсь своей вере в то, что в конце концов все встанет на свои места, — неожиданно заговорил Николас. — Проходит какое-то время, и я спрашиваю себя: а не гоняюсь ли я за лунным светом в полуночном небе, наполненном непроглядной тьмой, которая в один прекрасный день и поглотит меня без остатка?

Элли всегда было невыносимо видеть, как страдают другие, особенно те, о ком она заботится. И ей вдруг подумалось, что в круг ее забот каким-то образом начинает входить и Николас Дрейк.

— А разве не вы мне говорили, что нет ничего невозможного?

Вместо ответа Николас лишь поморщился.

— Но ведь это на самом деле так! Вы можете поймать лунный свет.

Он медленно повернулся к ней:

— В таком случае мне придется отыскать лекарство для Шарлотты… а вам продать мне ваш дом.

Сердце у Элли заколотилось, и она бросила на Николаса пристальный взгляд:

— Подыщите себе другой дом, другой квартал, другую улицу для осуществления своей мечты.

— Другого дома, Элли, просто нет. Только ваш.

— Но почему? Вы же можете строиться, где захотите. Есть сотни других улиц, таких же, как моя, где люди с радостью продадут вам свои дома. Бесконечные ряды домов, только и ждущих сноса, чтобы на их месте построили что-то новое и влили жизнь в умирающий район.

— Я не могу! Я должен начать здесь. Отчаяние Элли усилилось.

— Но почему, черт вас побери?! Впрочем, ответ она знала, по крайней мере подозревала, в чем тут дело: Гарри Диллард.

— А вот это вас не касается.

— Очень даже касается!

Он уперся в нее тяжелым взглядом:

— Элли, не становитесь мне поперек дороги.

— Боюсь, придется!

— Скорее всего нет. Эта сделка будет заключена. Остальные дома меня мало волнуют. Мне нужен ваш квартал.

— Зачем? Почему это так важно для вас?

— Потому что на его месте я собираюсь строиться.

— Но почему именно на этом месте? Объясните в конце концов. — Ей хотелось услышать это от него самого. Так сказать, из собственных уст. Чтобы никаких предположений и догадок. — Скажите мне правду.

Дрейк посмотрел на нее долгим взглядом, и время, казалось, остановилось. Потом спокойно заговорил, но то, что услышала Элли, оказалось для нее полной неожиданностью.

— Я должен строить именно здесь ради доброго имени моих родителей.

 

Глава 12

Нью-Йорк, 1873 год

В доме царила непривычно тягостная тишина. Мать Николаса заперлась в своей комнате наверху. Отец уехал в контору, хотя Николас понимал, что делать там ему совершенно нечего. Няня пошла с Мириам погулять в парк. Даже прислуга отпросилась куда-то на вторую половину дня. Он нечаянно услышал часть разговора отца с матерью и понял, что очень скоро прислугу рассчитают окончательно.

Славная Ева, солидный Джеймс. Николас не мог представить себе жизни без них. Но он так же не мог представить себе жизни, которая так неожиданно свалилась на него.

С тех пор как отец вернулся домой и заявил, что они разорены, прошло несколько дней. Николас потерянно бродил по дому, толком не зная, чем заняться. Он мог приходить и уходить, когда вздумается, хоть каждый день ездить рыбачить на реку. Никто бы ему и слова не сказал. Но ему не хотелось ездить на рыбалку. Он Об этом просто не думал. Он страстно желал, чтобы все стало по-прежнему.

Во входную дверь несколько раз нетерпеливо постучали медным дверным молотком, да так громко, что Николас вздрогнул от неожиданности. Зная, что сейчас дверь открыть некому, он неохотно поднялся со стула в библиотеке.

— Добрый день. — Стоявший на пороге незнакомый мужчина широко улыбнулся, открыв ровные белые зубы.

Он был высокого роста, прекрасно одет, хотя, как показалось Николасу, и не с таким вкусом, как его отец. Может, это из-за ярко-малинового жилета, мелькнула мысль.

— Здравствуйте, — ответил Николас, пытаясь сообразить, отчего ему кажется, что он уже где-то видел этого человека.

— Отец дома?

— Нет, сэр, — вежливо ответил Николас. — Он у себя в конторе.

Мужчина, не спросив разрешения, шагнул в дом. Николаса кольнуло смутное беспокойство. Приглядевшись, он заметил что волосы у мужчины густые, светлые и намного длиннее, чем считала приличным мать. От взгляда его карих глаз Николасу стало не по себе.

— Я же сказал, что папы нет дома, сэр. Мужчина не обратил на его слова никакого внимания и принялся с интересом оглядывать прихожую, пожирая глазами развешанные на стенах картины и стоящую по углам кожаную мебель, античные вазы и восточные ковры на полу.

— Я провожу вас к выходу, — требовательно сказал Николас, изо всех сил стараясь, чтобы голос звучал повелительно. — Иначе мне придется попросить прислугу вызвать полицию.

— В доме сейчас нет прислуги, мальчуган, — откровенно рассмеялся мужчина. — Поэтому-то я здесь. Сначала все как следует разузнал и пришел. Негоже прыгать в воду, не узнав глубины, верно? — Он посмотрел Николасу прямо в глаза. — А я весьма неглупый малый, между прочим! — Его довольный смех эхом пролетел под высоким потолком прихожей. — Другие, вот они-то уж точно глупцы. Особенно те, которые выбалтывают секреты своим женам. Ты согласен?

У Николаса дико заколотилось сердце.

— Я, кажется, просил вас выйти отсюда. Мужчина насмешливо приподнял брови.

— Мальчик торопится стать мужчиной, — коротко и беззвучно хохотнул он. — Да ты не волнуйся. Я сейчас уйду. — Он еще раз с видимым удовольствием огляделся вокруг. — На сегодня хватит. Мне просто захотелось увидеть то, что скоро будет моим.

Сердце у Николаса вдруг забилось где-то у самого горла.

— Это наш дом!

— Пока ваш, — с сардонической усмешкой самодовольно ответил мужчина и удовлетворенный, направился к выходу. Но у самой двери остановился и вернулся назад. С отталкивающей ухмылкой он вытащил из нагрудного кармана газовый золотисто-голубой шарф, длинный и удивительно красивый. Николас тут же узнал его.

— Это моей мамы! — выпалил он.

— Да. Ее. — Безукоризненная улыбка мужчины, чуть поблекла. — Отдай своему отцу. Считай это письмецом глупцу, — ухмыльнувшись, добавил он. — С моей благодарностью. — Он снова направился к выходу, но па пороге обернулся: — Скажи ему, что от Гарри Дилларда.

Николас остался один в прихожей, и в голове у него безостановочно крутилось лишь одно имя — Гарри Диллард. Хотя он и был еще юн, но не настолько, чтобы не понимать, что Гарри Диллард не тот человек, у которого мог оказаться мамин шарф. И он уже достаточно повзрослел, чтобы знать, что отец ненавидит Гарри Дилларда.

Николас был совершенно ошарашен и машинально перебирал пальцами тонкий шарф, зажатый в руке. Потом попытался привести мысли в порядок. Он отдернул занавеску и посмотрел в окно. Гарри Диллард как раз садился в покрытый черным лаком экипаж, запряженный парой гнедых.

Вдруг Николас вспомнил тот день, когда мать хотела, чтобы он пошел с ней. Пообедать. В парк. Куда угодно. Но у него были свои планы. Николаса охватил леденящий душу ужас. Экипаж, из которого в тот день вышла рыдающая мать, и тот, что отъезжал сейчас от их дома, был один и тот же.

И даже ему, маленькому мальчику, все стало ясно как день.

Его мать рассказала Гарри Дилларду секреты отца.

Боже мой, что же ему теперь делать? Восстать против матери? Рассказать все отцу? Николас просто не представлял, как сумеет это сделать.

Николас потерял счет времени. Он очнулся лишь тогда, когда услышал, как мать спускается по лестнице.

— Николас, кто-то приходил? — спросила она полным слез голосом. Николас торопливо запихал шарф в карман и повернулся, чтобы ответить. Но в этот момент входная дверь с треском распахнулась, со всего маху ударившись о стену. На миг Николас решил, что это вернулся Гарри Диллард, но на пороге стоял отец с перекошенным от ярости, налитым кровью лицом. Волосы у него были растрепаны, одежда в беспорядке. При виде жены и сына он впал в неистовство.

— Будь проклят тот день, когда я появился на свет! — взревел Пьер Дрейк. — Будь он проклят! Ибо теперь я знаю, кто продал меня.

 

Глава 13

На письменном столе перед ним лежал пожелтевший от времени тонкий листок почтовой бумаги. Не письмо и не записка. Там было всего лишь его имя, короткая строчка, написанная неровным почерком, и подпись:

«Мой дорогой любимый Николас. Прости меня. Мама».

И больше ничего.

Николас тяжело вздохнул и закрыл глаза, утомленный постоянным уличным шумом, доносившимся снизу, с Пятой авеню. Он провел широкой ладонью по волосам и устало оперся подбородком о сплетенные пальцы, стремясь отвлечься от тягостных воспоминаний.

Он справился со всем этим, лишь наглухо замуровав в душе воспоминания о матери, заставив себя напрочь забыть ее. И все было в порядке до последнего дня. Почему после стольких лет сознательного забвения все вернулось обратно?

Может быть, из-за Элли?

Элли. Элли в зале суда, вся заляпанная грязью. Элли на пороге своего дома. Но чаще всего Элли под дождем.

Николас потряс головой. Ему всегда нравились темноволосые, темноглазые женщины. Их лишенные естественности, бархатистые голоса, такие же гладкие, как соблазнительные округлости их тел. И уму непостижимо, что его сводит с ума светловолосая, зеленоглазая и острая на язык особа, чьи чувства к нему можно назвать какими угодно, но только не сердечными, дружескими и любящими.

Что он вообще чувствует? Не самая ли это обычная страсть?

Нет. Он нуждается в этой женщине. Ему это не нравится, он этого не хочет, но ничего не может с собой поделать. Многие годы он ни к кому особо и не привязывался. Серьезному делу претит любая привязанность. Этот урок он выучил очень давно. В конце концов всегда приходит разочарование. А затем, само собой разумеется, и предательство.

Стремясь заставить себя сосредоточиться на работе Николас взял последний доклад и начал читать введение. Все больше и больше людей узнавало о его планах, и предложения начали сыпаться как из рога изобилия. Вот и сегодня один из финансовых тузов хотел заказать ему строительство нового здания под свой банк. Николасу следовало бы быть довольным. Но сидя у себя в кабинете и слушая равномерное тиканье часов, он мог думать только об Элли и ее доме на Шестнадцатой улице.

Он пока не мог понять, что значит для нее этот дом. Да и какое это имело значение? А для него этот дом Значит все. Он замыкает круг. Закрывает главу его жизни, навсегда отправляя в забвение Гарри Дилларда. Вот тогда воспоминания и оставят его наконец в покое. На пути к этому стояла лишь одна Элли.

Николас раздраженно отложил перо в сторону, встал из-за стола и направился к двери.

День был чудесный, и он решил пройтись пешком. На пересечении Пятой авеню, Бродвея и Двадцать третьей улицы опять был затор. Как и вчера, Николас прошел по Пятой авеню мимо здания телеграфной компании «Вестерн юнион» до Двадцать третьей улицы. Там он повернул направо, сказав себе, что проскочит Шестую авеню и сядет на поезд надземной железной дороги.

Не пройдя и половины пути до Шестой авеню, он сбился с шага, когда увидел, что на нижней ступеньке лестницы какого-то дома, обхватив голову руками, снова с убитым видом сидит Джим. Николас недовольно поморщился, но свернул к дому.

— Здорово, друг, — небрежно поздоровался Николас и опустился рядом с Джимом на гранитную ступеньку.

Джим рывком поднял голову и непонимающе уставился на Николаса совершенно безумными глазами.

— Джим, да это же я, Николас. Наконец Джим узнал его.

— Ники, — проговорил он и от смущения насупился. — Что ты тут делаешь?

— Да просто гуляю, — пожал плечами Николас.

— Ты на самом деле мой друг?

Вопрос удивил Николаса. Он никогда не придавал значения этому слову.

— Конечно.

— По правде? — с беспокойством спросил Джим.

— По правде. Если ты будешь дружить со мной, тогда я буду твоим другом.

— Тогда и тебе я тоже должен буду платить деньги? — вздохнув, спросил Джим.

— Платить мне деньги? О чем это ты говоришь, Джим?

— Руди, Билли и Бо мои друзья. И я должен каждый день платить им деньги.

— Ты платишь кому-то деньги?

— Ага, — печально вздохнул Джим и поник.

— И сколько же ты платишь? — недобро прищурившись, поинтересовался Николас.

— Раньше было пять центов. А теперь стало больше, целых десять, — простонал Джим. — Это слишком много.

— Подожди-ка, Джим. Что это за друзья, о которых ты все время говоришь? Как их хоть зовут?

— Так я уже сказал — Руди, Билли и Бо. Они очень хорошие друзья. Я очень долго платил им только пять центов, а другие в это время платили десять.

Николас не спеша переварил то, что рассказал ему Джим. И вспомнил вчерашний день, точно так же сидевшего Джима. Вспомнил он и слова Элли о том, что Джим уже в третий раз опаздывает. И еще историю про задиру Клайва. А Джим вчера сидел и плакал. В груди у Николаса начал медленно разгораться гнев.

— И где же ты видишься с этими своими друзьями?

— Вон там, чуть назад вернуться, — махнул рукой Джим. — Хотя они уже ушли.

— Ты заплатил?

— Заплатил, — уныло ответил Джим. — Все чаевые за сегодняшний день. Девять центов. И съежившись, добавил — Я им еще остался должен пенни.

— А Элли что говорит? Джим затрясся:

— Она не знает! Не говори ей, ладно? Ты не должен ей этого говорить. — Порывшись в кармане, он вытащил часы и неумело открыл крышку. — Мне пора.

Неуклюже поднявшись на ноги, он заторопился вниз по улице. Через пару шагов остановился и обернулся к Николасу:

— Ты на самом деле мой друг? Николас посмотрел на Джима, и в груди у него что-то сжалось.

— Конечно, Джим. Конечно, мы друзья. Джим улыбнулся и двинулся дальше. На этот раз Николас позвал его:

— Джим, подожди.

— Да, Ники?

— Завтра просто пройди еще пару кварталов до Девятнадцатой улицы и проскочи прямиком до Шестой. Настоящие друзья никогда не будут отбирать у тебя деньги.

— Как это? — У Джима был такой убитый вид, словно начали рушиться основы его веры.

Николас засунул поглубже руки в карманы и улыбнулся:

— Да нет, ничего. Я иногда сам с собой разговариваю. А тебе лучше поторопиться.

Джим давно уже затерялся в толпе, а Николас все стоял, и на скулах у него продолжали играть желваки. Потом он опустил голову и вроде бы даже простонал. Но тут же выпрямился и решительно направился обратно. Он чуть не забыл про маленькое дельце, которое надо уладить с тремя парнями — Руди, Билли и Бо.

Была почти половина шестого вечера следующего дня, когда в кабинет Николаса влетел его дворецкий. Его всегда безупречно ухоженные седые волосы на этот раз были всклокочены.

День выдался на удивление отвратительным, и Николас был в еще худшем настроении, чем обычно. Он плохо спал накануне, несмотря на все попытки справиться с бессонницей. Рано утром, приехав в контору, он отменил все встречи. А теперь, похоже, день станет еще хуже.

— Сэр! — выдохнул Альберт, ловя ртом воздух так, словно не останавливаясь бежал всю дорогу от дома до конторы и без лифта взлетел на десятый этаж, прыгая через ступеньки. — Шарлотта пропала!

Николас непонимающе уставился на дворецкого:

— Пропала?

— Да, сэр. Мы нигде не можем ее найти.

Усадив Альберта рядом с собой в двухместную коляску, Николас принялся нахлестывать лоснящегося черного мерина, который бодро припустил вперед. Несмотря на позднее время и запруженность улиц, им каким-то образом удалось галопом проскочить Пятую авеню, обгоняя повозки раз в пять больше их коляски. Через несколько минут Николас, натянув вожжи, остановил коляску перед своим домом. Их встретила мисс Шеморти, совершенно обезумевшая от горя.

— Господи, да я отвернулась всего на одну секунду, клянусь могилой моего любимого покойного отца. Мисс Шарлотте захотелось чаю. И я пошла на кухню, чтобы кухарка вскипятила чайник. Вернулась, а ее нет. Говорю вам, она взяла да пропала.

— Да как же она могла вот так взять и пропасть? А вы искали наверху, в детской? А во дворе? На конюшне?

— А как же, сэр! Конечно, искали! И много раз. Наверное, она вышла на улицу и куда-то ушла.

— Вот так просто взяла и ушла? Она же попросила у вас чаю.

В душе Николаса начал закрадываться страх.

— Да, да, конечно.

— А может быть, вы заметили что-то необычное? Или кого-то?

— Ну, утром напротив дома все стоял какой-то человек.

— А как он выглядел?

— Я бы сказала, что он какой-то неуклюжий, что ли. И вроде бы знакомый, как мне сейчас кажется.

— Здоровый парень?

— Пожалуй, да.

— Каштановые волосы и во фланелевой рубашке, несмотря на жаркий день.

— Да! Точно он!

Николаса немного отпустило, но лишь немного. Ни слова не говоря, он бросился к выходу, прыгнул в коляску и помчался обратно в сторону Пятой авеню. Гнал он так, как будто сам дьявол гнался за ним по пятам. Сначала по Тридцать четвертой улице, потом повернул на Шестую авеню и по ней дальше на юг. Вообще-то он был не просто рассержен, а разъярен. Но главным образом он боялся. И ненавидел себя за это.

Он свернул на Шестнадцатую улицу чуть ли не на одном колесе. И тут увидел их. Сердце бешено забилось в груди. Мерин еще не успел остановиться, а Николас уже вылетел из коляски.

— Шарлотта! — во все горло заорал он. Шарлотта быстро обернулась на крик и чуть не потеряла равновесия. Он смотрел, пытаясь придать хоть какой-то смысл увиденному. Девочка стояла на тротуаре, расставив руки в стороны, как крылья, а на ступеньках сидела Элли и смотрела на нее.

— Дядя Николас! — крикнула Шарлотта, явно видя его гнев. — Я катаюсь на роликах!

От ее «дядя Николас» ему вдруг стало невероятно приятно и тепло на душе. Дрейк немедленно подавил глупое чувство и бросил взгляд на ноги девочки. К ее ботинкам кожаными ремешками были прикручены грубые железные колеса. Шарлотта очень осторожно шагнула вперед и неожиданно вильнула в сторону. Николас рванулся к ней, но она со смехом уже выпрямилась и покатилась прямо к нему.

— Как здорово! Я качусь!

Поймав племянницу в объятия, Николас послал Элли убийственный взгляд. Она с довольным видом продолжала сидеть на ступеньках и была просто до невозможности красива.

— Чем вы вообще здесь занимаетесь? — требовательно спросил он, наслаждаясь живой игрой ее подвижного личика.

— Как это понимать — чем я вообще здесь занимаюсь? — дерзко огрызнулась Элли. Николас резко обернулся к Шарлотте, присел на корточки и стал дергать ремни, стараясь поскорее снять ролики.

— Я еще не закончила, мистер… дядя Николас. Николас бросил на Элли раздраженный взгляд, догадавшись, что она скорее всего сказала девочке, как к нему лучше обращаться. От этого он еще больше рассвирепел.

— Я только сейчас поняла, как правильно делать, — продолжила Шарлотта. — И хочу научиться кататься так же хорошо, как Элли.

Николас обернулся к Элли:

— Вы тоже умеете кататься?

— Конечно, умею, — гордо улыбнулась Элли. — Она изучающе оглядела его, и улыбка ее стала ехидной. — Если вы будете пай-мальчиком, то я и вас научу.

— Обойдусь, — сухо ответил Дрейк.

Сняв наконец с Шарлотты ролики, Николас отправил ее в дом привести себя в порядок и умыться, сказав, что ему нужно переговорить с мисс Синклер.

Элли это не слишком понравилось, но она внутренне подобралась и почувствовала прилив уверенности. Она не собирается уступать какому-то Николасу Дрейку.

Лишь только дверь за Шарлоттой захлопнулась, Николас повернулся к Элли и посмотрел на нее мрачным, осуждающим взглядом. Но она была к этому готова.

— Что вы здесь, собственно, потеряли? — требовательным тоном спросила она, прекрасно понимая, что хотя вопрос и бессмысленный, но задан правильным тоном. На какую-то секунду ей удалось заставить Николаса растеряться. Но он быстро оправился. Даже слишком быстро.

— О чем вы говорите? — поинтересовался он. — Мне бы хотелось знать, с какой стати вы утащили Шарлотту из дома не только без моего, но вообще без чьего-либо ведома? Мы все чуть с ума не сошли, разыскивая ребенка, пока вы преспокойно учили ее кататься на роликах!

— Я никого не утаскивала. Она пришла вместе с Джимом. — Слова застряли у нее в горле. — Не может быть! Так он увел ее?

— Вот именно. Джим ее увел. По дороге могло случиться все что угодно!

Элли потерла пальцами виски.

— Однако с ней ничего не случилось, верно? А с Джимом я поговорю. А вообще-то ей очень хотелось поиграть.

— У нее дома целая комната, битком набитая игрушками.

У Элли округлились глаза.

— Ей хотелось поиграть с кем-нибудь. И не говорите мне, что у нее для этого есть няня. Ей хотелось, чтобы было весело. Поймите, Дрейк, она же ребенок. Ваша мисс Шеморти явно ничего не смыслит в том, как сделать игру веселой. Боже мой, когда я спросила у Шарлотты, какая у нее самая любимая сказка, она вообще не поняла, о чем я говорю! Шестилетний ребенок не знает, что такое сказка!

Николас посмотрел на нее так, будто она потеряла рассудок.

— Так что мы потащились наверх на чердак и рылись там до тех пор, пока я не нашла свою старую детскую книжку сказок! — Взгляд Элли потеплел. — Шарлотте больше всего понравилась история про Шалтай-болтая. — Она бросила на Николаса испытующий взгляд. — Если хотите, я могу на время дать вам эту книжку.

— Нет, мне не хотелось бы заимствовать у вас книгу.

— Я почему-то совсем не удивлена, — издевательским тоном заметила Элли.

В глазах у Николаса вспыхнули злые огоньки. Элли наблюдала, как он несколько раз намеренно неторопливо провел рукой по волосам. И тут она обратила внимание на сбитые в кровь костяшки его пальцев.

— Что с вами случилось? — встревоженно спросила она.

Николас уставился на свой ободранный кулак с таким видом, как будто впервые его увидел.

— Пустяки, — коротко ответил он, опуская руку.

— Ничего себе пустяки. Выглядит так, будто вы ударились или ободрались обо что-то. — Она присмотрелась к нему внимательнее. — А ваш подбородок! Вас что, угораздило ввязаться в драку?

— Ерунда.

— Не скажите! — возразила Элли и, протянув руку, притронулась к его подбородку — Николас резко отдернул голову. — Видите! Вам больно. Боже мой, скажите, что с вами произошло!

— Да ничего не произошло. Честное слово. Просто мне пришлось разбираться с одним маленьким дельцем на Двадцать первой улице

— Мистер Дрейк, да вы, оказывается, записной хулиган! — с шутливой улыбкой воскликнула Элли. — Скорее я поверю, что небо оранжевое, чем в ваше увлечение уличными драками.

Ее мелодичный смех еще не успел затихнуть, как входная дверь распахнулась и на пороге появился Джим.

— Элли! — начал было он и запнулся, увидев Николаса. — Ники! Что ты здесь делаешь? А ты видел Щарлотту? Она тоже здесь . Мы на роликах катались. Нас Элли научила. Хочешь посмотреть, как я катаюсь? — Тут он вдруг о чем-то вспомнил. — Совсем забыл. Посмотри. — Он засунул руку себе в карман, нашарил что-то и вытащил зажатый кулак. Раскрыл его и торжественно протянул Николасу ладонь. — Видишь?

— Вижу, Джим, — неохотно улыбнулся Николас.

— Целых десять центов! — Джим украдкой посмотрел на Элли и боязливо прошептал; — И я даже прошел по Двадцать первой.

Элли с застывшей улыбкой посмотрела на Джима. Потом медленно повернулась и склонилась над пораненной рукой Николаса. Через какое-то время она подняла голову и заглянула ему в глаза.

— А где Шарлотта? — спросил, озираясь вокруг, Джим.

— Она в доме с Ханной, — ответил Николас, не отводя взгляда.

Джим сунул монетки обратно в карман, неуклюже протопал к двери и устремился в дом. Как-то вдруг отчетливее стали слышны звуки большого города: резкий перезвон медных колокольчиков, грохотанье железных колёс по булыжной мостовой, шарканье ног торопящихся по своим делам прохожих.

— Похоже, я должна поблагодарить вас, — с усилием проговорила Элли. — Вы же не об этом думаете.

— Вот как? Мне надо было догадаться, что Джим опаздывает из-за того, что попал в какую-то историю.

У него есть такая способность. Могу только предположить, что у негодяев вид похуже вашего. — Элли попыталась слабо улыбнуться, но губы у нее вдруг задрожали и глаза наполнились слезами. — Вы защитили его.

— Элли, — мягко сказал Николас и шагнул к ней. Она быстро отступила назад.

— Вы защитили его, — прошептала она, а я нет.

И она бросилась к дому. Николас смотрел, как Элли торопливо поднялась по ступенькам и успела войти, прежде чем входная дверь медленно закрылась.

Николас стоял и молча смотрел на закрытую дверь. Он не знал, почему вдруг бросился защищать Джима. И тем более не понимал, отчего раз за разом оказывался перед парадной дверью дома Элиот Синклер. Он приказал себе войти, отыскать Шарлотту, чтобы немедленно отвезти ее домой. И выбросить из головы все мысли об Элли. Но когда Николас шагнул через порог, он не стал звать Шарлотту, а начал подниматься наверх по лестнице.

Он отыскал Элли на четвертом этаже. Там была только одна плотно закрытая дверь. Он все еще мог повернуть обратно. Но когда на его стук никто не отозвался, Николас просто взял и повернул дверную ручку.

Элли стояла около одного из широких створчатых окон, прижавшись лбом к деревянной оконной раме, и смотрела вниз на улицу. И опять от одного ее присутствия у Николаса перехватило дыхание.

Дрейк был уверен, что она слышала, как он вошел, — в стекле было видно его отражение и спокойно спросил :

— И что же вы там увидели?

Молчание в ответ. И тишина, прерываемая глухими отзвуками проезжавших внизу повозок.

— Элли, что случилось? Что произошло? Она медленно провела пальцем по стеклу, рисуя что-то ведомое только ей. И еще ему показалось, что она сдерживает слезы.

— Вы защитили Джима, — прерывающимся голосом прошептала Элли.

— Элли…

— А я не защитила. И не смогла бы.

— Вы слишком уж строги к себе.

— Да нет, всего лишь честна. Я могу кормить и одевать Джима, но защитить его — не могу.

— Вы же все эти годы защищали его! Она невесело рассмеялась:

— Да нет, что вы. Вот вы — другое дело, с легкостью, одним махом сделали это. — Их взгляды встретились. — Он же рассказал вам о своей беде. А мне не сказал ничего.

— Он просто боялся вас расстроить, — с нежностью заметил Николас.

— Наверное, но дело ведь не только, в этом. Ему в жизни нужна мужская опора.

— А Барнард? Элли снова грустно рассмеялась:

— А что может Барнард, благослови Господь его сварливую старую душу? Джим ищет вас. Мужчину. Сильного человека. То, чего во мне никогда не найдет.

— Вы не можете быть мужчиной, Элли, но я еще не встречал ни мужчины, ни женщины сильнее, чем вы.

Он вдруг сообразил, что сказал истинную правду. У этой девушки была удивительная внутренняя сила, глубокая, изначальная и никак не связанная с привходящими обстоятельствами. Неистощимая сила жизни.

— Вполне может быть, что Джим нуждается во мне, — добавил Николас, перебираясь на более спокойную почву, — но лишь потому, что хочет быть моим другом. А то, что он вас обожает, и так видно.

— Я знаю, — смущенно кашлянув, ответила Элли. — Но все так или иначе сводится к одному — в эти мчащиеся друг за другом дни, на этих опасных улицах я не могу защитить его уже потому, что слишком занята, чтобы присматривать за ним. — Она покачала головой, и ее точеное личико приняло страдальческое выражение. — Я делаю массу дел, и каждое из рук вон плохо.

Подойдя поближе, Николас увидел у нее на лице печать усталости, знакомую ему по тому дню, когда он попытался сварить ей суп. Но теперь он понял, что эта усталость была не от недосыпания. Он в первый раз задумался о том, как она вообще живет, — незамужняя женщина в мире, предназначенном для мужчин. Все деньги, которые стекались в этот дом, приносил магазин, процветавший ее стараниями. За эти дни у Дрейка уже сложились определенные чувства к ней. Сегодня к ним добавилось уважение.

— Элли, вы же очень многое делаете хорошо. Например, совсем недавно вы мастерски вызвали ко мне всеобщее отвращение.

Он ожидал смеха, по крайней мере смешка. Но она лишь устало прикрыла глаза.

— А как же ваши шляпки? Они пользуются большим спросом.

— Я не хочу делать шляпки, — с неожиданной горячностью выпалила Элли.

Николас недоуменно покачал головой:

— Тогда чего же вы хотите?

— Я хочу жить, — бесстрастным голосом ответила она.

— Жить? О чем вы говорите?

— Я хочу забраться на самую высокую в мире гору, танцевать фламенко. — Она перевела дыхание. — И хочу увидеть настоящий океан.

— Вы никогда не видели океана? — удивился он.

— Нет. Все мои путешествия — Манхэттен между двумя реками, которые текут к морю. Кажется, так близко, а не добраться. Это не так уж и далеко, Элли.

— Для вас, со всеми вашими лошадьми и экипажа, конечно, недалеко, вы ведь, если очень нужно, и железнодорожный билет можете купить, чтобы туда попасть. — Вы тоже можете поехать на океан, Элли.

— Нет, не могу. Это точно так же, как я не могу защитить Джима. При всех словах о моей практичности и чувствительности я теперь понимаю, что смотрю на мир сквозь этакую дымку, отказываясь принимать вещи такими, какие они есть, чтобы заботиться и защищать троих взрослых людей вместо самой себя.

— Я не понимаю вас.

— Это все равно что разглядывать свое лицо при зажженных свечах, — вздохнула Элли. — Мне нравится то, что я вижу. Но только потому, что все смягчает свет горящих свечей. Я могу забыть о том, что при свете дня очень заметны мои двадцать шесть лет.

— Но это просто нелепо. При свечах или нет, но я никогда еще не видел никого красивее вас.

— А я не о красоте говорю, — возразила Элли, и ее лицо дрогнуло. Потом она мягко продолжила: — То, что мне не видно при свечах, — это маленькая трехлетняя девочка, которая была мучительно одинока; это восемнадцатилетняя девушка, решившая начать жизнь заново; это двадцатишестилетняя женщина, которая чувствует себя все еще маленькой девочкой, и ей хочется, чтобы кто-нибудь покачал ее и дал выплакаться на плече и сказал бы, что все будет хорошо.

Ее слова опалили ему сердце, и, забыв обо всем, Николас шагнул к Элли и обнял ее.

— Все будет хорошо, Элли, все будет хорошо. — Он чувствовал, как напряжено ее хрупкое тело, словно она боролась с собой, желая уступить, но толком не зная, как это сделать. — Я обниму тебя, милая, а ты поплачь.

И она, не в силах больше сдерживаться, разрыдалась. Николас чувствовал; как от ее слез намокает рубашка. И каким-то непостижимым образом он знал, что плачет она по ним — по трехлетней и восемнадцатилетней. С удивившей его самого уверенностью он знал теперь, что той, которой двадцать шесть лет, хорошо и покойно в его объятиях.

Он нежно покачивал ее, шептал на ухо разные ласковые слова. Наконец слезы стали утихать.

— Боже мой, Элли, — едва слышно выдохнул Николас. Так хотелось утешить ее, да что там — ему нужно было ее утешить! И он продолжил: — Вы делаете уйму хорошего. Скольким женщинам удавалось достичь в жизни того, что удалось вам? Нравится вам делать шляпки или нет, но факт остается фактом — вы делаете их мастерски.

— Да вы же их не выносите, — всхлипнула Элли.

— Я этого никогда не говорил, — улыбнулся Николас.

— Да вам и не надо говорить — все и так видно. Николас наконец огляделся по сторонам. Он приметил целую вереницу шляпок, развешанных на стенах. Любые фасоны, размеры и расцветки, но среди них он не увидел ни одной изящной вещицы. Они были диковинными, может быть, даже вызывающими, но не изящными. На его беду, в тот момент, когда Николас невольно поморщился, Элли подняла голову.

— Видите, вы их действительно не выносите. — Она высвободилась из его рук и прошла вдоль длинного ряда своих творений.

Николас шел следом, останавливаясь то перед одной, то перед другой шляпкой. Поддавшись порыву, он вдруг снял с подставки стильную широкополую шляпу и без лишних слов нацепил на себя и повернулся к Элли:

— Ну как?

Она даже рот приоткрыла от неожиданности. На заплаканном лице появилась слабая улыбка.

— Выглядите вы просто лихо. Большинству моих клиенток не идут мои шляпки так, как вам.

Николас шагнул ближе и слегка прищурился:

— Я не привык льстить самому себе, мисс Синклер. Но я сейчас думал не об этом.

— Тогда о чем же вы думали?

— О чудном и странном. — Голос его дрогнул. — Я пытался определить, в каких странах можно было бы пустить в оборот ваши деньги.

— Для меня? Зачем? Вы же сами сказали, что я очень чувствительная. Так что я сама пристрою их куда надо.

Николас коротко рассмеялся.

— С трудом верится, что я мог такое сказать о вас — женщине, которая делает весьма… своеобразные шляпки, запросто катается по улицам на роликах и одним махом, как пьяный матрос виски, опрокидывает в себя стакан чаю.

Элли залилась краской и отвернулась. Но Николас протянул руку, взял ее за подбородок и заглянул в глаза.

— Боюсь, что вы самая действующая на нервы, самая непредсказуемая и самая упрямая из всех женщин, которых я имел честь знать. — Он нежно провел кончиками пальцев по щеке, горлу, добрался до ее пышных волос и слегка отклонил ее голову назад. — Элли, выдохнул он у ее губ.

Шляпка соскользнула у него с головы за спину. И тут он поцеловал ее, осторожно, как будто боясь спугнуть. Его язык скользнул по ее губам, тихонько раздвинул и погрузился в сладость ее рта.

Элли судорожно вздохнула, когда его руки скользнули ей на плечи. Николас нашел ее руки и осторожно переплел свои пальцы с ее. Не спеша поднес ее руку к своим губам и принялся целовать каждую костяшку ее кулачка, а потом и каждый тонкий палец. И в тот момент, когда он ласково обхватил один из пальчиков губами, он увидел это.

Масляную краску. Глубоко под розоватым продолговатым ногтем.

— Что это? — с любопытством спросил Николас и чуть отвел ее руку в сторону, чтобы рассмотреть получше.

Элли глубоко вздохнула, торопливо выдернула руку и оглядела пальцы. Пожав плечами, она опустила руку и уклончиво ответила:

— Ах это… Наверное, угодила в краску, когда помогала Барнарду. И мне кажется, вам давно пора идти, — и с этими словами отошла вглубь комнаты.

— Но я…

— Нет, мистер Дрейк. То, что сейчас произошло между нами, вообще не должно было произойти.

— Что? Я не должен был задавать вам вопросов о краске под ногтями? — Он снова взял ее за руку.

Даю честное слово, что я больше никогда не буду об этом спрашивать, — шутливо пообещал он.

— Вы прекрасно знаете, что я не это имела в виду, — сухо заметила Элли.

— Вот вы о чем… Тогда вы скорее всего имеете в виду тот факт, что я вас поцеловал? — Он снова притянул ее к себе. — Но тут, боюсь, я не могу вам обещать не делать этого впредь. — И он запечатлел нежный поцелуй на ее шее.

— Нет! — ахнула Элли. — Вы не можете. Мы не можем.

— Но почему?

И Николас повел губами вверх к ее уху. Элли задрожала. Потом резким движением высвободилась и повернулась к нему с бесстрастным лицом. Однако красные пятна, горевшие на ее скулах, выдавали внутреннее волнение.

— Да потому что из этого ничего хорошего не получится.

— Элли… — начал было Николас и замолчал. Он краем глаза увидел свое отражение в окне. Хорошо знакомый ему высокий сумрачного вида мужчина с болтающейся за спиной идиотской женской шляпкой. Узрев себя в таком виде, Николас содрогнулся от чувства жгучего стыда. Не из-за того, что у него был совершенно дурацкий вид, и не из-за того, что его могли увидеть. Причина была в том, что он наконец увидел, как далеко ушел от того человека, каким был много лет назад. Он увидел зримые результаты своего труда над самим собой. Жестокий. Холодный. Когда надо, безжалостный. Николас Дрейк никогда не стал бы развлекать взбалмошную, упрямую девицу напяливанием всяких клоунских шляпок. Внезапно нахлынули воспоминания и начали рвать душу. Николас стиснул зубы, глубоко вздохнул, точно рассчитанными движениями развязал ленты шляпки и коротко попрощался с Элли:

— Я хочу пожелать вам доброй ночи.

 

Глава 14

Нью-Йорк, 1873 год

— Это ты! Ты предал меня!

Николас застыл на месте, перестав что-либо ощущать. Он попытался остановить безумный водоворот мыслей и понять, отчего отец тычет в него пальцем. В него. В Николаса. Отец обвинил его в предательстве.

Он едва расслышал, как в ужасе ахнула мать. Попытался сосредоточиться на размеренных ударах часов, отбивавших очередной час. Отец обвинил его в предательстве.

Отец, которого он боготворил. Отец, которому он без особого успеха старался подражать во всем.

Отец обвинил его в том, чего он не совершал.

— Плоть от плоти моей, кровь от крови моей, — бушевал отец с багровым от гнева лицом. На лбу у него змеились набухшие вены. — Я предан! Своим собственным сыном!

Николас не мог вымолвить ни слова. Не знал, что сказать, как защитить себя. Он судорожно сжимал в кармане скомканный газовый шарф , который принес Гарри Диллард. Все поплыло перед глазами, когда он перевел взгляд на мать. Что он увидел у нее в глазах? Страх? Панику?

«Мамочка, пожалуйста, — молча умолял Николас взглядом, — скажи папе, что это не я».

— Я поверить не могу, что сын, рожденный от чресл моих, разболтает своим чертовым дружкам про мои планы. Кто еще мог до такого додуматься? А ведь я доверял тебе. Моему сыну. Моему наследнику. Я многое, очень многое не скрывал от тебя. Так что неудивительно, что ты узнал.

— Но, папа…

— Оставь это «но, папа» при себе, мальчик. Тому, что ты сотворил, нет оправдания. — Он скорбно покачал головой. — Твоя мать говорила мне, что Тед и Мейнард не самая лучшая компания для тебя. Надо было прислушаться к ее словам.

У Николаса кружилась голова. Сердце, казалось, вот-вот остановится. Отец люто ненавидел его, это было видно по его глазам, В последний раз он повернулся к матери и умоляюще посмотрел на нее. Он не думал о том, что произойдет, если она скажет отцу правду. Не думал о том, чем все это кончится. Он послал матери еще один молящий взгляд и перевел дух, когда она начала говорить.

 

Глава 15

Николас стоял у окна своего рабочего кабинета и смотрел в шелестящую дождем темноту. Давно уже он не был таким уставшим, таким задерганным. Он сердился на себя за то, что вернулись воспоминания, которые, казалось, ушли навсегда.

Надо все время держать себя в руках. Не давать себе спуску ни в чем.

Он отошел от окна, решив сегодня лечь спать Пораньше. Может быть, сон принесет хоть несколько часов покоя.

Поднявшись на второй этаж, Николас направился к своей спальне, неслышно ступая по толстому, ворсистому ковру. Что-то подтолкнуло его заглянуть к Шарлотте.

— Дядя Николас…

«Дядя Николас». Он чуть не расплылся до ушей.

— Да, — отозвался он.

— Простите меня за то, что я вас вчера расстроила, когда ушла с Джимом. Я не хотела вас рассердить.

Николас прислонился к дверному косяку и вздохнул. Бывали минуты, когда он напрочь забывал о ее болезни.

— Я не рассердился.

— У вас был сердитый вид, — запнувшись, проговорила Шарлотта.

— Ну что ж, наверное, так и было. Я очень беспокоился за тебя.

Он уже собрался было пожелать ей спокойной ночи и ретироваться, когда снова послышался ее голосок, нарушив звенящую тишину.

— А моя мама собирается забрать меня домой? — неуверенно спросила девочка.

Николас замер. Что надо делать в таких случаях? Сказать, что он не знает? Сказать, что ни на одно из его писем сестра так и не ответила? Солгать? Он не хотел говорить Мириам о болезни ее дочери и поэтому просто писал, что ей надо вернуться домой. Все тщетно.

«Черт тебя побери, Мириам», — пробормотал он себе под нос. Как она посмела устроить ему такое, озлился было Николас, но тут же поправился: как она посмела устроить такое своей дочери?

Долгое время его жизнь протекала в черно-белом цвете. А сейчас, когда Шарлотта терпеливо ждала от него ответа, черное и белое смешалось и расплылось бесчисленными оттенками серого. Одно дело кормить ребенка, одевать, держать в тепле. И он с трудом, но справлялся с этим. Но вести разговоры о маме, которая уходит, и особенно о маме, которая, как боялся Николас, скорее всего не вернется никогда, было ему не по силам.

Николас еще раз обругал сестру последними словами. Мириам, сколько он себя помнил, всегда отличалась тем, что ни за что не хотела отвечать. Детьми они вместе переехали к бабушке. К десяти годам сестра превратилась в самую настоящую зануду, потом выросла в скандальную девицу и, наконец, стала безответственной женщиной. Но тогда Николаса это мало заботило. Однако сейчас, столкнувшись с необходимостью отвечать на тихие вопросы ее маленькой дочери.

Наконец он собрался с духом, вошел в комнату и присел к Шарлотте на кровать. Протянув руку, он неумело погладил ее по густым блестящим волосам, пытаясь найти хоть какой-то выход из положения.

— Конечно, твоя мама вернется, — заявил Дрейк, надеясь, что его улыбка достаточно убедительна.

— Вместе с папой?

— Вместе с папой, — поколебавшись, уверенно добавил он. Ему вдруг пришло в голову, что, даже если придется перевернуть весь Париж, чтобы отыскать их, он со спокойным сердцем сделает это и лично перетащит обе заблудшие души через Атлантический океан.

После этих слов Шарлотта просияла. Она поверила, значит, она ему доверяет. Николас, к своему удивлению, понял, что почти счастлив от этого.

— Спасибо, — признательно пролепетала девочка, потом перевернулась на бок, крепко прижала к себе тряпичную куклу, которую Николас прежде у нее не видел, и закрыла глаза. — Спокойной ночи, дядя Николас. Я вас очень люблю.

Николас просто застыл на месте, охваченный чувством, которого всеми силами старался избегать.

— Спокойной ночи, — прошептал он в ответ, не в силах сказать больше, не говоря уж о том, чтобы просто добавить: «Я люблю тебя».

В коридоре Николас обессиленно прислонился к закрытой двери. Когда он последний раз произносил эти слова — «я люблю тебя» ? Сколько лет прошло с тех пор, когда эти слова последний раз говорили ему?

Он любил свою мать, свою красавицу мать, с ее темными волосами, что длинными локонами рассыпались по плечам и легкими завитками спускались на безупречно чистый лоб и нежные щеки.

Мама!

Почему она плакала? Снова, как в тот уже далекий день, подумал Николас. Но сегодня вечером он надеялся получить ответ. Он будет таким, что напрочь отметет все, что ему впоследствии стало известно.

Если бы он тогда пошел с ней, как она просила. Если бы только он спросил ее, что случилось, когда она вернулась домой в слезах. Но он не сделал ни того ни другого. Он помчался с приятелями на рыбалку.

Николас судорожно, до боли в груди вдохнул и, оттолкнувшись от двери, пошел к себе. Остановившись , перед двустворчатой стеклянной дверью, ведшей из его спальни на террасу, Николас понял, что сегодня ему не заснуть. Попробовал читать, но почти ничего не понимал. Тогда он взял из шкафа плащ, накинул на плечи, вышел на террасу, спустился по каменным ступенькам в сад и пошел в темноту. Он шел и шел по пустынным ночным улицам, пока наконец не отыскал ее.

 

Глава 16

Элли стояла в темноте и с удовольствием вдыхала сырой ночной воздух. На душе у нее было легко и радостно. Она вышла на улицу, не побоявшись позднего часа. Какая-то неведомая сила повлекла ее к картинной галерее. К той самой, куда Барнард относит ее картины, если судить по тому, что она увидела за стеклом.

Ее работа. «Объятие» — так, кажется, написал Эйбл Смайт. Она висела в раме на стене. Смелая и бесстыдная. Удивившая ее саму неизвестно откуда взявшимися чувств.

Закрытый зонт висел у нее на руке, плащ укрывал от сырости. Как будто и не было никакого дождя. Элли нерешительно притронулась пальцами к прохладному стеклу, не в силах отвести взгляда от своей картины. Она даже не вспомнила о том, что Эйбл Смайт счел ее работу незаконченной. Его слова исчезли, осталась лишь чистая радость оттого, что ее творение могут видеть люди. Все, кто пожелает. Весь мир.

Как долго она ждала этого.

— Здравствуйте, Элли.

При звуке этого голоса девушка на миг закрыла глаза. Она не удивилась и не испугалась. Как будто где-то глубоко в душе таилось знание, что он придет и отыщет ее именно здесь.

— Здравствуйте, мистер Дрейк, — ответила Элли, глядя на его неясное отражение в витрине.

— Вам не следовало выходить и мокнуть под дождем, да еще в такое позднее время.

Она оглянулась на него, потом подняла глаза к ночному небу.

— Дождь давно кончился. Так, моросит чуть-чуть. Вот и все — Она снова посмотрела на него, и улыбка тронула ее губы. — А теперь, к сожалению, я уже не одна. Она почувствовала угрызения совести, увидев, как на его лице промелькнуло выражение острой боли. Промелькнуло и пропало, словно ничего и не было.

— Вы весьма приветливы. — Его глубокий голос звучал насмешливо. — Но вам нужно быть поаккуратнее. Однажды я могу вас неправильно понять.

— Дрейк, на роль придворного шута вы явно не годитесь.

— Так, кажется, мы снова вернулись к Дрейку и великосветским аналогиям?

Элли бросила на него раздраженный взгляд.

— Как же я проклинаю тот день, когда по глупости рассказала вам о… — Она запнулась, подыскивая безобидное слово, чтобы как-то снизить театральность сказанного ею в день их первой встречи.

— Рыцари в сияющих доспехах, вы об этом? — догадался он. — И серебряные замки на берегу

— Николас покачал головой: — Трудно представить, что у женщины с таким острым язычком может быть столь… романтичная душа.

Она уже готова была оскорбиться, когда Николас заглянул в витрину и остолбенел.

— «Объятие», — изумленно выдохнул он.

У Элли перехватило дыхание. Как он узнал? И что ему вообще известно?

— Я прочел о ней в газете, — проговорил Николас, как бы отвечая на молчаливый вопрос. — Это, должно быть, она. — Элли промолчала, и тогда он добавил: — М. Джей. Помните, когда я впервые пришел к вам домой, я спрашивал вас про статью о художнике, напечатанную в «Нью-Йорк таймс». — Он повернулся к девушке: — Это его картина, о ней говорит весь город. — Дрейк снова посмотрел сквозь стекло и, совсем как недавно она, погрузился в созерцание.

Элли знала, что ей следует незаметно уйти, бежать, пока еще есть возможность. Но она все стояла и наблюдала, как Николас рассматривает ее картину. Она не могла сдвинуться с места и лишь следила за тем, как на его крупном мужественном лице отражаются искренние чувства. Удивление, озадаченность. Любопытство. И под конец — явное восхищение.

У Элли слегка закружилась голова, как будто она только что с наслаждением выпила целый бокал шампанского. Но тут Николас слегка нахмурился, явно пытаясь вспомнить что-то связанное с картиной.

— Идемте, — быстро позвала Элли, боясь, что он вспомнит, — Если уж мне не следовало гулять одной по ночным улицам, то ваш долг — проводить меня домой

Но Николас так увлекся, что не услышал ее.

— Николас! Идемте же!

Он сразу обернулся к ней. Постепенно его нахмуренный лоб разгладился.

— Николас… — повторил он. — Вы назвали меня по имени только один раз, тогда, в павильоне.

И он снова принялся разглядывать картину с таким видом, как будто многое для него теперь прояснилось. Элли мысленно чертыхнулась.

— Так вот что она мне напомнила… — мечтательно выговорил он. — Тот день, когда вы спрятались от дождя в павильоне. И тогда же вы в первый раз назвали меня Николасом. — Он медленно обернулся к ней и добавил исполненным чувства голосом: — Я тогда в первый раз поцеловал вас.

Дождь давным-давно кончился, и обычно запруженная народом улица сейчас, в столь поздний час, была пустынна. И как в тот дождливый день, все было забыто, когда Николас обнял Элли и мягко притянул к себе. На какой-то миг они замерли, почти касаясь друг друга, все еще имея возможность отстраниться и не броситься вперед по дороге, которая вполне могла привести в никуда.

Но он тронул губами ее лоб — нежное, трепетное прикосновение — и все пропало. Как всегда, Элли знала, что надо бежать. Но, увидев свою картину и при этом еще и Николаса, восхищенного ею, она забыла о бегстве. Его губы оказались для нее спасительным глотком воды для умирающего от жажды в пустыне.

Николас осторожно взял ее за подбородок и чуть приподнял ей голову. Потом ласково и нежно повел губами к виску, передвигая руку ей под затылок и погружая пальцы в густую копну белокурых волос. Элли, — выдохнул он где-то около ее уха. От его дыхания по телу Элли прошла сладкая дрожь, и когда он легонько подтолкнул ее в нишу у входа в галерею, она не стала упираться.

— Ты свалила меня, — прошептал он, лаская ей спину. — Свалила так, как шахматист сваливает короля противника.

— Тогда какой будет моя награда?

Слова продолжали звенеть у нее в ушах, дерзкие и вызывающие, как и ее живопись. Одна ее половина не могла поверить тому, что она сейчас сказала. Но другая половина, что подстрекала ее сбросить тесную, уродливую одежду и пуститься в пляс по улице, высоко вскидывая ноги в красных чулках, теперь требовала, чтобы Элли откликнулась на все более страстные объятия Николаса и обвила руками его шею.

— Награда? — пробормотал он и провел ладонью по ее щеке.

— Ники… — безотчетно выдохнула она и смутилась, услышав в ответ его тихий смешок.

— Только-только мне удалось выпросить у тебя Николаса, как ты предлагаешь нечто новенькое. Что в моем имени так тебе не нравится, а?

Элли не опустила глаза и под наплывом чувств даже чуть подалась вперед.

— Я думаю, ты слишком долго был Николасом. Всегда только Николас. Не сомневаюсь, тебя и в детстве так же называли. — Она провела пальцем по его щеке с какой-то щемящей нежностью. — Слишком тяжеловесное имя для малыша. Очень давно тебя кто-то должен был называть Ники.

Она успела заметить, как что-то промелькнуло в его темно-синих глазах. Что это было? Гнев? Пожалуй, нет. Возможно, тоска. Что бы это ни было, Элли догадалась, что этот человек не привык делиться своими чувствами. Мгновенно взяв себя в руки, он только подтвердил ее догадку.

— Отпусти себя, Ники. Дай своим чувствам свободу. Ты говорил, чтобы я жила. Так живи и ты.

В глазах Николаса вновь забилось чувство, пытаясь высвободиться из железной хватки его воли. На этот раз он не сумел справиться с собой и, когда Элли смущенно потянулась к нему и провела кончиком языка по его губам, раскрылся навстречу, неимоверной силой сжав ее в объятиях.

Она имела в виду, конечно, совсем другое. Не страсть, не желание. Скорее она говорила ему, что не нужно держать в узде даже малейшее проявление чувств. Но когда Николас снова принялся целовать ее, она забыла обо всем.

Элли приникла к нему, радостно отдаваясь половодью чувств, которое разливалось все шире. Николас распахнул полы ее плаща, взял под мышки, играючи приподнял и усадил на подоконник, прижав спиной к стеклу, отделявшему их от «Объятия».

Его руки, приподнимая подол ее платья, скользнули вверх по обтянутым чулками ногам. Вдруг он застыл и, слегка отстранившись, бросил взгляд вниз. В неверном желтоватом свете газового фонаря она увидела, что Николас с улыбкой покачивает головой.

— Ты говорила, что любишь красный цвет, а я тебе не поверил.

Элли непонимающе посмотрела на него.

— Твои чулки, — объяснил он.

Ее губы тронула едва заметная улыбка. Конечно. Красные чулки, приносящие удачу. Как она могла забыть? Но в этот момент его пальцы коснулись ее кожи, и все снова поплыло у нее перед глазами.

Элли откинула голову назад, и Николас почувствовал губами упругое биение жилки у нее на шее. Когда он поймал ее губы, она вернула поцелуй. На этот раз ее язык дерзко проник в глубину его рта, и она упивалась терпким вкусом бренди. Элли не слышала, но каким-то образом чувствовала его страстный шепот, пока их языки сплетались в любовном танце. Она простонала от наслаждения, ощутив прикосновение к коже прохладного ветерка, когда Николас спустил с ее плеч рубашку. И снова его губы, жадные и сладкие.

Николас слегка отодвинулся и окинул ее откровенным взглядом.

— Боже, какая ты красивая, — ахнул он и, накрыв рукой одну из ее полных грудей, несколько раз легонько провел большим пальцем по упругому бугорку. — Ты хорошо скрывала свои прелести — скромная одежда, дешевая обувь. Все простенькое, кроме твоих шляпок.

Николас вдруг улыбнулся, и Элли вновь подумала, что он почти красавец.

— Мне кажется, что на самом деле ты в восторге как раз от моих шляпок, — прошептала Элли.

— Пожалуй, что так. — Улыбка исчезла, и Николас снова посмотрел на ее груди с торчащими светло-коричневыми сосками. — К тому же я в восторге и от тебя.

Склонившись, он глубоко втянул в рот ее сосок и принялся нежно ласкать его кончиком языка. Потом еще сильнее притиснул ее к окну, и Элли почувствовала, как его горячая ладонь легла на бархатную кожу ее бедра. Девушка напряглась.

— Не бойся, любимая моя, не бойся. Все хорошо. Я не сделаю тебе ничего плохого. Позволь мне любить тебя.

Его палец скользнул дальше, в потаенные складки плоти в глубине ее бедер. Она испуганно ахнула.

— Да, Элли, да. Чувствуй, милая, ты же сама мне говорила об этом.

Она промолчала, потому что не могла ответить, по крайней мере словами. Она прижалась щекой к его плечу. Он поцеловал ее в мочку уха и осторожно двинул палец дальше. Она инстинктивно попыталась сомкнуть бедра, но не смогла, потому что Николас стоял как раз между ними. Она оказалась заложницей собственной уступчивости.

Но затем волна неуверенности отступила, и ей на смену пришло нечто, чему она не могла подыскать названия. Палец Николаса задвигался в древнем как мир ритме. И Элли откликнулась движением бедер, желая большего, хотя чего именно, вряд ли смогла бы сказать.

— Да, любимая, да, — прошептал Николас. Элли была как в лихорадке, лицо горело, сердце билось так, что, казалось, вот-вот выскочит из груди. Она летела куда-то и хотела этого, умирая от желания, чтобы это наконец наступило. Когда Николас чуть сильнее раздвинул ей бедра и провел большим пальцем по плотному бугорку в глубине пульсирующей плоти, она раскрылась еще больше ему навстречу, потому что это вдруг подступило совсем близко.

— Давай, давай, милая, — охрипшим голосом требовательно проговорил Николас.

Волна наслаждения взметнула ее под небеса, и Элли не смогла сдержать крика, рвавшегося из раскрывшихся, неведомых ей до сих пор глубин. Судороги неизъяснимого блаженства сотрясали ее бьющееся в объятиях Николаса тело.

Элли вдруг поняла, что не может дышать, потому что он вдавил ладонь ей между бедер, и новая волна наслаждения, сильнее первой, захлестнула все ее существо. Она была уверена, что Николас почувствовал силу ее страсти. Но наконец все утихло, и девушка, судорожно и коротко дыша, обессиленно приникла к нему.

Какое-то время они молчали, потом Николас негромко заговорил:

— Элиот Синклер, почему, когда дело касается тебя, у меня напрочь исчезает воля? — шептал он, и его горячее дыхание обдавало ее щеку чудесной лаской. Как будто иная воля приводит меня к тебе с той же неизбежностью, с какой луна приводит на берег прилив.

Элли едва понимала, что он ей говорил. За эти минуты она испытала больше, чем за всю свою жизнь. Несомненно, наслаждение. Тело ее слегка покалывало после пережитого, но была и тоскливая пустота, которая оставалась непонятной. И еще хотелось расплакаться. Хотелось, чтобы обняли сильные и ласковые руки. Руки этого мужчины. И чтобы так продолжалось всю жизнь.

Но ей не удалось привести свои мысли в порядок, потому что неведомо откуда донесся незнакомый голос:

— Что здесь, собственно, происходит? Элли почувствовала, как мгновенно напрягся Николас. Он крепко, оберегающе обнял ее, но не обернулся.

— Все в порядке, полисмен, — вежливо ответило голосом, в котором одновременно слышались и уважительные, и повелительные нотки.

— Все в порядке, говоришь? Что-то с трудом верится! — язвительно проговорил полисмен. — Ну а ежели это небольшой междусобойчик, тогда дело другое.

Николас слегка повернулся, чтобы в тусклом свете фонаря можно было разглядеть его холодный, высокомерный взгляд и одежду явно богатого человека.

— Может быть, сержант, мы перенесем этот разговор в кабинет лейтенанта Рейнольдса? Или же я переговорю с ним об этом на следующем заседании комиссии у верховного комиссара.

Манера поведения сержанта мгновенно переменилась. Каждому полицейскому инспектору было хорошо известно, что лейтенант Рейнольдс напрямую связан с Теодором Рузвельтом и с его комиссией по искоренению коррупции в полиции.

— Комиссия, говорите, — промямлил сержант. — Так насчет междусобойчика я, как говорится, просто пошутил.

— Я так и понял, — проворчал в ответ Николас.

— Пойду, пожалуй. — И полисмен легким шагом двинулся дальше, быстро затерявшись в темноте.

Элли почувствовала, как плечи Николаса расслабились. Длинная юбка надежно прикрывала ее ноги, так что никто не смог бы увидеть, что, собственно, происходит под широкими складками. Но Элли знала. Теперь, когда непосредственная опасность миновала, гнусность только что произошедшего между ними поразила девушку в самое сердце.

Все внутри омертвело от омерзения.

— Немедленно отпусти меня, — процедила она сквозь крепко стиснутые зубы.

— Элли, посмотри на меня.

— Я сказала: отпусти меня, — прошипела она, вперив неподвижный взгляд куда-то ему за спину.

— Черт возьми, Элли! Да посмотри же на меня! Я отказываюсь разрушать возникшую между нами близость лишь потому, что был настолько глуп и забыл, где мы находимся. Ты заслуживаешь лучшего. Я это знаю и кляну себя. Но не жалею о том, что произошло. Мне лишь хотелось бы , чтобы это случилось в более подходящем месте. В следующий раз, я обещаю, будет не в пример лучше. — Он подождал немного, потом чуть склонил голову набок и улыбнулся: — Там, где рыцарь обретает даму своего сердца.

В ответ Элли пронзила его горящим негодованием взглядом:

— Не льстите себе, Дрейк. Никакой вы не рыцарь, а я уж точно не дама вашего сердца. А теперь отпустите меня. И поскорее.

Вздохнув, он отпустил ее ноги, но придержал сильными руками за плечи:

— Не делай этого, Элли. Не разрушай того, что соединило нас.

— Ничего нас не соединило. Когда наконец вы вобьете это себе в голову! — От душевной муки голос ее стал визгливым.

— Милая, ты не права. — Николас покачал головой, как если бы только сейчас осознал свою правоту. — Нас соединяет большее, чем случившееся сегодня. Мы будем любить друг друга, Элли. Чуть позже, сейчас мы для этого не готовы. Но попомни мои слова: мы будем любить друг друга.

У Элли снова часто забилось сердце. Ей вдруг захотелось сдаться, проиграть битву, а может быть, и всю эту войну. Она тут же сердито одернула себя. Ей нельзя сдаваться. Не важно, что ночью ее тревожат странные, томительные сны, зато ее дни заполнены суровой реальностью. Николас может хотеть ее, и она тоже может дойти до того, что захочет его, но он же сам ей заявил, что никогда никого не полюбит. Никого. Женщину он может только хотеть. А Элли была глубоко убеждена, что, как только пламя страсти погаснет, на его месте останется лишь пепел.

— Да кто вы такой, Дрейк, чтобы указывать, что я буду делать, а что не буду! Вы к моей жизни не имеете никакого отношения и никогда не будете иметь! Советую не забывать об этом.

Элли бросала ему в лицо грубости, а он нежно гладил пальцами ее щеку. Когда же она попыталась отбросить его руку, Николас с легкостью удержал ее, взял за подбородок и заставил посмотреть себе в глаза.

— Согласна ты с этим или нет, но я уже часть твоей жизни. И мы будем наслаждаться друг другом, Элли, советую не забывать об этом.

Ей захотелось отвесить ему пощечину, но Николас играючи перехватил ее руку.

— Не надо драться, Элли. Не дерись со мной, пожалуйста.

— Отпустите меня, самодовольный… — Она резко оборвала себя, явно стараясь успокоиться. Потом спрыгнула на землю, торопливо оправила платье и ринулась вперед в надежде улизнуть. Но через пару секунд Николас уже шагал рядом.

— Я провожу вас до дому.

— Я не нуждаюсь в ваших услугах, Дрейк, — скрипнув зубами, отрезала Элли. — И в вас я тоже не нуждаюсь. Вскоре они подошли к ее дому.

— Все люди в ком-то нуждаются, Элли. Она замерла на месте. Ночные улицы были полны тишиной.

— В ком нуждаетесь вы? — спокойно спросила Элли.

Вопрос застал Николаса врасплох. Конечно, в ней. Мысль промелькнула прежде, чем он успел ее удержать, и привела его в еще большее замешательство.

— Я исключение из правил, — выдавив улыбку, наконец ответил он.

— Неправда, Дрейк, — со вздохом возразила Элли и сделала несколько шагов в сторону двери. — Ведь вы были правы, когда сказали, что все люди в ком-то нуждаются. И вы не исключение.

— Ну а если я нуждаюсь в тебе?

Она как раз взялась за ручку двери, но так ее и не повернула. Николас стоял и с замиранием сердца ждал ответа.

После, как показалось ему, бесконечно долгого молчания Элли прижалась лбом к дверному косяку.

— Я вам не нужна, Дрейк. И вы мне не нужны, не можете быть нужны. Если нам и предназначено быть кем-то в этом мире, то мы будем врагами. Вы вот недавно упомянули шахматы. В этой игре, Дрейк, может победить только один игрок. Другой обречен на поражение. К несчастью, я не умею играть в шахматы. Я все свое время трачу на то, чтобы хотя бы парировать ваши ходы и уменьшить нанесенный вред. Вы хотите затащить меня к себе в постель, но лишь потому, что это еще на один шаг приблизит вас к заветной цели.

— Элли, это не так.

— Разве? Разве вы не преследуете меня ради того, чтобы заполучить мой дом? Так вот, Дрейк, пока я жива, я его никому и никогда не продам.

Они стояли и смотрели друг другу в глаза. И все же, несмотря на сказанную ею правду, Элли вдруг поняла что ей страстно хочется, чтобы прямо здесь, сейчас Николас отступился от ее дома и отрекся от ненависти к человеку, который был ее отцом. Прошло несколько томительно долгих минут, и она упрекнула себя за несусветную глупость.

— Николас, прошу вас. Если надо, чтобы я извинилась, я извинюсь, но ради Бога, оставьте меня в покое.

С этими словами Элли проскользнула за дверь, оставив Николаса одного на гранитных ступенях.

Ночное небо было чистым, высоким и холодным. Николас продолжал стоять, удивляясь своему спокойствию. Воспоминания, от которых несколько часов назад он сбежал на улицы Нью-Йорка, были теперь далеки и едва различимы. Сейчас он признался себе, что на самом-то деле отправился на поиски Элли. Он хотел услышать ее голос, заглянуть в милое лицо этой зеленоглазой женщины, чтобы успокоить свою душу. И она сделала это. Как никто другой в его жизни. Он усмехнулся.

«Оставьте меня в покое». Ее слова. Ее мольба.

Николас знал, что в жизни некоторых людей хотя бы один раз наступал момент, когда можно было изменить судьбу. И если они пропускали этот момент или выбирали другое, их жизнь не менялась. Окруженный одиночеством беспросветной ночи, Николас осознал, что это не его путь. Нет никаких сомнений в том, что жизнь его круто переменилась в тот самый момент, когда в зале суда он впервые увидел Элиот Синклер. Но сейчас Николас с особой ясностью понимал, что, избери он другой путь, подними глаза чуть позже или чуть раньше — ничего не изменилось бы. И даже не просьбу, а мольбу Элли оставить ее в покое он при всем желании не в силах был выполнить.

Он сказал ей, что они будут заниматься любовью.! Но хотя это и правда, он знал, что соединяет их не только это. Ублажив свою плоть в ее лоне, он не освободится от мыслей об Элли. Так же, как не освободится от необходимости получить ее дом. Им на роду написано быть вместе. Эта женщина стала частью его души. И бороться с этим бесполезно.

Николас засунул руки в карманы плаща и отвел глаза от закрытой двери дома Элиот Синклер. Теперь он понял, что со дня их первой встречи он честно пытался доказать себе ложность испытываемых им чувств. Он слишком долго прожил с уверенностью, что никогда ни в ком не будет нуждаться.

Как такое могло случиться именно с ним — таким сильным, способным, настоящим бойцом? Однако в глубине души Николас понимал всю абсурдность своего вопроса. Элиот Синклер незримо обвилась вокруг него, как плющ вокруг дерева. В ее присутствии он ощущал свою цельность. Он мог быть насмешливым, сердитым, но всегда цельным. Вдруг неизвестно откуда возникла твердая уверенность, что Элли — единственная, которой по силам навсегда избавить его от воспоминаний.

Между ними стояло лишь одно.

Дрейк глубоко вздохнул и понял, что ему нужно сделать. Если он хочет, чтобы Элли принадлежала ему, если он хочет сделать новый решительный шаг в своей жизни, он должен окончательно освободиться от призраков прошлого. Он должен забыть о ее доме.

Он должен забыть о Гарри Дилларде.

И в первый раз за все эти долгие, мучительные годы, вспоминая недавние прикосновения любимой женщины, он почувствовал, что сможет это сделать. С его губ слетел короткий смешок. В душе затеплилось радостное и непривычное чувство облегчения. Элли и в голову не могло прийти, что, не зная правил игры, она сейчас одержала убедительную и полную победу.

 

Глава 17

Николас проснулся и медленно открыл глаза. Было раннее утро. Зеленые бархатные портьеры, как всегда, были раздвинуты. В комнате стоял полумрак. А Николаса наполняла малопонятная ему радостная легкость.

Элли. Милая, страстная Элли, способная столько отдать, что он и не мечтал о таком. Ее обжигающая чувственность. Ее широко распахнутые влекущие бедра. Для него, именно для него. Николас беспокойно зашевелился, чувствуя, как пробуждается желание. Теперь он мог с уверенностью сказать, что она тоже желает его. Не будь Элли такой до чертиков упрямой, стремящейся к независимости во всем, она бы давно уже сама знала об этом.

Чуть позже Николас, выбритый, умытый и одетый, не спеша повязывал перед зеркалом галстук. За спиной у него послышалось какое-то движение, и он обернулся.

— Шарлотта? — с удивлением сказал он, увидев стоявшую на пороге племянницу. — Доброе утро.

Девочка молча смотрела на него и как будто раздумывала о чем-то исключительно важном. Под глазами у нее Николас заметил знакомые темные круги, дыхание было слишком коротким. Николас разозлился на охватившее его чувство беспомощности. Он переговорил чуть ли не с каждым врачом от Бостона до Филадельфии, и ни один не сказал ему ничего обнадеживающего.

Шарлотта наконец решилась и, шагнув в комнату, неуверенно протянула ему длинную плоскую коробку:

— Это вам.

— Мне?

— Да. Надеюсь, вам понравится.

Николас понятия не имел, как поступить. Поколебавшись, он взял коробку и открыл ее вдруг ставшими неуклюжими руками. Заглянув внутрь, он уставился на подарок. Знать бы, что это такое.

— Нравится? — настороженно спросила Шарлотта, озабоченно прикусив нижнюю губку.

Николас взглянул на племянницу и ясно увидел в ее глазах робкую надежду. Шарлотта хотела сделать ему приятное. Он растерянно переступил с ноги на ногу.

— Конечно, нравится.

В глазах ее вспыхнуло такое разочарование, что Николас мысленно обругал себя самыми последними словами.

— Честное слово, — неловко продолжил он. Я думаю, что это… замечательно.

Разочарование медленно отступило, и худенькое личико Шарлотты просветлело.

— Правда? Вам нравится мой галстук? Так это галстук. Боже!

— Да я в него просто влюбился, — весело ответил Николас и, отложив подарок в сторону, принялся довязывать узел галстука, который он выбрал на сегодня.

Шарлотта, теребя руками юбку, набралась смелости и сказала:

— А мой галстук очень идет к вашему чудесному костюму.

Николас замер. Неужели она хочет, чтобы он надел ее галстук?

— Уверен, что ты права, — солгал он. Господи, да на нем, прямо в центре, огромный оранжевый цветок! — Но этот подходит лучше.

Шарлотта сникла, но тут же мужественно улыбнулась:

— Конечно, глупо дарить старый, поношенный галстук. Мисс Шеморти права. Она сказала, что вы его носить не будете.

Девочка повернулась, чтобы уйти, и Николаса пронзило неприятное чувство. Сначала гнев на няню за ее необдуманные слова, а потом стыд за себя. Он нанес ребенку незаслуженную обиду. Николас мысленно простонал, поняв, что ему придется выбрать одно из двух:

или еще большая отчужденность с Шарлоттой, или этот проклятый галстук.

— Ну что ж, мисс Шеморти ошиблась, — с изумлением услышал он собственный голос. — Мне твои галстук очень нравится. Я думаю, все мужчины сегодня просто с ума сойдут от зависти, когда увидят его.

С этими словами Николас стянул уже почти завязанный галстук и вытащил из коробки подарок Шарлотты. Он с ужасом посмотрел на сомнительное изделие, но искренняя радость племянницы прогнала все колебания.

Шарлотта метнулась вперед и торопливо вскочила ногами на кровать.

— Я умею его завязывать! — возбужденно воскликнула она.

Это, к удивлению Николаса, оказалось правдой. Для своих шести с небольшим лет девочка просто профессионально повязала галстук ему на шею. Николас отогнал подальше мысли о том, каким образом Шарлотта научилась этому искусству. Ведь ее отец уже давно не был дома.

— Идеально, — мечтательно вздохнула она. Неловко отступив назад, Шарлотта придирчиво оглядела Николаса: — Да, идеально.

Сомнения у Николаса оставались, однако они мгновенно улетучились, когда девочка посмотрела ему прямо в глаза с берущей за душу серьезностью.

— Спасибо, — прошептала она, а потом привстала на цыпочки и обвила худенькими ручонками его шею. Николас застыл не столько от неожиданного объятия, сколько от нахлынувших при этом чувств. — После моего папы, — с нежностью проговорила Шарлотта, — вы самый красивый мужчина на свете.

У Дрейка вдруг так защипало в глазах, что он зажмурился. Потом медленно поднял руки и неловко укрыл ее ласковым объятием.

— Разыщи мою сестру.

Это было первое, о чем распорядился Николас, войдя в кабинет к своему помощнику.

Берт поднял глаза от разложенных бумаг. Очки сидели чуть не на самом кончике его носа, а длинные волосы в беспорядке свисали на лоб. Начав было отвечать, он замер с открытым ртом при виде нового галстука своего хозяина. Николас скосил глаза себе на грудь и, казалось, тоже изумился. Выйдя из дома, он хотел сразу снять это безобразие. Но не тут-то было: узел был завязан намертво. Николас вымученно улыбнулся, чем вновь поверг в изумление своего помощника. Нахмурившись, он сердито повторил:

— Разыщи мою сестру.

— Вашу сестру, сэр? — переспросил Берт, в замешательстве убрав растопыренными пальцами волосы со лба. — Ту, которая в Париже?

— Да, Берт, именно ее, — нетерпеливо бросил Николас. — У меня лишь одна сестра. Пусть возвращается. — Он направился к двери своего кабинета, но остановился и добавил: — А пока будешь этим заниматься, разыщи заодно и ее никчемного мужа. Вполне может статься, что Шарлотте это не поможет, но клянусь, родителей я ей верну.

Выбравшись из-за стола, Берт проследовал за Николасом в его кабинет.

— Незамедлительно займусь этим делом, сэр. И пожалуй, я могу предложить новый вариант для мисс Синклер, — с самодовольным видом закончил он.

Однако от последовавших слов Николаса лицо у него вытянулось.

— А вот мисс Синклер забудь.

— Забыть, сэр? — не веря своим ушам, переспросил Берт.

— Да. Забыть. Я решил больше не заниматься собственностью мисс Синклер.

— То есть как, сэр? Почему? Николас рассмеялся:

— Потому что вместо этого я собираюсь на ней жениться!

Неожиданно для себя Николас высказал свое самое заветное желание. И дело было совсем не в доме на Шестнадцатой улице.

Он представил себе Элли: как она, задумавшись, рассеянно убирает выбившуюся белокурую прядку; как вызывающе называет его Дрейком; как бесстрашно стоит на своем; какими мечтательными сделались ее глаза, когда она заговорила об океане. Ему хотелось наполнить ее дни счастьем, а ночи — страстью. Николас признался себе, что уже не может представить своей жизни без этой женщины.

Все эти годы он не разрешал себе ни с кем слишком сближаться. Люди в конечном счете всегда разочаровывают и предают. Но Элли не из таких. При всем ее упрямстве Дрейк ни у кого не встречал такой преданности близким людям. Одна лишь мысль об одиннадцатилетней девочке, изо всех сил старающейся защитить Джима от безжалостного мальчишки, наполняла Николаса желанием самому укрывать и защищать. И он не собирался позволять, чтобы ее страх перед своими чувствами взял верх над тем, что возникло между ними.

Пустота, омрачавшая его существование, исчезла. Не прошло и дня, как Николас сказал себе, что эта история с Гарри Диллардом осталась в прошлом, как все в его жизни пришло в движение!

Но сначала надо начать ухаживать за Элли. Показать, что ее дом больше его не волнует. Доказать, что она заблуждается, считая себя и его врагами. И только после этого он сможет попросить ее стать его женой. Он собирался дать ей ту жизнь, о которой она мечтала и которой заслуживала. И начнет он, пожалуй, с того, что покажет ей океан.

— Я не могу ехать на океан! Элли вышла в прихожую своего дома, плотно закрыв за собой дверь в столовую.

— Но почему? — спросил Николас.

— Потому что я занята. — Она посмотрела на его руки, которые прикасались к ней так нежно и так откровенно. Думал ли он о том, что они натворили у входа в картинную галерею тем вечером? Пережил ли он еще раз все это, как пережила она, когда, вернувшись домой, легла спать? Или сомнения не мучили его?

— Элли, вы меня не слушаете.

— Нет, я все слышу, — слегка покраснев, солгала она и смело добавила: — Вы говорили про август.

— Верно. Сейчас август. А вам, как и мне, прекрасно известно, что в это время года Манхэттен пустеет и даже шляпки покупать некому.

— Вы говорите, конечно, о людях с деньгами.

— Я говорю о людях, которые покупают шляпки, — пожав плечами, уточнил Николас. — На Лонг-Айленде у меня есть домик. Мне надо передохнуть, так же как и Ханне с Джимом. Даже старине Барнарду будет полезно подышать свежим морским воздухом.

— Я все слышал! — откликнулся Барнард из своего закутка, где он корпел над очередной картиной. — Элли, не верь ни единому его слову. Нам никуда не нужно ехать.

— Напротив, — возразил Николас. — Очень даже нужно. И не только вам, но и Шарлотте тоже. Морской воздух и жаркое солнце могут сотворить чудо. Между прочим, вы сами недавно говорили, что хотите увидеть океан.

— Я наврала.

— Элли, почему по любому поводу с вами нужно воевать? — вздохнул Николас.

Она поморщилась, потому что он сказал правду. Совсем недавно ей пришло в голову, что она дьявольски устала. Господи, за эти последние месяцы ее счастливые красные чулки ничего, кроме беспокойства, ей не приносили. А сейчас чудесную возможность отдохнуть ей преподносят чуть ли не на серебряном подносе. Отбросить всякую осторожность и увидеть океан, возбужденно подумала она. Но сможет ли она сделать это? Хватит ли у нее смелости?

Дверь в столовую вдруг распахнулась, и оттуда едва не вывалились растерянные Ханна и Джим. Ясное дело, они подслушивали и малость переусердствовали. Джим выпрямился и, смущенно переступив с ноги на ногу проговорил:

— Элли, мне так хочется увидеть океан. Как ты думаешь, а мы и правда можем туда поехать?

Элли открыла рот, чтобы ответить, но ее перебила Ханна:

— Только представить себе — океан. Такое одни богачи могут себе позволить.

Еще одна причина сказать «нет». Но Элли все никак, не могла произнести это короткое слово. Так она и стояла, покачиваясь с носков на пятки и прикусив нижнюю губу. Август на самом деле неудачный месяц для торговли, неожиданно сказала она себе. И она действительно всю свою жизнь мечтала увидеть океан. Тем не менее…Ханна откашлялась и решительно добавила последний аргумент:

— Элли, ты только представь, как полезно Шарлотте подышать морским воздухом.

— Ничего себе! — воскликнула Ханна, непроизвольно прикладывая руку к пышной груди. — И это вы называете домик?

Элли выглянула в окно. Длинная подъездная аллея вела к маячившей впереди громаде из гранита и мрамора, которую Николас назвал домиком. Возможно ли такое, что она за пару часов успела закрыть магазин, собрать вещи и устремиться к океану с человеком, которого должна бы люто ненавидеть, уныло подумала Элли. Она тяжело вздохнула и откинулась на отделанное мягкой кожей сиденье.

— Я здесь не был уже несколько лет, — извиняющимся тоном сказал Николас.

— Это Уэйверли, — вмешалась в разговор Шарлотта. От радостного возбуждения ее обычно бледное личико раскраснелось. — Мы с мамой приезжаем сюда каждое лето. — Ее радость померкла. — Кроме нынешнего, — упавшим голосом поправилась она и, прикрыв рот ладошкой, натуженно закашлялась.

В глазах Николаса промелькнула неподдельная боль. К удивлению Элли, он обнял племянницу и нежно прижал к себе:

— Принцесса, обещаю тебе, что мама очень скоро будет здесь. Ведь я же волшебник!

Со вздохом Шарлотта поудобнее пристроилась у него под боком и, взяв Николаса за руку, переплела свои пальчики с его длинными пальцами.

Николас поднял глаза, поймал взгляд Элли и мягко улыбнулся ей. Она с чувством неловкости отвернулась, толком не понимая, отчего на глаза вдруг навернулись слезы.

Вскоре все дружно высыпали из экипажа. Элли никогда не видела такого великолепия. Ее провели в комнату в самом конце длинного коридора. Ханну, Барнарда и Джимма увели по другому, такому же неимоверно длинному коридору. Шарлотта, по всей видимости, расположилась в своей комнате, няня оказалась в соседней.

У Элли екнуло сердце, когда она сообразила, что ближе всего к ней находится комната Николаса.

Он что, сделал это намеренно? И сомневаться не приходится.

Она попробовала рассердиться. Ничего не получилось, только вновь затрепетало сердце.

Тогда она подошла к окну и впервые в жизни увидела необъятную гладь Атлантического океана. Просто онемев, Элли широко раскрытыми глазами смотрела на его уходящую за горизонт темную синеву. Распахнув створки окна, девушка с наслаждением глубоко вдохнула запах мокрого песка и морской воды.

— Твои ожидания оправдались? — Голос Николаса был полон нежности.

— Нет, — ответила она. — Такого я вообще не ожидала. Честное слово!

— Да, реальность часто превосходит наши надежды. — Он встал рядом. — Когда ожидаешь малого, никогда не разочаруешься. Ограждаем себя, верно?

Он увидел, как напряглись ее худенькие плечи. Ему захотелось притянуть Элли к себе и покрепче обнять. Но он не шелохнулся. Слишком рано. Дрейк снова вспомнил о близости между ними тогда, ночью, около картинной галереи. Каким же опрометчивым дураком он тогда оказался! А ведь надумал жениться на ней!

Так что он подождет. Будет ухаживать за ней, как и обещал себе. Он не будет спешить, чтобы ее оборона ослабла и панцирь, которым она себя окружила, сам собой развалился бы на куски. Ему хотелось нежности. И не столько для себя, сколько для нее.

Так они молча стояли у окна, удивляясь возникшей между ними легкости.

— Я рад, что ты приехала, — негромко сказал Николас.

— Я, должно быть, сошла с ума.

— Это одно из твоих достоинств, которые меня восхищают. Я имею в виду честность, — рассмеялся он в ответ.

— А я думала, что как раз это ты больше всего ненавидишь.

— Ненавижу? В тебе мне нечего ненавидеть. Я мог не соглашаться с тобой, это верно, но чтобы ненавидеть… Этого никогда не было и не будет.

Элли обхватила себя за плечи.

— Если твои действия по отношению ко мне — это отсутствие ненависти, — задумчиво проговорила она, — то мне страшно становится при мысли, каким безжалостным тебя сделала бы ненависть.

Николас посерьезнел:

— Возможно. Но думаю, даже самые суровые мои критики согласятся, что я безжалостен только к тем, кто меня предал.

 

Глава 18

Август на Лонг-Айленде

За свои двадцать шесть лет Элли и не помышляла о том, что когда-нибудь у нее появится причина не только связать вместе эти слова, но и вдобавок с трудом удержаться от эпитетов «идиллический» и «блаженный». Солнце такое яркое, что невольно жмуришься, морской бриз приятно холодит кожу. И Николас. Каждую ночь она засыпала и каждое утро просыпалась, моля Бога, чтобы это никогда не кончалось.

Как Элли ни старалась, ей становилось все труднее сопротивляться присутствию Николаса. Правда, она честно призналась себе, что не очень-то и старалась. С того самого момента, когда карета миновала величественный Бруклинский мост и покатила дальше, оставляя позади каменные ущелья Манхэттена, решимость Элли пошла на убыль.

Барнард по-прежнему не выказывал особой симпатии Николасу, а вот Ханна заметно подобрела. Джим сдался уже давно, безоглядно привязавшись к непредсказуемому Николасу Дрейку. Уже одно это удерживало Элли на Лонг-Айленде. Ей не хотелось обижать Джима. Но с ее неприязнью к Николасу произошло то же самое, что и с сопротивлением. Все, что было в нем бездушного, безжалостного и угрожающего, исчезло. Он поражал обаянием и даже каким-то озорством, как будто снова став тем баловником, который с серьезным видом советовал бабушке пить крепкий кофе, чтобы у нее лучше завивались волосы. Этим он сумел добиться того, что остатки беспокойства, гнездившегося в душе Элли, медленно, но верно исчезали.

А все началось уже в первый вечер, когда Николас показывал гостям дом. Он поочередно сдергивал ослепительно белые покрывала с попадавшейся им на пути мебели и шутливо превращал их то в плащ матадора, то в королевскую мантию. Шарлотта просто умирала от смеха. Элли тоже не смогла удержаться от улыбки.

Все были так увлечены, что только в последней комнате Николас наконец заметил, что Шарлотта пропала.

— Шарлотта! — громко позвал он и нахмурился. Явно беспокоясь, он рассеянно сдернул последнее покрывало, и с кресла, хохоча во все горло, вскочила Шарлотта. Глаза у нее сияли, волосы растрепались.

Все, включая Николаса, просто остолбенели от неожиданности, — Ага! Испугались! — весело закричала она. Все рассмеялись. Николас снисходительно заулыбался, но в глазах у него не было улыбки. Элли пригляделась и готова была поклясться, что взгляд Николаса наполнен глубокой заботой и любовью. Кто бы мог подумать. Элли не верила своим глазам. Тем не менее она была уверена, что не ошиблась.

День за днем Николас щедро делился с Элли своим обаянием, и проклюнувшиеся в ее душе первые ростки надежды начали незаметно карабкаться вверх по казавшейся непреодолимой стене, которую она с таким тщанием воздвигала вокруг себя все эти годы.

— Мисс Синклер, я приглашаю вас на прогулку. Элли стояла в библиотеке перед одним из стеллажей и рассеянно водила пальцем по тисненным золотом корешкам книг. Она повернулась к Николасу и улыбнулась:

— На прогулку? Если я не поберегусь, то в Манхэттен вернется одна огромная веснушка!

Николас в несколько шагов пересек комнату и подошел к ней. Он стоял так близко, что Элли могла бы протянуть руку и без труда прикоснуться к нему. У нее забилось сердце, и она невольно покраснела.

— Вы так мило краснеете… и без видимой причины.

— Уж очень жарко сегодня, — отшутилась Элли и предусмотрительно сделала шаг назад, боясь что забудет приличия и все-таки погладит его по руке. Но она не осмелилась. И не потому, что это вышло бы за пределы дозволенного. Просто за все это время Николас лишь однажды — и то случайно, когда проходил мимо, — коснулся ее руки. Не было ни прикосновений, ни поцелуев, ни даже взгляда, в котором бы читалось желание.

— Жарко? — улыбнулся одними губами Николас. — Элиот, да вы порядочная лгунья. Ваше лицо выдает вас с головой. На нем можно прочесть все, что вы чувствуете. Так что дело, как мне думается, отнюдь не в жаркой погоде.

— Вот как, Дрейк? Вы, оказывается, крупный физиономист? Так какое чувство выдало сейчас мое лицо? — У нее слегка расширились глаза при мысли о том, что она только что подумала. — А впрочем, не важно. Я с удовольствием прогуляюсь.

Николас ни о чем ее не спросил, но по его глазам она видела, что он прекрасно понял, какие мысли ее только что посетили. Он просто взял ее за руку и вывел из комнаты.

И с тех пор они каждое утро подолгу прогуливались по берегу. Всякий раз Элли снимала туфли и чулки и, оставив их на каменных ступеньках лестницы, с наслаждением ступала босыми ногами по прохладному сухому песку. Каждый вечер они неторопливо ужинали на террасе при свечах, и Николас потчевал ее историями о беззаботных днях своего детства или делился мыслями о будущем. Дни были наполнены простыми радостями, а ночи — надеждами и волнующими снами. И по-прежнему он так ни разу к ней и не прикоснулся… До того вечера, когда разыскал ее в комнате на самом верху.

— Здесь я люблю бывать больше всего. Элли обернулась на звук голоса и увидела на пороге Николаса. Волосы его были мокрыми после вечернего купания. Каждый день он неизменно ходил плавать, потом быстрым шагом добирался до садового домика ополаскивался под душем и присоединялся к остальным. Благоухание трав. Теплый летний воздух. Нью-Йорк был где-то далеко-далеко.

Элли глубоко вздохнула, удивляясь тому, что она вообще может дышать. Когда Николас входил, он, казалось, заполнял собой все.

— Вам нравится здесь, верно? — полувопросительно, полуутвердительно заметил он.

Она снова окинула взглядом комнату — высокие потолки, большие широкие окна — и перевела дыхание.

— Да. Очень нравится. Здесь все какое-то… ценное… сказочное. — Она подошла к открытому окну и выглянула наружу. — Как будто находишься на вершине мира.

Идеальное место для занятий живописью, промелькнуло у нее в голове. В этой комнате она чувствовала себя удивительно легко. Царившие здесь покой и тишина дарили вдохновение. Место буквально создано для нее. Светлые стены, в углу небольшой комод красного дерева. Но самое главное — из любого окна виден уходящий за горизонт океан.

Элли почувствовала, что она как будто вернулась домой, что ее место всегда было здесь, на берегу океана, в этой комнате вместе с Николасом.

— Когда я увидел вашу комнату в Нью-Йорке, то сразу подумал про эту комнату. Мальчиком я часто поднимался сюда и подолгу стоял у окна, глядя на океан. И всегда наступало такое умиротворение. Рано утром отсюда можно видеть восход солнца, а вечером любоваться закатом. — Он помолчал и, будто вспомнив что-то, продолжил: — Я потратил год на то, чтобы выкупить этот дом у тех, кто купил его у моего отца.

— Ваш отец его продал?

— Да, — неохотно ответил Дрейк.

— А почему? — не отставала Элли.

— Потому что ему нужны были деньги, — мягко ответил он, разглядывая что-то в темнеющем вечернем небе.

Как он переменился, подумала Элли. С трудом верилось, что это тот самый человек, который рвал и метал, когда она помешала ему прибрать к рукам дома на Шестнадцатой улице. Впервые с момента их знакомства он, казалось, находился в мире с самим собой.

— А вы изменились, — вдруг вырвалось у нее. Она заметила, как Николас напрягся, но тут же расслабился. Он медленно перевел на нее взгляд, и его бездонные глаза вдруг наполнились чувством, ошибиться в котором было невозможно.

— Это вы меня изменили, — ответил он и нежно провел пальцем по ее щеке.

— Никто никого не может изменить, — мягко улыбнулась Элли. — Все наши изменения приходят изнутри.

— Вполне может быть. Но благодаря вам я увидел в себе то, чего не видел прежде. Я был жестким и беспощадным, потому что должен был казаться таким. Тогда это было необходимо. Сейчас я понимаю, как глупо было тратить все силы только на это. — Палец его скользнул по ее скуле и замер где-то под подбородком. — А изменили мою жизнь вы, Элиот Синклер.

Он склонился к ее губам и поцеловал. Элли даже не подумала о том, чтобы оттолкнуть его или опрометью броситься из комнаты. Были лишь его губы, нежные, требовательные, зовущие. Судьба, которую она себе избрала, в конце концов и привела ее к этому моменту чистой радости. Лунный свет играл на поверхности океана, и человек, которого она, кажется, полюбила, мягко притянул ее к себе. Да, она любит его вопреки всему. Боже мой, как же это произошло? Но как и в тот памятный дождливый день, все на время забылось.

Элли обвила шею Николаса руками и прижалась к его мускулистой груди.

— Ники, — еле слышно выдохнула она.

— Наконец ты перестала называть меня Дрейком, — усмехнулся он.

— Я не перестала, — возразила она, ловя с закрытыми глазами прикосновения его губ. — Просто сейчас я на тебя не сержусь.

Он замер и резко отодвинулся от нее. Элли не сразу сообразила, что произошло. Потом открыла глаза, несколько раз моргнула и увидела его насмешливый взгляд.

— Выходит, тебе нравится сердиться на меня?

— Дрейк, поаккуратнее.

— Элли, ты просто неподражаема! — рассмеялся Николас и тут же посерьезнел: — Вот это я в тебе и люблю.

Люблю. Пусть не «я люблю тебя», но все же… От непонятно откуда возникшего восторга у нее закружилась голова. А когда, больно царапнув, всплыла мысль, кто она на самом деле и кто ее отец, Элли прогнала ее прочь — не сейчас. А может быть, вообще никогда, впервые подумала она.

— Обними меня, — прошептала Элли. Прежде она никогда ничего у Николаса не просила, и в его глазах мелькнуло удивление, которое тут же сменилось радостью.

— Я хочу обнимать тебя вечно, — пробормотал он, заключая ее в объятия.

На этот раз поцелуй его был требователен и настойчив. Элли отдалась сладостному чувству, ловя губами его губы. Осмелев, она просунула руку в расстегнутый ворот его рубашки и почувствовала, как он замер, когда она робко провела ладонью по курчавым волосам на его груди.

Николас учащенно задышал, приподнял ее над полом и понес к кровати, стоявшей у стены. Осторожно опустив ее на старенькое покрывало, он лег рядом и спустил с ее плеч платье. Потом расстегнул до конца свою рубашку и распахнул ее.

— Я хочу притронуться к тебе, — еле слышно выговорил он. — Столько дней быть рядом и ни разу не дотронуться друг до друга.

— Но почему, Николас?

— Я дал слово, что буду вести себя как истинный джентльмен. Кроме того, я знал, что тебе нужно дать время.

— И теперь ты решил, что отведенный мне срок истек? — вдруг осевшим голосом шутливо поинтересовалась Элли.

Николас зарылся лицом в ее волосы.

— Истек? Право, я не знаю. Честное слово. Он склонился ниже и плотно обхватил губами розовый бутон ее соска.

Наслаждение было таким острым, что Элли вскрикнула и, когда он оторвался от ее груди, руками удержала его голову.

— Сладкая моя Элли, позволь мне любить тебя. У Николаса даже голос охрип от сдерживаемой страсти. Элли отпустила руки и почувствовала, как его губы, оставляя жаркие поцелуи, заскользили по ее телу.

Нащупав подол ее юбки, Николас положил руку ей на лодыжку и медленно повел ладонью вверх, к колену и еще дальше к бедру. Раздвинув складки белья, рука продвинулась еще выше, и Элли почувствовала, как сильные пальцы погрузились в курчавый кустик волос внизу ее живота, продвинулись между бедер. Николас легонько провел кончиками пальцев по нежной коже, но этого оказалось достаточно, чтобы по телу Элли прошла волна чувственной дрожи. Он принялся ласкать губами ее сосок и легко погрузил палец в узкую влажную глубину ее лона. У Элли перехватило дыхание от нахлынувшего блаженства. Тогда губы Николаса оставили ее грудь и двинулись вниз к животу. Сердце Элли заколотилось с такой силой, что его удары начали отдаваться у нее в ушах.

Но все так же внезапно кончилось, как и началось. Николас замер, крепко прижал ее к себе, словно не желая отпускать. А потом вздохнул и отстранился. Сев на постели, он посмотрел на ее полуобнаженное тело, и в темно-синих озерах его глаз Элли увидела раскаяние.

— Боже мой, да я чуть голову не потерял, — проговорил он заметно дрогнувшим голосом.

Страсть в душе Элли начала уступать место страху.

— И тебе это весьма не понравилось, — еле слышно проговорила она.

— Да нет, я не могу сказать, что это мне не понравилось, — мягко возразил Николас. — Напротив, пришлось по душе. Разделить желание с тобой — что может быть большим счастьем для любого мужчины? — улыбнулся он. — Помнишь, я говорил тебе, что мы будем близки?

Элли окинула взглядом свою обнаженную грудь, задранную юбку и густо покраснела.

— Сейчас это едва не произошло. — Он поцеловал ее в нос. — Но вот так я не хочу. Не теперь и не сейчас. Позже. — Элли недоуменно нахмурилась. Николас, опершись на локти, навис над ней и ласково обхватил ладонями ее лицо. — Когда мы поженимся. Поженимся.

Элли, закрыв глаза, потрясенно молчала. Николас склонился к ней, и она затрепетала от его нового долгого поцелуя.

— Элли, я твоя половинка, — тихо сказал он, как будто прочтя ее мысли. — Как и ты моя половинка. Увидев тебя тогда, в зале суда, я очень скоро понял, что судьбой нам назначено быть вместе.

Элли притянула Николаса к себе и крепко обняла. От прилива чувств у нее перехватило дыхание. Она прижалась горячей щекой к его щеке. Господи, самое ее сокровенное желание начинает сбываться. Любить Николаса, принимать его любовь. Ей никто больше не нужен, потому что она любит только его — Николаса.

— Сейчас я понимаю, — продолжал говорить Николас, — да что там говорить, знаю, что без тебя не смогу жить. На торжественном приеме по поводу начала строительства я собираюсь сообщить о нашей помолвке. — Он увидел в ее глазах изумление и, подумав, что она не согласна, решительно добавил: — Мне без тебя не жить, Элли. Я хочу, чтобы ты стала моей женой.

 

Глава 19

Несколько дней на берегу океана быстро превратились в пару недель. Шляпки и вежливые поклоны, заказы и деловые встречи, даже дорогая ее сердцу живопись напрочь вылетели у Элли из головы. Их место заняли яркое солнце и смех, полуночная луна, страсть, и, что самое удивительное, любовь к тому, кого ей следовало бы ненавидеть.

— Ники, Ники, — прошептала она про себя, стоя у окна верхней комнаты и наблюдая, как вдоль берега идет Николас. — Как же я выйду за тебя замуж? И как я смогу не выйти за тебя?

Она тяжело вздохнула. Николас шел по самой кромке прибоя, и набегавшие на берег волны разве что не лизали его ноги. От него исходили берущие за душу уверенность и сила, до странности напоминая ей о летнем Манхэттене. Николас был задумчив. Что-то угнетало его. Но что?

Может быть, он уже жалеет о том, что поддался порыву и сделал ей предложение?

С того вечера прошла неделя, и ни слова не было сказано о женитьбе, как будто они оба старательно избегали этой темы. Про себя Элли знала, что это так и есть. А вот Николас…

Он приближался к дому. Элли понимала, что его что-то гнетет. Николас переменился с того дня, когда Джим, обнаружив старый, написанный маслом портрет какой-то женщины, спросил у Николаса, кто это. «Это моя мать», — коротко ответил тот и быстро перевел разговор. Но что-то с тех пор точило и точило его изнутри.

Вдруг откуда-то выскочил Джим и побежал сначала по террасе, а потом и по пляжу к Николасу. Элли не могла отсюда слышать, о чем они говорили, но зато прекрасно видела радость Джима и улыбку Николасв. Николас, обычно сдержанный и холодный, всегда смягчался в присутствии Джима и Шарлотты, не скрывая своей любви к ним.

Теперь Николас и Джим шли вместе и дружески о чем-то беседовали.

— Похоже, он не настолько плох, как я поначалу думал.

Элли вздрогнула от неожиданности и обернулась к двери.

— Барнард! Ты меня до смерти испугал! Барнард подошел к окну, встал рядом с Элли, и они вместе стали смотреть на океан.

— Он так добр к Джиму, — заметил Барнард и покачал головой. — Никогда бы не поверил, если бы не увидел собственными глазами.

— Честно говоря, я тоже не поверила бы.

— Думаю, это не совсем так. Когда Николас Дрейк в первый раз заявился к нам в дом, ты же сразу что-то в нем углядела, верно? Ты же молола языком так…

— … Как будто из меня выдернули затычку. Ты это хотел сказать? — договорила Элли, когда Барнард неуверенно замолк.

— Так оно и было, — оправдывающимся тоном сказал он. — Никогда ничего подобного не видел. Какой-то совершенно незнакомый тип стоит на пороге, а ты выкладываешь ему все про свою жизнь. — Он пожал плечами. — Ты с самого начала знала, что он добрый.

Вдруг на террасе появилась Шарлотта. Джим, похоже, ее тоже увидел, потому что со всех ног кинулся к дому. Николас остался стоять на месте. Вскоре сияющий Джим гордо вышагивал рядом с Шарлоттой, словно почетный эскорт. Николас присел на корточки и что-то сказал Шарлотте. Девочка обхватила дядю руками за шею, и тот легко поднял ее на руки. У Элли даже в глазах защипало.

— Точно, — задумчиво проговорил Барнард. — Он совсем неплохой малый. — Старик по-отечески обнял Элли за плечи, и она доверчиво приникла к нему. — Я вообще-то не собирался этого говорить, — заметил Барнард, — но рад, что он нас нашел.

Элли вздохнула и начала было отвечать, однако Барнард перебил ее:

— Давай, Элли, пойди и скажи ему, кто ты. Он любит тебя. По глазам видно. Все эти недели он и словом не обмолвился о твоем доме. Может, он оставил Гарри Дилларда в покое, а? Скажи ему, Элли. Он начал жить другой жизнью. — Барнард помолчал и все же договорил: — Тебе тоже пора это сделать.

Он вышел из комнаты. Элли осталась одна. В голове гудело от скачущих мыслей. «Скажи ему, кто ты. Он любит тебя».

А если нет?

Солнце клонилось к горизонту, окрашивая все вокруг в желто-оранжевые тона. Элли добралась до мола, в конце которого, подобно маяку, неподвижно стоял Николас. Он стоял один и явно размышлял о чем-то не очень приятном. Джим и Шарлотта уже давно вернулись в дом.

Он не обернулся, хотя наверняка услышал громкий стук ее каблуков по доскам. Она подошла и встала рядом, положив руки на перила. Так они стояли и молча смотрели на безбрежную гладь океана. Воздух пах мокрым песком и морской солью. «Вот это и есть счастье», — неожиданно для самой себя подумала Элли.

— Я говорил, что люблю тебя? Николас спросил так тихо, что ей пришлось напрячь слух.

— Нет, — выдохнула она в ответ.

— Но ты знала.

— Да, думаю, что знала. — Поколебавшись, Элли все же спросила: — А ты?

— Что я?

— Ты знал, что я люблю тебя? — Иногда, — ответил он.

— А сейчас?

Продолжая смотреть на океан, он накрыл ладонью ее руку.

— Да. Я слышу это в твоем голосе. И душой чувствую, что это так. Меня поражает то, как я тебя чувствую. Я знаю, о чем ты думаешь. Поначалу я решил, что мне это кажется. Но здесь убедился, что все так и есть. — Он посмотрел на нее и улыбнулся. — Нам никуда не деться друг от друга.

Сказано просто и спокойно. Но повторит ли он эти слова, когда она скажет ему о себе? Ответа Элли не знала. И не пыталась его угадать. Ей захотелось кинуться ему в объятия, надеясь, что он никогда не узнает правды. Но этого сделать она не могла, потому что ей нужна уверенность в том, что его любовь, любовь, о которой она и мечтать не могла, ничто не сможет поколебать.

— Николас…-заговорила она.

— Куда делся Ники? — улыбнулся он. — Или еще проще — Дрейк?

— Мне надо кое-что сказать тебе, Николас. Он, вероятно, увидел выражение ее глаз, потому что сразу посерьезнел и посмотрел на Элли уже знакомым ей мрачным и требовательным взглядом. У нее перехватало дыхание.

— Я знаю, — сказал он. — Нам действительно надо поговорить.

Он снова повернулся лицом к океану. Солнце опустилось еще ниже, и вечернее небо пламенело теперь темно-алым цветом. Николас, опережая ее, заговорил первым, и уже готовые вырваться слова замерли у нее на губах.

— Я думал, что сумею забыть Гарри Дилларда, — спокойно сказал он. — Ради тебя, сказал я себе, я оставлю его там, в прошлом.

У Элли заныло сердце.

— Я честно пытался это сделать. Но не смог. Я не могу посвятить себя нам, пока не покончу с Гарри.

— Почему? — едва шевеля губами, спросила она.

— Почему? — повторил Николас. — Как бы ответить? Думаю, нужно сказать правду. Тогда ты, может быть, и поймешь. — Он пытливо посмотрел на нее. — Может быть, ты поймешь, почему мне нужен твой дом. Не 0'Ши, не мисс Ламберт, а именно твой. И только твой. Это единственное, чего мне не хватает, чтобы навсегда выбросить из своей жизни Гарри Дилларда.

Элли вдруг начал бить озноб. Ей захотелось убежать. Как можно дальше. И спрятаться, чтобы никто не нашел.

Но Николас ровным и исполненным внутренней боли голосом принялся рассказывать свою историю. Элли завороженно слушала. Слушала о двенадцатилетнем мальчике, увидевшем, как в дом вбежала плачущая мать. О том, как Гарри Диллард принес шарф. Как отец вернулся домой и, пылая гневом, заявил, что знает, кто предал его. О том, как Николас боялся за свою мать, как он был готов на все, лишь бы защитить ее. Потому что знал — отцовскую тайну раскрыла мать. Но тут отец бросил ему в лицо обвинение в предательстве. Не матери, а ему, Николасу.

У Элли голова пошла кругом. Как у его отца язык повернулся сказать такое?

— Не может быть, — выговорила она. — И что сказала твоя мать?

Молчание. Долгое, тяжелое молчание. Лишь волны негромко плескались о деревянные столбы, на которые опирался мол, устремляясь к бесконечному горизонту.

— Николас, что же сказала твоя мать?

 

Глава 20

— О, Николас.

И больше ни слова.

Николас потрясение уставился на мать.

— Мама, — пролепетал он.

— О, Николас, — повторила она, смотря на него совершенно безумными глазами, как загнанное животное, не знающее, куда бежать.

Отец разразился очередной гневной тирадой, но Николас едва слышал и понимал его слова. Он продолжал смотреть на мать.

Она всего лишь принесла его в жертву. Николас судорожно стиснул в кармане скомканный шарф. В каком-то дальнем уголке сознания шевелилась мысль, что достаточно лишь вынуть из кармана шарф и передать его отцу вместе со словами Гарри Дилларда. Но он промолчал.

Как он мог предать свою мать даже ради собственного спасения? В данном случае не играло роли то, что сама она именно так и поступила. Она была его матерью, вот и все.

Отец продолжал бушевать, а Николас стоял и слушал, молчанием подписывая себе приговор. Весь его жалкий житейский опыт, вот здесь, в прихожей их дома на Лафайет-плейс, ложился первым кирпичиком в основание его новой жизни.

На следующее утро Николас молча сидел за обеденным столом. Мириам отослали в детскую, отец, как всегда, занимал свое место во главе стола и ждал, когда мать спустится к завтраку. В доме стояла кричащая тишина. У отца для него больше не было слов — ни утешающих, ни обвиняющих. Прислуга, как никогда, старалась быть незаметной. Даже часы тикали как-то робко.

Тишина, От такой тишины может разорваться сердце.

А потом выстрел.

Всего один. Отозвавшийся эхом под высокими потолками.

Смерть вошла в дом и подвела неумолимую черту под их жизнью.

 

Глава 21

— Она покончила с собой.

Солнце уже коснулось нижним краем линии горизонта, и слова Николаса прозвучали как-то особенно горько.

— Свою тайну она забрала с собой в могилу. Она, как и я, никому ничего не рассказала.

— Боже мой, Ники, — прошептала Элли. — Как твоя мать могла сделать такое? Позволить обвинить тебя в предательстве, потом покончить с собой и оставить тебя одного выпутываться из всего этого!

Николас стоял и молча смотрел в пространство. Он подумал о записке, что она оставила ему перед смертью. «Прости меня». «За что простить тебя, мама?» — спросил он мысленно и закрыл глаза, борясь с захлестнувшими его чувствами. За то, что ты убила себя? Или за то, что предала меня?

— Потом я узнал, что Гарри Диллард сумел соблазнить ее, — взяв себя в руки, продолжил Николас. — Делал он это не спеша, последовательно и только ради того, чтобы добраться до моего отца.

— Почему?

— В свое время Гарри Диллард был весьма известен в свете.

Элли чуть не ахнула. Ее отец, занимавшийся темными делишками, был когда-то светским человеком? Что же с ним случилось?

Как бы Элли ни переживала за Николаса, как бы ни понимала, что своим рассказом он лишь усугубляет душевную боль, она хотела знать больше и молила Бога, чтобы Николас не замолчал на полуслове.

— По всей вероятности, — говорил между тем Николас, — Диллард был из тех, кто обожает роскошь. Он растратил все свое состояние и, вместо того чтобы поделиться своей бедой с друзьями, принялся тайком поправлять свои дела не самым честным путем. Он втянулся в биржевые спекуляции и торговлю опиумом. — Поколебавшись, Николас добавил: — И наживался на мальчиках-проститутках.

Элли показалось, что прохладный океанский бриз дохнул на нее ледяным холодом. На мгновение она перестала слышать плеск волн. К горлу подкатила тошнота. Мальчики-проститутки?

Торговля мальчиками-проститутками была самым отвратительным ремеслом в преступном мире Нью-Йорка. Шустрые дельцы рыскали по бедным районам города в поисках подходящих мальчиков. Ничего не подозревавшие, погрязшие в нищете дети соглашались на щедрые посулы и попадали в кабалу к владельцам публичных домов, поставлявших товар для клиентов, склонных к мужскому полу. И Гарри Диллард этим занимался? Нет, мысленно выкрикнула она. Господи, сделай чтобы это было ошибкой!

До Элли доходили смутные слухи, что ее отец напрямую связан с преступным миром. Однако по наивности она полагала, что люди просто оговаривают его из зависти. Но услышать это сейчас, узнать о его омерзительных преступлениях от глубокоуважаемого ею человека стало для нее смертельным ударом. И это ее отец, который заботился о ней, потрясение подумала Элли. Она дочь подлеца! Боже мой, мальчики-проститутки!

— Мой отец был тем, кто разоблачил его. После этого двери высшего общества закрылись для Дилларда навсегда. Он вознамерился свести счеты с отцом. И добился этого, соблазнив мою мать, женщину, которая полюбила его еще до того, как вышла замуж за отца. И Диллард воспользовался ее любовью. Забросал ее подарками. Сумел внушить ей, что без ума от нее, именно тогда, когда отец отчаянно пытался спасти свое состояние. Подряд на строительство нового водопровода был его последней надеждой.

— И твоя мать рассказала Гарри Дилларду о планах отца, — надломленным голосом прошептала Элли.

— Да. Так что Диллард поспел первым и оставил отца со складами, забитыми трубами, которые уже никому не были нужны.

— Вот почему ты стал жить у бабушки.

— Да. Мы с Мириам переехали в Бостон, в дом моей бабушки. Я с утра до вечера занимался, поддерживая себя клятвой, что однажды отомщу за попранную честь моих родителей. Так что я учился изо всех сил и в школе был одним из первых. Окончил колледж в Гарварде. Потом умер отец, так ни разу и не дав о себе знать, и я перебрался обратно в Нью-Йорк. Я был готов завоевать место под солнцем и уничтожить Гарри Дилларда. — Николас поднял на Элли горящий ненавистью взгляд: — Мне почти удалось это сделать. Но только почти. Теперь ты понимаешь, почему я не могу сдаться? Я не могу сдаться до тех пор, пока его не будет.

— Но Николас, его же нет! — в отчаянии воскликнула Элли, чувствуя, как новая жизнь и счастье, не успев начаться, куда-то уходят. — Он же умер.

— Для меня он умрет только тогда, когда я сотру с лица земли все дома, которыми он владел, и отстрою на их месте свои собственные. Я разрушу все, с чем Гарри Диллард имел дело. — Он заглянул ей в глаза: — А на приеме я все-таки объявлю о нашей помолвке. — Он помолчал. — Но я еще хочу объявить о своих дальнейших планах. Твой дом — единственное, что стоит у меня на пути. Продай мне его, Элли, а потом мы начнем новую жизнь. Нашу жизнь. И с прошлым будет покончено навсегда.

Навсегда стерто. Она с трудом удержалась от горького смеха.

— Не говори мне сейчас ничего, Элли. Я знаю, тебе ТРУДНО сделать то, о чем я прошу. Но пожалуйста, подумай об этом. И знай: я делаю это ради тебя.

Заходящее солнце бросало красноватые отблески на его взволнованное лицо. Элли удрученно подумала, что Николас искренне верит в то, что делает это ради нее, и делает правильно. Но он не знает всей истории. Ему неизвестна оставшаяся часть, связанная не с ним, а с ней.

На его губах появилась робкая улыбка, и он уже более спокойным тоном спросил:

— Я совсем забыл: ты же пришла сюда, чтобы поговорить со мной о чем-то? А вместо этого говорил один я. Прости. Так что ты хотела мне рассказать?

Как странно, подумала Элли. У нее закружилась голова, и она покрепче ухватилась за перила. Между ними возникли искренние и доверительные отношения. Несмотря на все ее сопротивление, эти отношения переросли в такую глубокую привязанность, что он решился открыть ей свою семейную тайну. Более того, она знала, что Николас своей исповедью отдал ей всего себя без остатка. Но, сделав это, он отнял у нее возможность ответить тем же. Теперь она не только не сможет принять его любовь, но и отдать ему свою. У нее не осталось сомнений, что Николас Дрейк не успокоится, пока не уничтожит все, что когда-то принадлежало Гарри Дилларду. Николас никогда не сможет простить ни Гарри Дилларда, ни его дочь.

— Элли, — нежно обратился к ней Николас. — Что с тобой? Что случилось?

Совершенно опустошенная, она глубоко вздохнула, не зная, что ответить, как выпутаться из всего этого и в конечном счете как исчезнуть из его жизни.

— Ники! Элли!

Вздрогнув от неожиданного крика, они обернулись к дому. К ним, увязая в песке, то и дело спотыкаясь, торопился Джим. Николас, не раздумывая, побежал по молу ему навстречу. Элли, охваченная внезапным страхом, кинулась следом. Когда они подбежали к нему, то увидели, что Джим плачет.

— Что случилось? — требовательно спросил Николас.

— Шарлотта… Она… Идите скорее…