Прошло уже почти тридцать лет с тех пор, как я окончил школу, но всякий раз, когда я вспоминаю ту битву, которую вел школьником в одиночку целых полгода, меня охватывает всё то же мрачное отчаяние, что и тогда, в детстве. Мне иногда кажется, что мы всю жизнь ведём подобные битвы — по крайней мере, я чувствую, что для меня она ещё не закончена.

В тот год, в середине марта, когда правительство, сформированное Либеральной партией, держалось у власти последние дни, я должен был оставить отличную школу в Сеуле, которой гордился, и перейти в её жалкое подобие в маленьком провинциальном городишке. Нашей семье пришлось переехать туда из-за того, что мой отец, государственный служащий, запутался в интригах в своём департаменте и потерял место. Мне было двенадцать лет, и я только что перешёл в пятый класс.

Когда мама впервые привела меня в эту школу, я сразу понял, что это совсем не то, что было раньше. Я привык к новеньким школьным зданиям, которые окружали трехэтажный главный корпус из красного кирпича, а тут был старый, обшарпанный дом, построенный в японском стиле во времена оккупации, с отштукатуренным фасадом и обшарпанными просмолёнными классными досками. Всё это ввергло меня в какое-то мелодраматическое разочарование, я чувствовал себя принцем в изгнании. Да что там говорить о высоте и красоте домов. Достаточно сказать, что в сеульской школе на каждой ступени было 16 параллельных классов, а тут только шесть — одно это заставляло меня свысока смотреть на новое место. К тому же у нас мальчики и девочки учились вместе, а тут они были строго разделены — совсем по-деревенски.

Настроение у меня окончательно испортилось, когда я заглянул в учительскую. В моей старой школе, одной из лучших в Сеуле, учительская была огромная, сияющая, а учителя — все как один хорошо одетые и жизнерадостные. А тут она была размером с классную комнату, а вместо учителей в ней сидели квёлые, потрёпанные деревенские дяденьки, дымившие, как паровозы.

Мой будущий классный руководитель, увидев нас с мамой, подошёл познакомиться. Он меня тоже разочаровал. Уж если не судьба, чтобы меня учила красивая и добрая женщина, то хоть бы это был деликатный, элегантный учитель с мягким голосом… А у этого я увидел на рукаве пиджака белое пятно от рисовой водки — и сразу понял, что он такое. Волосы у него торчали в разные стороны: он их не причёсывал, а только смазывал маслом. И было не очень понятно, умывался он сегодня утром или нет. Был он рассеянный и то, что говорила ему моя мама, судя по всему, совсем не слушал. Да, знать, что вот такой дядя будет твоим учителем, — это разочарование трудно описать. Уже тогда у меня зародилось предчувствие всех тех неприятностей, которых мне пришлось вдоволь нахлебаться в следующем году.

Начались эти неприятности очень скоро — как только меня ввели в класс.

— К нам перевели нового ученика. Его зовут Хан Пёнг Тэ. Надеюсь, вы с ним поладите.

Вот и всё представление. Сказав эту фразу, учитель указал мне на свободное место в последнем ряду и сразу приступил к уроку. Я с горечью вспомнил, как вежливо и долго сеульские учителя представляли классу новых учеников, расписывая все их достоинства — так, что даже вгоняли их в краску. Он не обязан был давать мне подробную характеристику, но он мог, по крайней мере, рассказать ребятам хоть что-то из того, что он обо мне знал. На первых порах это помогло бы мне наладить с ними отношения.

А ведь было кое-что достойное упоминания. Во-первых, успеваемость. Я, может быть, и не так часто бывал первым, но всё-таки в сильной сеульской школе я входил в число пяти лучших в своём классе. И я этим гордился, там это было важно и для учителей, и для учеников. А ещё я очень хорошо рисовал. Ну, не так хорошо, чтобы выиграть национальный конкурс детского рисунка, но достаточно хорошо: я получил награды на нескольких сеульских конкурсах. Мама рассказала учителю и об отметках, и о таланте художника, но он всё пропустил мимо ушей. Ну и, конечно, важно было сказать про моего отца. Отец хоть и потерпел фиаско в Сеуле, да ещё такое, что пришлось переехать аж сюда, но всё-таки оставался в числе самых высоких чиновников в этом городке.

Увы, ученики были здесь под стать учителям. В Сеуле, если появлялся новенький, на первой же перемене все его окружали и начинали расспрашивать обо всём на свете: как ты учишься, силён ли ты, богатые ли у тебя родители — и так далее, в общем, то, что называется, прощупывали новичка. Но мои новые одноклассники, как и учитель, ничем этим не интересовались. Первое время они стояли поодаль, поглядывая на меня, и только на большой перемене, во время обеда, кое-кто стал подходить, и то только для того, чтобы спросить: «А ты катался на трамвае?», «А ты видел Южные Ворота?» — и всё такое. Единственное, чему они завидовали, — это были мои школьные принадлежности: ни у кого больше не было таких отличных вещей.

Прошло уже почти тридцать лет, я многое забыл, но одна картина так и стоит перед моими глазами — это первая встреча с Ом Сок Дэ.

— А ну-ка, разойдись!

Ребята как раз окружили меня, задавая те самые вопросы про трамвай, когда позади них раздался этот негромкий голос. Голос был совсем взрослый, так что я подумал: не вернулся ли учитель? Они вздрогнули и быстро расступились. Я в сильном удивлении повернулся и увидел парня, основательно усевшегося на последней парте в среднем ряду. Он смотрел на нас довольно миролюбиво.

В классе мы провели только час, но этого парня я уже заметил. Когда учитель вошёл, он крикнул: «Внимание! Встать!» — так что я понял, что он здесь староста. Но почему я сразу отличил его от всех ребят в классе — а их было не меньше шестидесяти, — это потому, что он был на целую голову выше остальных. И ещё глаза у него горели так, что просто прожигали тебя насквозь.

— Как, говоришь, тебя зовут? Хан Пёнг Тэ? Ну-ка, подойди сюда.

Говорил он негромко, но очень уверенно. И этого было достаточно: он не пошевельнул и пальцем, а я почувствовал, что какая-то сила поднимает меня вверх, так странно действовали на меня его глаза. Но я сдержался и не стал подниматься: сказалась сообразительность сеульца. Вот мой первый бой, подумал я и, поняв это, сразу решил держаться до конца. Если я с самого начала покажу, что я — лёгкая добыча, то жизнь здесь станет нелёгкой. А то, что все ему так безоговорочно подчинились, подсказывало мне, что вести себя надо вызывающе.

— Чего тебе? — дерзко спросил я, подтягивая свой животик.

Он только презрительно усмехнулся.

— Хочу тебя кое о чём спросить, — ответил он.

— Хочешь спросить — иди сюда сам.

— Чего? — Он даже прищурился от удивления, словно впервые такое слышал. Потом снова презрительно усмехнулся, но ничего больше не сказал, а только спокойно смотрел на меня.

Его глаза действовали на меня так сильно, что я с трудом выдерживал этот взгляд. Но я уже сделал решительный шаг. И это тоже бой, думал я, стараясь не подавать виду. Двое здоровых ребят, сидевших рядом с ним, поднялись и направились ко мне.

— А ну, встань!

Вид у них был опасный, такие могли ударить в любой момент. Как ни крути, я бы не справился даже с одним из них. Тут я почувствовал, что стою на ногах. Это один из парней сгрёб меня за воротник и гаркнул:

— Ты что, не понял? Ом Сок Дэ велел тебе подойти. Староста класса.

Так я впервые услышал это имя — Ом Сок Дэ, и оно сразу впечаталось в мою память, видимо из-за странного тона, которым этот парень его произнёс. Он говорил так, словно это было имя какого-то короля, кому повиновение и почёт подобали сами собой. И это снова заставило меня съёжиться, я ничего не мог с собой поделать. Сотня глаз следила за мной.

— А вы кто такие?

— Я отвечаю за спорт, а он — за чистоту в классе.

— Ну а от меня вы чего хотите?

— Наш староста, Ом Сок Дэ, велел тебе подойти к нему.

Значит, уже второй раз я услышал, что его зовут Ом Сок Дэ, что он староста класса и что именно по этой причине мне следовало предстать пред его очи и ждать приказаний. Я был совсем подавлен.

В Сеуле я привык к тому, что староста вовсе не обязательно самый здоровый парень в классе. Иногда старостой назначали того, у кого были богатые родители, иногда — того, кто был силён в спорте и потому пользовался авторитетом, но чаще, кому быть старостой и его помощником, решали по успеваемости. Должность эта, помимо некоторого престижа, предполагала ещё и то, что староста будет посредником между нами и классным руководителем. Но даже в тех редких случаях, когда староста оказывался самым сильным, он никогда не использовал свою силу для того, чтобы давить других и превращать их в своих прислужников. Этого не могло быть просто потому, что старосту переизбирали, и такого диктатора ребята долго терпеть бы не стали. Но тут, видимо, староста был другого сорта.

— Ну и что? Значит, если староста зовёт, надо бежать к нему и ждать приказа? — спросил я, занимая последнюю линию обороны с решимостью настоящего сеульца.

Того, что произошло дальше, я даже не понял. Не успел я договорить, как все, кто смотрел на нас, расхохотались. Они ржали в шестьдесят глоток — в том числе и те, с кем я имел весь этот тяжкий разговор, и сам Ом Сок Дэ. Ржали так, словно я сморозил редкую чушь. Я поначалу совсем растерялся, а когда более-менее взял себя в руки, то попытался сообразить: что же я сказал такого весёлого? В этот момент тот парень, который отвечал за чистоту в классе, перестал наконец хохотать и спросил:

— Ты что, хочешь сказать, что если тебя зовет староста, то можно не подойти? Да ты в какую школу ходил? Где это было? Может, у вас там не было старост?

Тут у меня случилось нечто вроде помрачения сознания. Мне вдруг показалось, что я делаю что-то совсем дикое: отказываюсь выходить к доске, когда меня вызывает учитель. Взрывы хохота всё ещё продолжались. Я нерешительно подошел к Ом Сок Дэ, и он сразу сменил свой громогласный смех на благожелательную улыбку.

— Ну что, разве трудно подойти на минутку? — мягко спросил он.

Я был так тронут его вежливостью, что меня подмывало вместо ответа подскочить, качая при этом головой. Но я был всё же настороже, хотя враждебность уже утекла куда-то на самое дно сознания. Эта настороженная враждебность не позволяла мне ронять достоинство.

Ом Сок Дэ был, конечно, человеком незаурядным. Сначала он мигом погасил мою злобу за то, что меня привели к нему насильно, а затем ещё и компенсировал мою обиду за то, что меня тут не представили в полной красе:

— В какую школу, ты говоришь, ходил в Сеуле? Большая это школа? У, какая здоровая! С нашей-то не сравнить, как ты думаешь?

Задавая эти вопросы, он давал мне отличную возможность похвастать своей сеульской школой. Я рассказал, что там было двадцать параллельных классов, что школа существовала уже шестьдесят лет, что в этом году после вступительных экзаменов около девяноста выпускников поступили в знаменитую школу высшей ступени Кёнги.

— А какие оценки у тебя были? На каком месте ты был по успеваемости? А что ещё ты умеешь делать? — спрашивал он, давая мне возможность хвастать.

И я хвастал: в четвёртом классе я завоевал диплом первой степени по корейскому языку (наша школа тогда проводила соревнования по каждому предмету), а год назад выиграл главный приз на конкурсе детского рисунка во дворце Кёнбок.

Но это было ещё не всё. Казалось, Сок Дэ читал мои мысли. Он спросил меня о том, где работает мой отец и о наших семейных делах. В результате я, безо всякого риска показаться хвастуном, смог объявить, что мой отец по рангу — следующий за главой районной администрации и что мы живём так богато, что у нас дома есть радио и трое часов, а одни из них даже с маятником.

— Ну хорошо… Что ж, посмотрим…

Сок Дэ сложил руки на груди и задумался — как взрослый. Потом он указал на парту, стоявшую перед ним.

— Ты будешь сидеть здесь, — приказал он. — Вот твоё место.

Я был слегка ошарашен.

— Учитель сказал, чтобы я сел вон там, сзади, — ответил я, снова припомнив, как обстояло с этими делами в Сеуле, только теперь уже не с таким боевым задором, как недавно. Сок Дэ пропустил мои слова мимо ушей, словно и не слышал.

— Эй, Ким Ёнг Су, поменяйся-ка местами с новеньким.

Тот, к кому он обращался, ни слова не говоря, стал укладывать вещи в портфель. Такая овечья покорность заставила меня опять призадуматься: подчиниться или нет? Но, сообразив, что любое колебание тут примут за бунт, я молча двинулся к своему новому месту.

В этот день было ещё по крайней мере два случая, когда я у меня глаза вылезали на лоб. Первый произошёл за обедом. Как только наш разговор с Сок Дэ закончился, он выставил на парту свою коробку с обедом. Это был сигнал остальным — все полезли за своими коробками. При этом пятеро или шестеро тут же понесли старосте дань. Перед ним ложились на парту бататы, яйца, жареные орехи, яблоки и тому подобное. Процессию замыкал парень, нёсший воду в фарфоровой чашке, которую он почтительно поставил перед повелителем. Все вели себя так, как будто приехали на пикник и выказывали уважение учителю. Сок Дэ принимал всё это без единого слова благодарности, как будто так и должно было быть. Разве что слегка улыбнулся тому, кто принёс яйца.

Второй случай произошёл на перемене после пятого урока. Двое, сидевшие недалеко от меня, подрались, и одному из них расквасили нос. Те, кто наблюдал за дракой, тут же кинулись искать старосту. Это напомнило мне, как в Сеуле ребята, если что не так, сразу бежали к учителю. Сок Дэ явился и управился с делом не хуже взрослых. Он достал из аптечки кусок ваты, заткнул парню ноздри, потом велел сесть и откинуть голову назад. Дальше он пару раз несильно ударил по лицу виновника происшествия, приказал ему взойти на помост перед доской, встать на колени и поднять руки вверх. Оба драчуна повиновались указаниям Сок Дэ спокойно, как будто это было в порядке вещей. Ещё более странным было поведение нашего классного, когда он пришёл на шестой урок. Молча выслушав рапорт Сок Дэ, он взял указку и несколько раз сильно ударил по ладоням правонарушителя. Тем самым он одобрил — причём гораздо убедительнее, чем любыми словами, — то, что мне казалось вопиющим произволом со стороны старосты.

Придя домой из школы, я попытался всё припомнить и обдумать. Как быть, как себя вести? Голова была как в тумане, мысли парализованы — всё оттого, что перемена обстановки оказалась такой резкой, а порядок — таким суровым. Я был подавлен, всё было смутно, думать я не мог.

В двенадцать лет судят обо всём ещё по-детски, да и сосредоточиться было трудно, потому что недавние события кружились в моей голове, как карусель. Но всё же я чувствовал, что не смогу смириться с этой школой и её порядками. Тут нарушались принципы, к которым я шёл всю жизнь: говоря взрослым языком, принципы разума и свободы. Ничего особо страшного ещё не произошло, но было совершенно ясно: если я смирюсь, то придётся терпеть насилие и забыть о разуме. Мне казалось, что сама судьба составила против меня некий план и теперь неумолимо его воплощала.

Но в то же время и перспектива борьбы казалась совсем безрадостной. Я с тоской думал, с чего начать, с кем мне следует бороться, как всё это делать… Было ясно одно: всё здесь неправильно. Если опять сказать по-взрослому, здесь правила вопиющая несправедливость, неразумная и жестокая. И нельзя было ждать от меня в моём возрасте ни полного понимания, ни адекватной реакции. Честно говоря, даже сейчас, в сорок с лишним лет, я не очень знаю, как справляться с такими вещами.

Старшего брата у меня не было, и потому пришлось всю эту жуткую историю рассказать отцу. Я решил описать всё, что мне пришлось вытерпеть за этот день от Сок Дэ, и спросить, что делать дальше. Но реакция отца была неожиданной. Я ещё не успел окончить свой рассказ о странном старосте и только собирался попросить совета, как отец прервал меня.

— А в этом парне что-то есть, — сказал он не без интереса. — Как, ты говоришь, его зовут? Да-а… Если он уже сейчас такой, то в будущем он далеко пойдёт.

Видимо, отец не видел во всём этом никакой несправедливости. Я вышел из себя и стал объяснять, что такое староста в сеульской школе. Я говорил о том, как там всё решается разумно, путём выборов, и никто не ограничивает свободу учеников. Но для отца, похоже, моя приверженность разуму и свободе была всего лишь признаком слабости.

— Ну что ты за слабак! Почему ты всегда должен быть в стаде? А почему бы тебе самому не стать старостой? Плохо бы тебе было, а? У тебя перед глазами пример того, каким должен быть настоящий староста.

И он продолжал в таком духе, упирая на мои шансы занять место Ом Сок Дэ. Он считал, что нечего сетовать ни на атмосферу, которая сложилась в классе, ни на систему, которая её создала, ни на тех, кто этой системой управляет.

Бедный папа! Теперь-то я понимаю его. Он чувствовал своё горькое унижение и бессилие. Его ведь выставили с тёплого местечка в столичном офисе, и теперь он должен был влачить жизнь начальника отдела районной администрации в провинции. Он полностью зависел от своего усердного начальника, который заставил его буквально прикипеть к рабочему столу, а ведь были времена, когда отцу доводилось приветствовать самого министра, когда тот приходил с инспекцией. Сейчас он, как никогда, должен был чувствовать жажду власти. А ведь раньше он был весьма разумным человеком. Он всегда ругал мою мать, если она путала мои умственные способности со способностью надавать тумаков другим ребятам.

Но в то время я, конечно, не догадывался о подоплёке отцовских слов, так что перемены, произошедшие в нём, ставили меня в полный тупик. Моё смущение было тем бо льшим, что я привык слушаться отца, так же как и учителей. В результате, вместо того чтобы решительно выбрать борьбу за справедливость, я стал сомневаться в том, что столкнулся с несправедливостью, и не мог принять решение — вступать в бой или нет?

Когда я пришёл в школу на следующий день, я стал прикидывать свои шансы стать старостой. Отцовский совет, однако, оказался бесполезным. Мне сказали, что здесь, в отличие от Сеула, где старосту выбирали в начале каждого семестра, никаких выборов не будет до следующей весны. А к тому времени ещё неизвестно, как разделится наш класс. И даже если я пойду на выборы, то у меня не будет никаких шансов — просто потому, что я пришёл в эту школу только в пятом классе. Да если бы я и выиграл: мысль о том, сколько до этого времени я и другие ребята претерпят унижений, была невыносима. К тому же Ом Сок Дэ не стал бы сложа руки дожидаться следующего года, пока я приготовлю своё освобождение.

Наша стычка в первый день хоть и окончилась моей сдачей, но произвела на старосту некоторое впечатление. Он явно насторожился. Уверенности в полной победе у него не было, и он постарался её упрочить на следующий день.

Снова наступило время обеда. Как только я открыл свою коробку, парень, сидевший впереди меня, оглянулся и сказал:

— Сегодня твоя очередь носить воду для Ом Сок Дэ. Принесёшь, а потом будешь обедать.

— Что?! — Я невольно повысил голос.

— Ты что, глухой? Принеси чашку воды. Ты же не хочешь, чтобы наш староста подавился, правильно? Сегодня твоя очередь.

— А кто решает, когда чья очередь? И почему мы должны подносить воду старосте? Он что, учитель или кто? Что у него, рук-ног нет? — Я сильно разозлился и спорил громко, почти кричал.

В Сеуле такое поручение сочли бы тяжким оскорблением. Мне стоило больших усилий, чтобы не сорваться на ругань. Мой отпор застал парня врасплох, он дрогнул. И тут за моей спиной прозвучал знакомый голос старосты:

— Эй, Хан Пёнг Тэ, кончай базар и принеси чашку воды.

В его голосе звучала угроза.

— Не принесу.

Я отвечал твердокаменным голосом, хотя и был совсем вне себя. Он резким движением захлопнул крышку своей коробки и направился ко мне. Лицо у него было очень злое.

— Придётся кое-что тебе показать, секки! — гаркнул он, расширяя глаза и занося кулак. — А ну встань! Ты принесёшь воду?

Было ясно, что он решил заставить меня подчиниться силой. Напуганный этой внезапной вспышкой, — а было похоже, что кулак он поднял не зря, — я вскочил. Но я просто не мог заставить себя сделать то, что он приказывал. После секундной паузы мне в голову пришла хорошая мысль.

— Ладно. Только сначала я спрошу учителя. Спрошу у него, обязан ли ученик носить воду старосте.

Выпалив это, я тут же двинулся к двери. Я отлично понимал, как он дорожит мнением учителя о себе. Но всё-таки я был удивлён получившимся эффектом.

— Стой!

Я не успел пройти и двух шагов, как Сок Дэ остановил меня. Потом он прорычал:

— Ладно. Чёрт с тобой. Не надо мне воды от такого секки.

Казалось, я одержал решительную победу. Но на самом деле это было только начало долгой, утомительной битвы, которая продолжалась ещё шесть месяцев.

Поскольку за последний год Сок Дэ правил классом, не встречая ни малейшего сопротивления, моё поведение его раздражало и провоцировало. Мой поступок был не просто неповиновением — он почувствовал серьёзный вызов. Но в то же время было ясно, что если он решит меня уничтожить, то найдёт для этого сколько угодно способов. Для этого у него была власть старосты, утверждённая учителем, и самые здоровые кулаки во всех пятых классах.

Но вместо того, чтобы в гневе пустить в ход кулаки, он повёл себя спокойно, не выказывая лично ко мне никакой враждебности. Когда он по поручению учителя проверял, сделано ли домашнее задание, или надзирал за уборкой в классе, он никак не выделял меня среди других. Теперь-то я понимаю, что он выказывал зловещее, необыкновенное для подростка самообладание и был очень расчётлив в своих поступках.

Неприятности и несправедливости сыпались на меня со всех сторон — но только не со стороны самого старосты. Ребята, которые в общем-то не были приближёнными Сок Дэ, затевали со мной драки из-за какой-нибудь ерунды. И когда чуть не весь класс ополчался на меня, чтобы задать мне трёпку или высмеять, Сок Дэ рядом никогда не было. Так же обстояло дело, когда они с непонятной враждебностью не принимали меня в свои игры или когда при моём приближении вдруг смолкала оживлённая болтовня. Несомненно, всем этим заправлял Сок Дэ, но его никогда не было видно.

Кроме того, был ещё вопрос информации — очень важный для детей, хотя взрослые считают, что детям это неважно. Например, куда придёт разносчик со своим товаром, где цирк разобьёт свой шатёр, когда на стадионе будет бой быков, когда Культурный Центр будет показывать бесплатное кино на берегу реки — вот такая информация. Меня всегда оставляли в неведении. И Сок Дэ был при этом с виду совершенно ни при чём.

Если Сок Дэ подходил ко мне — то только в роли спасителя, чтобы помочь мне справиться с трудностями. Когда я обливался потом под тяжестью какого-нибудь навалившегося на меня здоровяка, с которым мне было никак не справиться, на сцену являлся Сок Дэ и разнимал дерущихся. А если меня не брали в игры, то Сок Дэ, выдержав время, являлся, и мне дозволялось вступить в игру.

Но его самообладание и какая-то медицинская точность действий уравновешивались моей настороженностью. С самого начала я интуитивно чувствовал невидимую нить, связывавшую преследования со стороны одноклассников и «помощь», которую оказывал Сок Дэ. Я отдавал себе трезвый отчёт, что всё это — грязная игра, затеянная для того, чтобы подчинить меня ему. И в результате, вместо благодарности за спасение, я дрожал от стыда. После каждого подобного случая в моей груди всё сильнее разгоралась ненависть, придавая мне сил для дальнейшей борьбы.

Надо ли говорить, что двенадцатилетний мальчишка представляет любую победу как победу физической силы? Но попросту побороть Сок Дэ было, конечно, невозможно. Он был на голову выше меня и настолько же сильнее. Я слышал, что ему неправильно записали год рождения: он был на самом деле на два-три года старше нас всех. Кроме того, он был лучше всех натренирован в боевых искусствах. Уже к четвёртому классу он был так ловок и смел, что мог победить старшеклассника.

Обдумав всё это, я решил первым делом попытаться вбить клин между Сок Дэ и остальными ребятами в классе, которые все стояли за него горой. Особо выделялись трое или четверо с задних парт — все почти такие же здоровые, как он сам. Я стал искать к ним подходы, думая, что если поссорю их со старостой, то с их помощью сумею ему противостоять. На это я и направил главные усилия. Мне пришлось переносить попрёки матери за то, что я трачу много карманных денег, зато с помощью денег мне удалось на время завоевать расположение этих ребят. Однако все попытки поссорить их с Сок Дэ были тщетны. Всё шло отлично, я понемногу входил к ним в доверие, но стоило мне сказать что-то против Сок Дэ — и лица у них становились каменными, а на следующий день они просто переставали меня замечать. Похоже, страх перед старостой у них был каким-то инстинктивным.

Сейчас мне кажется, что мои неудачи были обусловлены как моими ошибками, так и качествами лидера, которыми обладал Сок Дэ. Дети есть дети, но и у детей есть понятия о том, что взрослые называют свободой и справедливостью. Но, вместо того чтобы увлечь ребят этими великими целями, я оказался в плену своих личных запальчивых чувств. Я потянулся за ближайшей целью. Я был неосторожен и не знал правил той медленной, коварной игры, которую взрослые называют политикой.

Самое сильное поражение в борьбе с Сок Дэ я потерпел в учебе — именно в той области, где я был больше всего уверен в себе. С самого начала я рассчитывал, что своими оценками на экзамене положу Сок Дэ на обе лопатки. Целый месяц я предвкушал экзамен, который должен был состояться в середине апреля. Он давал мне несомненный шанс. Уверенность моя возникла не на пустом месте. Между моей школой в Сеуле и этой оказалась целая пропасть, и потому стать здесь первым учеником было легче лёгкого. К тому же Сок Дэ, по-видимому, не слишком-то был озабочен учёбой. У меня до сих пор сохранилась привычка оценивать людей по их уму — возможно, эта привычка возникла именно тогда.

Я ждал экзамена, считал, сколько дней до него осталось, но, когда он прошёл, результат оказался совершенно неожиданным. К моему удивлению, Сок Дэ набрал средний балл 98,5 и стал первым не только у нас в классе, но и во всех пятых классах. Мой результат — 92,6 — едва позволил мне стать вторым в классе, и при этом я даже не попал в первую десятку в общем зачёте по всем пятым классам. Разница, конечно, была не так велика, как по части кулаков, но всё же я был ему неровня. Результат был ясен, и без толку было думать, что всё это как-то странно, и злиться.

Тем не менее я продолжил безнадёжную борьбу. Меня влекла тёмная, странная сила, природу которой я едва понимал. Я потерпел поражение в драке, в попытке привлечь на свою сторону ребят, в учёбе — везде Сок Дэ был первым. Оставалось ударить по самому слабому месту. Я очень рано усвоил тот приём, который используют взрослые, когда все другие средства не приносят успеха, — компромат.

Я стал подмечать случаи, когда Сок Дэ злоупотреблял властью старосты, чтобы потом всё рассказать нашему классному руководителю. Я знал, что доверие учителя было такой же частью его власти, как его умение драться. Учитель доверял Сок Дэ принимать уборку класса, проверять домашние задания и даже наказывать учеников — и это придавало насилию, творимому старостой, законную силу и позволяло ему безраздельно царить над нами. Я не смог бы объяснить логически, почему это было так, но я был в этом совершенно уверен.

Но раскрыть злоупотребления Сок Дэ оказалось тоже не легко. Я думал так: раз в классе такая подавляющая обстановка, раз у всех такие потерянные лица, то стоит немного копнуть — и все преступления выплывут наружу, кто-нибудь проболтается. Но я не обнаружил никакого криминала. Ну да, он бил и обижал ребят, но почти всегда у него было оправдание, что он действует с одобрения учителя. Он поедал их обеды, отбирал у них разные вещи, но всякий раз ребята добровольно сами тащили ему всё это.

Чем больше я наблюдал за Сок Дэ, тем больше я убеждался в том, что учитель правильно сделал, что передоверил ему все дела. Наш класс под управлением Сок Дэ был образцом для всей школы. Его кулаки были гораздо более эффективным дисциплинарным средством, чем поверхностный контроль дежурного учителя или префекта, которые следили за тем, чтобы школьники не ели конфет или не нарушали других мелких правил. Если Сок Дэ отвечал за уборку, то можно было быть уверенным, что наш класс будет самым чистым в школе и что наша цветочная грядка во дворе будет ослепительно красива. Когда мы под надзором Сок Дэ высаживали деревья, мы занимали первое место в школе. Его командная система делала нас первыми во всём. Стены класса ломились от почётных грамот. Когда он был капитаном, наша команда побеждала любые другие. Проводя свои операции, Сок Дэ как бы подражал любимой стратегии взрослых — «кнута и пряника», и у него всё получалось быстрее и лучше, чем если бы нами руководил сам учитель. Ну и, наконец, хоть это и не главное, держа все пятые классы под контролем при помощи своих кулаков, он поставил дело так, что никто из параллельных классов не смел и пальцем тронуть кого-нибудь из наших. И это тоже должно было быть по душе классному руководителю.

Невзирая на всё это, я продолжал начатое дело, и чем безнадёжнее оно казалось, тем упрямее я становился. Я следил за старостой неотрывно: только бы раскопать что-то из его злоупотреблений.

Я и сейчас не понимаю отношения Сок Дэ ко мне. Я учился в новой школе уже три месяца, и, надо думать, ему уже давно донесли, что я под него подкапываюсь, но его отношение ко мне оставалось таким же, как в самом начале. Он не выражал никакой неприязни, не выказывал ни малейшего знака нетерпения. Терпение у него было действительно незаурядное, это нельзя было объяснить только нашей разницей в возрасте в два-три года. И если бы не странная сила, которая заставляла меня бороться, то на этой стадии нашего противостояния я наверняка уже встал бы перед ним на колени.

Но всё-таки терпение приносит плоды: мой день, наконец, настал. Видимо, это было в середине июня, потому что вдоль дороги в школу, за сточными канавами, вовсю цвели белые акации. Юн Пёнг Джо, сын хозяина химчистки, притащил в школу потрясающую вещь и показывал её ребятам в классе. Это была дорогая позолоченная зажигалка из тех, которые мы называли «кругляшками». Все, сгрудившись, передавали её из рук в руки.

Тут в дверях появился Сок Дэ и сразу оценил ситуацию. Он подошёл поближе, протянул руку и сказал:

— А ну-ка, дай посмотреть!

Ребята, которые до этого хохотали и громко восхищались, разом примолкли. Зажигалка оказалась в руках у старосты. Он рассматривал её некоторое время.

— И чьё это? — спросил он у Пёнг Джо безо всякого выражения в голосе.

— Моего отца, — ответил тот еле слышно.

Сок Дэ тоже стал говорить потише.

— Он тебе её подарил? — спросил он.

— Нет, я просто взял её, чтобы показать в школе.

— А кто ещё знает, что ты её взял?

— Только мой младший брат, больше никто.

На губах Сок Дэ промелькнула еле заметная усмешка. Он стал рассматривать зажигалку заново, с новым интересом.

— Да-а, ничего себе… — протянул он наконец, крепко зажав зажигалку в кулаке и испытующе глядя на Пёнг Джо.

Я внимательно наблюдал за Сок Дэ с самого начала и при этих его словах насторожился. Я знал, что, когда он говорит эту фразу, он имеет в виду нечто совсем другое. Когда Сок Дэ хотел получить что-нибудь из чужих вещей, его «Да-а, ничего себе…» означало просто «Дай сюда!». Обычно этой фразы бывало достаточно, чтобы вещь перешла из рук в руки, но иногда парень медлил, и тогда Сок Дэ говорил: «Ты мне не одолжишь?» Разумеется, это означало: «А ну, дай сюда, живо!» Никто не смог бы ему воспротивиться, вещь меняла хозяина без вариантов. Таков был секрет того, почему Сок Дэ никогда не «забирал» вещи, а всегда «получал» их. Я бы не мог тогда сформулировать, что передо мной — принуждение или сокрытие подлинных намерений, но я всегда понимал, что эти «подношения» бессовестны. Сегодня же я видел, что он обнаглел и действует почти в открытую.

Как и следовало ожидать, Пёнг Джо скорчил плаксивую физиономию, показывая, что, увы, от него ничего не зависит.

— Отдай, — сказал он довольно твёрдо. — Мне надо вернуть её на место, пока отец не вернулся домой.

— А куда твой отец уехал? — спокойно спросил Сок Дэ, словно не замечая протянутую к нему руку.

— В Сеул. Он завтра приедет.

— Поня-ятно… — протянул Сок Дэ, глядя на зажигалку.

Вдруг с ним что-то произошло: он кинул быстрый взгляд на меня. Я по-прежнему смотрел на него, ожидая, что он сделает непоправимую ошибку. От его взгляда я вздрогнул. Этот взгляд ясно говорил, что именно я был для него помехой. И в то же время в его глазах горел скрытый огонек гнева, от которого мне стало не по себе. Но всё это было только мгновение. С видом полного безразличия староста вернул зажигалку Пёнг Джо.

— Ну, тогда ладно… А то я думал, ты можешь мне её дать на время, — сказал он.

Мне было жаль, что Сок Дэ так легко вернул зажигалку. По тому, как он её поглаживал, по тому, как он не мог оторвать от неё глаз, было видно, что им двигала не просто жадность. Но он поборол свои чувства и взял себя в руки — так легко, что даже не верилось. Однако в конце концов оказалось, что и Сок Дэ не полный хозяин самому себе.

В этот день по пути домой из школы я заметил, что Пёнг Джо был совсем не такой, как утром. Когда шумная толпа валила к школьным воротам, он шёл ссутулившись, с озабоченным лицом, в нескольких шагах позади всех. Я сразу понял почему. Мы жили в одном и том же районе, и я мог бы пойти вместе с ним, но я решил следовать за ним на расстоянии. Я чувствовал, что Сок Дэ следит за нами откуда-нибудь из укромного места. Только когда все разошлись в разные стороны по пути к своим домам, оставив Пёнг Джо тяжело тащиться в одиночестве, я ускорил свои шаги и мигом его догнал:

— Привет, Пёнг Джо!

Он шёл очень медленно, весь погружённый в свои думы. Услышав меня, он вздрогнул, как разбуженный, и оглянулся.

— Скажи, Сок Дэ забрал у тебя зажигалку? — спросил я напрямик, отрезая ему пути к отступлению.

— Ну, не забрал… Я ему одолжил.

— Ты одолжил — значит, он забрал. А разве твой отец завтра не возвращается?

— Я скажу брату, чтоб он молчал.

— Так. Значит, получается, что ты украл у отца зажигалку и отдал её Сок Дэ. И что, отец ничего не скажет, если исчезнет такая вещь?

Лицо Пёнг Джо исказилось и потемнело ещё больше.

— Вот об этом я и думаю. Зажигалка — подарок отцу от моего дяди, который живёт в Японии.

Наконец-то! Пёнг Джо проболтался.

Он вздохнул совсем не по-детски и добавил:

— А что я мог поделать? Сок Дэ так хотел.

— Ты ему одолжил, да? Значит, ты можешь забрать её назад? — Я говорил с сарказмом, потому что меня возмущала его тупая покорность. Но бедняга был так погружён в свои несчастья, что даже не заметил иронии и принял мои слова за чистую монету.

— Назад он не отдаст.

— Ну и как же ты тогда называешь это «одолжить»? Значит, он просто отнял у тебя!

Пёнг Джо молчал.

— Ну, не будь же дураком — скажи учителю. Подумай, какую трёпку задаст тебе отец.

— Я не могу!

Пёнг Джо почти прокричал эти слова. Он мотал головой, всем своим видом показывая, что это совершенно невозможно. Я снова столкнулся с психологией своих одноклассников, которая была за пределами моего понимания.

— Ты что, так боишься Сок Дэ?

Я мог воздействовать на него по-разному и на этот раз решил задеть его самолюбие. Но всё это было без толку. Правда, в его глазах промелькнула обида, но ответил он совершенно твёрдо:

— Ты ничего не понимаешь и не лезь не в своё дело.

Но всё-таки я не зря это затеял. После моих слов Пёнг Джо шёл молча, намертво сжав губы, а я шёл за ним, продолжая его подкалывать. Теперь я точно знал, что Сок Дэ отнял у него зажигалку, а вовсе не взял на время. И это было то, что я искал: доказательство злоупотребления со стороны старосты.

Придя в школу на следующий день, я направился прямиком в учительскую. Спокойно, с чистой совестью я рассказал классному руководителю всю историю с Пёнг Джо и ещё кучу историй подобного рода, которым я был свидетелем или о которых слышал с тех пор, как перешёл в эту школу. В моих словах, несомненно, звучала проницательность сеульца, но реакция учителя была совершенно неожиданной:

— Да что ты такое говоришь? Ты соображаешь, что говоришь?

По его лицу я ясно видел, что вся моя затея была для него досадной неприятностью. Возмущённый, я стал перечислять все прочие злоупотребления Сок Дэ, в том числе и те, о которых только догадывался. Учителю совершенно не хотелось меня слушать, и это ясно прозвучало в его голосе, когда он наконец решил избавиться от меня.

— Ну хорошо, хорошо, — сказал он. — Ступай. Я разберусь с этим.

Я чувствовал, что на учителя полагаться нельзя, хотя в то же время с нетерпением ждал начала урока, раз он обещал разобраться. Но на перемене случилось событие, которое всё поменяло. Я увидел, как в заднюю дверь класса просунулся наш школьный курьер. Он поманил к себе Сок Дэ и стал что-то шептать ему на ухо. Этот парень окончил нашу школу года два назад и теперь служил здесь курьером. Как только я его увидел, я почувствовал, что дело плохо. Я вспомнил, что, когда я рассказывал о подвигах Сок Дэ учителю, этот парень стоял неподалеку и копировал что-то на мимеографе.

Как и следовало ожидать, Сок Дэ вернулся на свое место, немного поразмыслил, а потом достал из кармана зажигалку и направился к Пёнг Джо.

— Твой отец ведь сегодня возвращается? Ну, так на, верни ему эту штуку, — сказал он, протягивая зажигалку Пёнг Джо. Потом он добавил погромче: — Я взял её у тебя, чтобы ты не наделал пожара, понял? Нельзя детям играть с такими вещами.

Он сказал это так, чтобы слышал весь класс. Пёнг Джо сначала растерялся, но потом его лицо просияло.

Минут через пять в класс вошёл учитель. Лицо у него было ещё мрачнее, чем обычно.

— Ом Сок Дэ! — возгласил он, едва взойдя на кафедру.

Сок Дэ отозвался и встал с совершенно спокойным видом. Учитель протянул к нему руку:

— Дай сюда зажигалку.

— Какую зажигалку?

— Дай сюда зажигалку, которая принадлежит отцу Юн Пёнг Джо.

Не дрогнув ни одним мускулом, Сок Дэ отвечал:

— Я уже вернул её Пёнг Джо. Я просто позаботился о том, чтобы он ничего не поджёг.

— Что?!

Учитель метнул в мою сторону гневный взгляд, но тем не менее вызвал ещё и Юн Пёнг Джо, чтобы получить подтверждение.

— Правду говорит Ом Сок Дэ? Где зажигалка?

— Да, правду, она у меня, — живо ответил Пёнг Джо.

Я был совершенно уничтожен. Я чувствовал себя полным идиотом, не зная, с чего начать объяснения. Учитель вызвал меня:

— Хан Пёнг Тэ, что здесь происходит?!

Это был даже не вопрос. Это было начало выговора. Я вскочил на ноги и закричал:

— Он отдал её только сегодня утром… пять минут назад!

Мой голос дрожал, я чувствовал, что учитель мне не верит.

— Придержи язык! — оборвал меня учитель. — Ты тут устроил шум на пустом месте.

Теперь я не мог даже рассказать ему, что курьер предупредил Сок Дэ. И кроме того, у меня не было никаких доказательств, что курьер говорил именно об этом деле.

Учитель отвернулся от меня и обратился к классу.

— Скажите, правда ли то, что Ом Сок Дэ не даёт вам жить? — спросил он. — Есть ли среди вас кто-нибудь, кого он обидел?

В его голосе звучало: теперь, когда инцидент исчерпан, можно внести окончательную ясность, разрядить обстановку. Лица ребят сразу странным образом застыли. Учитель видел это и продолжал потише, разыгрывая настоящую заинтересованность:

— Вы можете говорить совершенно свободно, всё что хотите. Не бойтесь Ом Сок Дэ. Высказывайтесь. У кого он что отнял, кого ударил ни за что… говорите, не бойтесь. Есть среди вас такие?

Никто не поднял руку и не встал. Никто даже не пошевельнулся. Чувствуя, что классом владеет странное чувство облегчения, учитель смотрел на ребят ещё некоторое время.

— Значит, нет таких? — спросил он ещё раз. — Насколько мне известно, таких должно быть совсем немного.

— Никого!

Это выкрикнула чуть ли не половина класса — те, кто сидел поближе к Сок Дэ. Лицо учителя прояснилось. Воодушевлённый, он повторил вопрос:

— Вы уверены? Действительно никого?

— Никого!

На этот раз уже все ребята прокричали это хором — кроме меня и самого Сок Дэ.

— Ну, тогда ладно. Начинаем урок.

И учитель, отделавшись от неприятностей — как будто он с самого начала знал, что так и будет, — открыл классный журнал. К счастью, он не вызвал меня и не поставил лицом к лицу со всеми: ему было достаточно заверений Сок Дэ и всего класса, и он решил не продолжать дело.

Итак, урок начался, но я, оглушённый этой внезапной сумасшедшей переменой обстоятельств, уже не слышал ничего из того, что говорил учитель. У меня в голове словно жужжал голос Сок Дэ, который на ходу ловил вопросы учителя и тут же отвечал на них. В этом голосе звучали нотки небывалого триумфа. Урок закончился, и тут я услышал свое имя.

— Хан Пёнг Тэ, — сказал учитель, направляясь к выходу, — зайди-ка на минутку в учительскую.

Он старался держаться спокойно, но, глядя ему в спину, я почувствовал, как он сердит. Не чуя ног, я поднялся и поплёлся за ним. Выходя из класса, я услышал злобный шепот:

— Чёртов секки, он ещё и стучит…

Учитель жадно затягивался сигаретой — видимо, для того, чтобы успокоить нервы. Как только я вошёл, он приступил к нотации:

— Нехорошо получилось. Значит, всё, что ты тут наговорил, — это ложь, наговор.

Я молчал в оцепенении, и он, видимо, решил, что я признаю свою вину, потому что добавил:

— Я возлагал на тебя большие надежды, Пёнг Тэ. Думал: вот, приехал из Сеула, хороший ученик… Но ты эти надежды обманул. Я веду этот класс два года, и ничего подобного до сих пор не было. Боюсь, что ты плохо повлияешь на детей, все станут такими, как ты!

Я был уже достаточно взвинчен из-за злобных насмешек, которыми меня проводили из класса, а теперь слова учителя с их окончательной оценкой заставили меня чуть не расплакаться. Но эмоции подавило сознание: ситуация непоправима, так тому и быть. Дойдя до предела отчаяния, я заговорил:

— Этот парень, что работает курьером, он сказал Сок Дэ, что я сказал вам, и когда Сок Дэ понял, как раз перед тем, как вы пришли…

Я пытался нащупать слова, которые мне не удалось сказать в классе.

— А как же остальные? Что же, все шестьдесят договорились, что ничего не скажут? — спросил учитель, а в голосе его звучало: «Не хочешь признавать свою вину». Но мне было всё равно, я был в ярости.

— Остальные боятся Сок Дэ!

— Вот поэтому я и задал свой вопрос несколько раз.

— Но это же было при нём, при Ом Сок Дэ!

— Ты хочешь сказать, что они боятся Сок Дэ больше, чем меня?

И тут мне в голову пришла хорошая мысль.

— Спросите у них один на один, когда Сок Дэ нет рядом. Или попросите их написать всё и не подписывать фамилий. Вот тогда все дела Сок Дэ выйдут наружу, я уверен!

Я был так переполнен этой уверенностью, что проорал эти слова чуть ли не во всю глотку. Другие учителя стали коситься на нас: происходило нечто странное.

Уверенность моя была основана на том, что в Сеуле мне приходилось видеть, как учителя время от времени используют этот метод для решения проблем, которые иначе не решишь. Например, когда что-нибудь пропало и никто не знает, когда и где это произошло.

— Значит, ты хочешь, чтобы все шестьдесят учеников стали доносчиками, — сказал он и со вздохом повернулся к другим учителям, всем своим видом показывая, что он просто не знает, что сказать.

Учитель, сидевший неподалёку, посмотрел на меня неодобрительно и заметил:

— Да, эти сеульские учителя явно делают с детьми не то, что следует.

Я так за всю свою жизнь и не понял, почему тот метод, который я предложил, может вызвать такую реакцию. Они все были на стороне Сок Дэ, и я был совершенно вне себя оттого, что они меня так поняли. Я вдруг почувствовал, что задыхаюсь, из глаз хлынули слёзы. И это подействовало самым неожиданным образом. Пока я стоял, всхлипывая и размазывая слёзы, учитель смотрел на меня с удивлением. Потом он затушил свою сигарету о край парты и сказал тихо:

— Ну ладно, Хан Пёнг Тэ, мы попробуем сделать по-твоему. Иди в класс.

По его лицу было видно, что он наконец-то понял, насколько серьёзно дело.

Не желая терять лицо перед одноклассниками, я тщательно промыл глаза. Когда я вернулся в класс, атмосфера там была странная. Была перемена, и им вроде бы полагалось ходить на голове. Но вместо этого стояла тишина, как на показательном уроке. Я взглянул на учительскую кафедру, куда все смотрели, и увидел там Ом Сок Дэ. Не знаю, что он перед этим говорил, но, когда я вошёл в класс, он только смотрел на ребят и грозил им кулаком. «Поняли, нет?» — вот что выражал его жест.

Сразу после звонка учитель быстро вошёл в класс. В руках у него была кипа бумаги, форматом с экзаменационные листы, как будто он решил устроить контрольную. Ом Сок Дэ крикнул: «Встать!» И сразу после приветствия учитель вызвал Сок Дэ:

— Староста, отправляйтесь в учительскую. Там на моём столе лежит ведомость — закончите её за меня. То есть она почти закончена, надо только обвести все линии красным.

Когда Сок Дэ вышел, учитель заговорил с ребятами голосом, совсем не похожим на тот, которым он говорил на предыдущем уроке:

— На этом уроке нам надо решить вопрос с Сок Дэ. В прошлый раз я неправильно задал вам вопросы. Сейчас я хочу сделать это ещё раз. Были ли какие-то трения между вами и старостой? Но на этот раз вам не надо поднимать руки, вставать или что-то там выкрикивать. Вы можете не подписывать ваши фамилии, просто напишите на этих листах, что он с вами делал. Может быть, кого-то из вас били без причины, у кого-то отбирали вещи и деньги, — если что-то подобное было, просто напишите об этом. Это не донос и не разговор за спиной у кого-то. Мы делаем это ради класса и ради вас самих. И не смотрите на других: не надо ничего ни с кем обсуждать и мешать другому писать. Я за всё отвечаю, я вас не дам в обиду.

И он выдал каждому по белому листу.

Всё моё недовольство и все мои обиды на учителя растаяли как снег. Ну вот ты и попался, Сок Дэ, думал я и писал, писал — всё, что я про него знал.

Однако ребята оказались, как всегда, непредсказуемы. Оторвавшись от бумаги, я оглянулся вокруг себя и обнаружил, что я был единственным, кто сосредоточенно писал. Все остальные просто сидели и украдкой переглядывались: они даже не взяли карандаши в руки. В скором времени учитель, кажется, тоже понял, что происходит. Немного подумав, он решил освободить их от последней узды, которая их сдерживала, — от невидимых глаз Сок Дэ, от его шпионов. И, я думаю, учитель был прав.

— Похоже, я сделал ещё одну ошибку, — сказал он. — Я хочу узнать от вас не только о том, что натворил Сок Дэ. Я хочу знать все проблемы в классе. Пишите не только об Ом Сок Дэ — обо всех, кто что-то нарушил. А если кто-то будет покрывать другого, то будем считать, что он ещё хуже, чем нарушитель.

После этих слов кое-кто взялся за карандаш. У меня отлегло от сердца. Ну, теперь-то все дела Сок Дэ выплывут наружу! С этим убеждением я дописал до конца лист бумаги, вывалив туда даже то, что я до тех пор считал вещами недоказанными — мои собственные догадки.

Наконец прозвенел звонок. Учитель собрал наши листы и вышел, не сказав ни слова. Он даже не посмотрел ни на кого, выходя, словно желал показать, что у него нет предвзятого мнения.

Я спокойно и умиротворённо ожидал результатов. Неважно, что там сказал Сок Дэ ребятам, пока меня не было в классе: всё равно теперь его грехи выйдут на свет божий, это несомненно.

Учитель опоздал на следующий урок минут на десять — видимо потому, что читал все эти обвинения. Но, вопреки моим ожиданиям, он не сказал ни слова о том, что прочёл, и сразу приступил к уроку. То же было на всех оставшихся в тот день уроках: учитель сразу начинал объяснять материал, как будто ничего не случилось. Иногда мы встречались с ним глазами, но его взгляд ничего не выражал. Только после всех уроков он велел мне зайти в учительскую.

Вот уже больше двух часов меня томили беспокойство и страх. Когда Сок Дэ услышал, что было на уроке в его отсутствие, его лицо заметно потемнело. На третьем и четвёртом уроках вид у него был подавленный. Но после большой перемены он вдруг воспрянул и снова стал высокомерным и самоуверенным. Иногда он поглядывал на меня с каким-то деланным сожалением. И эти взгляды заставляли меня ёжиться от беспокойства и страха.

Я вошёл в учительскую, и наш классный протянул мне стопку листков:

— Ну вот, взгляни!

У меня дрожали руки, когда я перебирал их. Половина листков была чистой — и это несмотря на все призывы учителя. Но самыми удивительными были исписанные листки. Ровно пятнадцать из тридцати двух повествовали о моих собственных проступках: покупал конфеты на пути в школу и обратно; ходил в магазин, где продают комиксы; выходил из школы не через главные ворота, как полагается, а пролезал в дырку в ограде позади школы; выбивал ногами бамбуковые подпорки для огурцов на чьём-то огороде; дёргал волосы из хвоста у лошади, которая была привязана у моста, — и всё такое прочее. Там был полный список всех шалостей, которые только может совершить мальчишка, и перечислены они были так тщательно, как я бы сам не смог припомнить. Я читал, и у меня в голове всплывало иногда, что я действительно говорил про нашего классного, что он потрёпанный болван по сравнению с моими сеульскими учителями. И ещё там был позорный для меня донос, что я будто бы делал что-то с Юн Хэ, девчонкой, с которой мы играли вместе пару раз, — она была из шестого класса и жила по соседству.

Кроме меня, в листках упоминался ещё Ким Ён Ги, чуть тормознутый парень из нашего класса: ему приписывали пять-шесть мелких проступков, которые объяснялись, конечно, только тем, что он плохо соображал. Ещё там был Ли Ху До из сиротского приюта — три-четыре проступка. Ещё кто-то — две-три шалости. Но самое поразительное: никто ничего не написал о старосте. Никто, кроме меня.

Закончив читать, я почувствовал нечто большее, чем досада или гнев: мне казалось, что я падаю в бездонный колодец, или нет — как будто у меня перед самым носом выросла высокая стена, отрезав меня от всех, и мне теперь никуда не выбраться. Голос учителя жужжал где-то в отдалении, его слова были как мелкий дождик с неба:

— Я понимаю, что ты был всем здесь недоволен. Тут не Сеул, тут живут по-другому. И особенно тебе не нравилось, как Ом Сок Дэ выполняет обязанности старосты. Тебе казалось, что он груб и делает всё не так. Но так уж тут принято. Я знаю: есть школы, где выбирают совет учеников, решают всё голосованием, обсуждают… Там староста — это так, мальчик на посылках. Там, в Сеуле, наверняка все ученики умницы, там, наверно, можно так вести дела. Но что хорошо там, не обязательно хорошо везде. У нас тут свои правила, и ты должен им подчиниться. Ты должен перестать думать, что в Сеуле всё хорошо, а здесь всё плохо. И даже если тебе действительно так кажется, то нельзя подавать виду. Нельзя воевать со всем классом. А ты хочешь быть сам по себе — как капля масла в воде. Убедился сегодня, да? Ни один, ни один из шестидесяти учеников не встал на твою сторону! А если ты хотел убрать Ом Сок Дэ из старост и сделать всё, как в Сеуле, то тебе следовало прежде всего перетянуть класс на свою сторону. Ты, конечно, скажешь: как я могу, он ведь всех держит в кулаке? А я отвечу: всё равно, тебе следовало перетянуть всех на свою сторону, а потом уже бежать ко мне. Ты скажешь: это было невозможно, потому я к вам и пришёл… И ты, наверное, думаешь, что учитель должен навести порядок, раз ребята сами не знают, что им лучше. Но ты не прав. Даже если бы я с тобой согласился, но если все на стороне Сок Дэ, то мне ничего не остаётся, как поддержать большинство. В любом случае, даже если он действительно всех там запугал и они боятся против него слово сказать, я должен уважать власть, которую ребята дали Сок Дэ. До сегодняшнего дня наш класс был как один человек. И нельзя всё разрушать из-за каких-то смутных подозрений. К тому же хочешь — не хочешь, а Сок Дэ — лучший ученик на всём потоке. Образцовый староста. Прирождённый лидер. Не смотри на него пристрастно, ты должен признать его достоинства. Тебе надо поладить с коллективом, начать с ними всё сначала. А если хочешь соперничать с Сок Дэ, делай это честно. Ты меня понял?

Учитель говорил долго. Мне казалось, что эту речь можно закончить в любой момент, но он всё продолжал и продолжал говорить. Если бы он просто наорал на меня, то я бы чувствовал себя лучше. Даже если бы он показал, что я ему противен, то я бы, наверное, не сидел перед ним так потерянно. Его голос и глаза, словно озабоченные чем-то посторонним, глаза человека, подавляющего собственные чувства, — вот что вводило меня в ступор. Столкнувшись со странной логикой этого хладнокровного, бесчувственного человека, я впал в полное оцепенение. И когда я, наконец, вышел оттуда, то мне казалось, что мои мозги выстирали и отжали.

Если считать борьбой ситуацию, когда люди нападают и защищаются, то моя борьба с Сок Дэ тогда и закончилась. Но если отказ сдаваться и нежелание компромисса тоже борьба, то тогда можно сказать, что я боролся ещё два месяца. Говоря по-взрослому, мои чувства, растоптанные тупой и трусливой толпой, обернулись бесплодной горечью, и эта горечь не давала мне успокоиться.

Начиная с этого дня я был беспомощен и беззащитен перед старостой, однако хитрый Сок Дэ никогда не вступал со мной в явный конфликт. Но он ничего не забыл, и моя жизнь в школе становилась всё тяжелее и тяжелее.

Тяжелее всего мне было из-за драк, в которые приходилось теперь вступать постоянно. В каждом классе был свой рейтинг силы — как в учёбе. Я был достаточно силён и цепок в драке, чтобы держать тринадцатое или четырнадцатое место в классе. Но тут мой рейтинг вдруг как бы потерял значение. Те ребята, которые были заведомо слабее и раньше не решались со мной драться, теперь вдруг стали затевать потасовки. Их было много, и мне приходилось собирать все свои силы. Но тем не менее мой рейтинг падал день ото дня. Я вроде бы был сильнее и ловчее, но тем не менее проигрывал, потому что те, кто раньше легко сдавался, теперь стояли до конца. Их как будто что-то поддерживало изнутри. Но и снаружи их поддерживали: вокруг стояла толпа болельщиков. Эта толпа лишала меня сил. И очень часто, когда мы сплетались с кем-нибудь в клубок, я вдруг чувствовал, что моему сопернику помогает чья-то рука, и я оказывался на обеих лопатках. Уже через месяц после истории с зажигалкой я числился одним из последних в классе по силе — хуже меня были только несколько слабаков, которые в счёт вообще не шли.

Другой тяжёлой проблемой было отсутствие друзей. Прошёл уже целый семестр с тех пор, как я перевёлся сюда, но у меня всё ещё не было ни единого друга. До истории с зажигалкой некоторые ребята пускали меня в свои игры, если я прилагал усилия, чтобы им понравиться. Некоторые из них, бывало, шли со мной вместе домой из школы. Но после этой истории никто не хотел иметь со мной дела — причём не только в школе, но и во дворе. Раньше меня почти не замечали, теперь стали избегать, и это было гораздо хуже.

В те времена не было игровых площадок, как сейчас, не говоря уже о телевизоре или электронных играх, которые помогают забыть об одиночестве. Да и хороших книжек и просто каких-нибудь игрушек было маловато. Так что не иметь друзей тогда было совсем худо. Когда я вспоминаю школьные перемены, моё сердце до сих пор охватывает холодок. В игры меня не брали, и мне приходилось стоять у окна в классе или прятаться где-нибудь в тёмном углу в школьном дворе и оттуда грустно наблюдать за тем, как другие гоняют в футбол. Каким чудом казался мне этот футбол, в который играли резиновым мячом размером чуть побольше кулака! Играли ещё во что-то вроде софтбола без биты, в «восьмерку» с мячом — и столько радости это вызывало, так они кричали, что, казалось, вот-вот надорвут себе глотки.

Дома и во дворе было не лучше. Выбор был невелик: либо меня ждало безразличие ребят из других классов, которые были для меня всё равно что иностранцы; либо я мог ходить следом за старшеклассниками в качестве шестёрки; либо мог собрать команду младших и играть там роль лидера — это меня тоже не очень привлекало. Так что приходилось отправляться в магазин комиксов и листать их там в задней комнате или возиться дома с братом, который был младше меня на четыре года, и слушать, как мать кричит на нас до посинения.

Помню, как один парень из параллельного класса — он был ещё здоровее нашего старосты — вызвал Сок Дэ на бой после занятий. Весь класс собрался в сосновой роще за школой, где это происходило, чтобы поболеть за своего. Я тоже пошёл — надо думать, с той же целью: как ни крути, я учился в этом классе, а не где-нибудь ещё. Одноклассники в тот день вели себя так, словно меня вообще не было на свете. Я стоял там, никем не замечаемый, до самого конца, пока Сок Дэ, наконец, не выиграл. Они его окружили и устроили ему триумф, как полководцу после битвы. Потом один сказал, что, раз Сок Дэ весь в грязи и поту, надо идти на речку купаться. Все дружно поддержали, и я тоже — молча. Мы двинулись к ручью, но не успели пройти и нескольких шагов, как Сок Дэ заметил меня. Он нахмурился, и атмосфера сразу изменилась.

— Послушай, Хан Пёнг Тэ, а что ты тут делаешь? — спросил один, который всё ловил на лету.

По этому сигналу остальные двинулись в атаку:

— Ты как сюда прополз?

— Тебя что, звали, да?

У меня вдруг защипало в носу, на глаза навернулись слезы. Тогда я просто не понимал, что это было, но теперь знаю: я в полной мере почувствовал, что значит быть изгоем.

Но ещё тяжелее, чем потерять свой авторитет сильного, и горше, чем изгойство, была постоянная, открытая травля. Я уже говорил: не только в мире взрослых есть правила, которые надо соблюдать. Есть определённые законы для детей. И так же, как ни один взрослый не может прожить жизнь, ничего не нарушив, так и ребёнку не под силу всегда точно выполнять эти законы. Как говорит пословица: если ты решил что-то почистить щёткой, то пыль всегда найдётся. Дети каждый день совершают проступки, которые во взрослом мире соответствуют преступлениям или нарушениям морали. И меня строжайшим образом наказывали за любой из таких проступков: за то, что не следовал советам или указаниям старших; за то, что не сделал то, что велел учитель или решил совет учеников; за то, что не выполнил просьбу родителей или старших; за нарушение всего, что общество считает правильным.

Если мои ногти оказывались чуть длиннее, чем полагалось, или если я забывал вовремя постричься, то мою фамилию тут же вывешивали на специальную доску позора: «Они не соблюдают гигиену». Если у меня на форме оказывалась складка или отрывалась пуговица, то меня наказывали за нарушения правил ношения формы. Запрещалось покупать сладости по пути из школы — это многие нарушали, и им сходило с рук, но только не мне. Каждый раз, когда я заходил в заднюю комнату магазина комиксов, учителю кто-нибудь об этом доносил, и я получал нагоняй. Короче, за те вещи, которые все делали, лишь изредка попадаясь и получая небольшой выговор, — за те же вещи меня объявляли преступником, выставляли перед всеми, порицали и всё записывали в личное дело. И в конце концов учитель бил меня перед классом или отправлял меня мыть туалет. Доносчиком каждый раз оказывался кто-то новый, но за ниточки дёргал, разумеется, Сок Дэ.

Наш ко всему равнодушный учитель обычно оставлял Сок Дэ право наказывать за мелкие проступки по своему усмотрению. И староста, что бы там ни говорили сами наказанные, пользовался своим правом так, что внешне всё выглядело безупречно справедливым. Допустим, кто-то из его подручных был пойман вместе со мной на одном преступлении. Тогда Сок Дэ перед лицом всего класса налагал на нас одинаковые наказания — давал задание сделать то-то и то-то. Но ведь только Сок Дэ и его свита решали, когда задания выполнены, — и тут ко мне относились так, что я только скрипел зубами. Например, если нас посылали мыть туалеты, то их отпускали после того, как они чуть повозят там шваброй. А мне предписывалось отмыть все пятна на полу и только потом идти домой. Вот в чём было дело.

Я думаю — хотя это только догадки, — что и в других случаях Сок Дэ злоупотреблял своей властью, чтобы навредить мне. Например, меня никто не извещал, что завтра будет проверка внешнего вида — а все об этом знали. Или вот был случай: я шёл в школу рядом с повозкой, запряжённой лошадью, зацепился и порвал пиджак — и в тот же день ни с того ни с сего объявили осмотр школьной формы. И так постоянно. В результате учителя стали считать меня самым трудным учеником, причём не только в нашем классе, но и на всём потоке.

При такой жизни я не мог как следует учиться. Когда меня сюда перевели, у меня было твёрдое намерение стать первым учеником. Но теперь мои оценки становились всё хуже и хуже, так что к концу семестра я был только где-то в середине списка по успеваемости.

Конечно, нельзя сказать, что я спокойно на всё это смотрел. Наоборот, я делал всё, что от меня зависит, чтобы исправить ситуацию. Первым делом я попытался подключить своих родителей, попытался объяснить отцу, в какую заварушку я попал. Но отец мой из-за своих несчастий стал к тому времени совсем не тот — он стал похож на нашего ко всему безразличного учителя.

— Ну что ты за идиот! — говорил он мне. — Не давай на себе ездить. Если у тебя не хватает силёнок с ними бороться, то что — нет камней или палок? И старайся стать первым по учёбе. Тогда тебя будут уважать…

Я очень волновался и поэтому не мог объяснить отцу всё как надо — это тоже играло свою роль. И вообще отец считал всё это детской глупостью — мало ли что там бывает у этих мальчишек? А если он сердился, то у нас вообще не получалось разговора.

Оставалась мама — она была единственным человеком, который пытался что-то понять. Она, конечно, волновалась, нервничала, принимала всё близко к сердцу. Послушав наши разговоры, она решительно отодвинула отца в сторону и приступила ко мне с расспросами. На следующий день рано утром она отправилась в школу. В глубине души я надеялся, что мама что-нибудь сделает, но всё оказалось тщетно.

— Почему ты стал таким мелочным и завистливым? А оценки, твои оценки — это ты как объяснишь? Что с тобой происходит? А теперь ещё выясняется, что ты лжёшь даже мне! Я встретилась с твоим учителем. Мы говорили с ним два часа. И этого мальчика — как его? — Ом Сок Дэ, я тоже встретила. Такой милый, открытый, понятливый ребёнок. Лучший ученик…

Мама как будто ждала, когда я вернусь из школы: она начала свои нотации прямо с порога, и продолжались они добрых полчаса. Но я уже не слушал то, что она говорила. Я не просто пал духом, я был в отчаянии. И сейчас я думаю не без гордости: а ведь после всего этого я сумел ещё некоторое время продолжить борьбу.

Но борьба уже близилась к концу. Семестр заканчивался, и я чувствовал себя вымотанным. Боевой задор исчезал, а ненависть, которая поддерживала во мне желание мести, постепенно притуплялась. С начала нового семестра я только и ждал возможности, чтобы показать, что сдаюсь, но, как назло, такой возможности не предоставлялось. Причиной этого было то, что, хотя борьба продолжалась уже давно, я ни разу не столкнулся с Сок Дэ напрямую, лично. Обычно или кто-то из его свиты цеплялся ко мне, или речь шла о нарушении правил поведения, или же Сок Дэ наказывал меня официально, пользуясь своей властью старосты. Он никогда не говорил со мной, более того — мы даже никогда не встречались взглядами. В результате я, уже сдавшись внутренне, продолжал оставаться изгоем в классе. Но вот однажды всё изменилось.

Это был день большой уборки в классе накануне прихода инспектора. Все уроки после второго отменили, и каждый из нас получил какое-то задание: мыть пол в классе, приводить в порядок нашу клумбу или подметать во дворе. Работы хватало, надо было всё вычистить и выдраить. Мне досталось вымыть два здоровых окна. Это были окна, разделённые вертикальными и горизонтальными планками на восемь окошек каждое. Так что, если считать с двух сторон и умножить на два окна, получалось тридцать два таких окошка. Это не так мало, но если сравнивать с тем, что делали другие, — а они драили пол в классе и коридоре и даже смазывали его воском, — то не могу сказать, что меня перегрузили работой.

Наш классный руководитель, как всегда, показал себя. Учителя в других классах вовсю распоряжались уборкой, а наш едва взял на себя труд распределить обязанности, а потом переложил всё на Сок Дэ и отправился домой. Если бы это случилось в те дни, когда я открыто воевал со старостой, меня бы это расстроило, но теперь я был даже рад. Я решил, что если сделаю свою работу хорошо, то Сок Дэ должен меня оценить. До тех пор я всегда возмущался, если мою работу проверял староста, а не учитель, и если уж приходилось сдавать ему, то я всё делал спустя рукава.

Я приложил максимум усилий. Во-первых, я с помощью мокрой тряпки отчистил всю грязь, которая накопилась на раме и стёклах. Затем вытер всё сухой тряпкой. Потом отчищал всё газетой, потом белой бумагой, при этом дыша на стёкла, чтобы стереть мельчайшие пятнышки. Всё это заняло немало времени, так что, когда мои окна засияли, почти все ребята уже давно выполнили свои задания и гоняли мяч во дворе — вместе с Сок Дэ. Как обычно, в команде, где был староста, было меньше игроков, но она тем не менее выигрывала.

Как только я подошёл сказать, что всё готово, Сок Дэ, который в этот момент вёл мяч, отпасовал его другому игроку и с готовностью отправился со мной смотреть работу. У него был вид человека, который добросовестно выполняет указания учителя. Он тщательно рассматривал мои окна, а я стоял рядом, стараясь унять сильно бьющееся сердце. Мне казалось, что мои окна выглядят несравненно чище, чем у других ребят. Я решил, что если он справедливо отнесётся к моей работе, то и я, со своей стороны, постараюсь быть с ним помягче, чтобы он видел, что я уже не держу на него зла. Однако всё вышло совсем не так. Сок Дэ ещё минутку поизучал окна, а потом сказал:

— Так не пойдёт. Остались пятна. Почисти-ка их ещё раз!

И он двинул назад, на поле, а я остался, весь красный. Я хотел что-то возразить, но, прежде чем я успел открыть рот, Сок Дэ был уже на другом конце поля. Я сделал над собой усилие и ещё раз спокойно осмотрел свои окна. На нескольких рамках слева действительно были потеки грязной воды. Я подумал, что хорошо, что я не начал спорить, и принялся за эти пятна. По ходу дела я заметил ещё несколько потёков и пятен, стал их отчищать — и потому доложить о готовности смог только спустя значительное время. К тому времени уже все, кто был занят уборкой — и в классе, и во дворе, — освободились и отправились на поле. За одну команду играло тринадцать человек, за другую одиннадцать — это всё были самые спортивные ребята в классе, и играли они настоящим кожаным мячом, бог знает откуда взявшимся в то время. Чтобы не прерывать матч, который был в самом разгаре, я решил подождать. Когда Сок Дэ забил гол, я подошёл к нему и сказал, что всё готово. И в этот раз, как и в предыдущий, Сок Дэ без проволочек пошёл за мной. Однако результат оказался всё тот же.

— А вот тут мушиное дерьмо — ты это видел? Давай-ка отмой его и ещё вот эту грязь в углу.

На этот раз я не вытерпел и выразил робкий протест. Я показал ему на окна, которые мыли другие ребята, но Сок Дэ холодно прервал меня, даже не взглянув на эти окна:

— Они — это они, а ты — это ты. Твою работу я принять не могу.

Его тон давал понять, что я — это особый случай, который требует очень тщательной проверки. Видя, что ничего не поделаешь, я снова влез на подоконник и тщательно исследовал каждый уголок всех тридцати двух окошек. На этот раз я уже не ждал, что меня похвалят: мне хотелось только, чтобы он принял мою работу.

Но и в третий раз Сок Дэ к чему-то придрался и заставил меня переделывать. Я улыбался жалкой, заискивающей улыбкой, но всё без толку. Он сказал, что работу принять не может, и отправился вместе с другими купаться на близлежащую речку. Они ведь вспотели, пока играли и бесились, — солнце ещё светило вовсю, хотя была уже осень.

Я же залез на подоконник в четвертый раз и взялся за свои окна. Но сил у меня уже не было, мне было трудно пошевелить даже пальцем. Я сел на подоконник и безвольно смотрел, как Сок Дэ и ребята уходили через задние ворота в сосновую рощу, исчезая в дымке. Я понимал теперь, что, как бы я ни работал, это ничего не изменит, всё зависит от воли Сок Дэ и делать что-то не имело смысла.

Солнце уже клонилось к закату, школьный двор затих, никого не было видно. Только один из учителей шёл домой, и его шаги казались до странности громкими. Меня подмывало всё бросить и тоже уйти домой. Я уже не хотел бороться, но и терпеть всё это тоже не было сил. Но когда я представил себе, как завтра учитель, выслушав рапорт Сок Дэ, вызовет меня к доске и задаст мне трёпку перед всем классом и какое при этом будет у старосты выражение лица, — то я всё-таки решил остаться. Может быть, это было подло, но я решил дождаться Сок Дэ и показать ему — раз уж он так хочет увидеть, как я мучаюсь, — что мне так худо, что дальше некуда. Размажу слёзы, покажу, что я подавлен, а он смилостивится — вот такой у меня был план.

Тень высокого гималайского кедра пересекла уже весь школьный двор, когда Сок Дэ и ребята снова появились в задних воротах. И тут со мной произошло нечто странное. Они с шумом ворвались во двор, их волосы были мокрыми от купания — и, как только я их увидел, у меня из глаз хлынули слёзы, причём безо всякого усилия с моей стороны. Хитрый, продуманный план куда-то улетучился, слёзы оказались настоящими, неподдельными.

Всё это может показаться странным, неожиданным, но теперь, когда я бесстрастно анализирую прошлое, мне кажется, что этим слезам можно найти объяснение. Я плакал от грусти: вот чувство, которое заняло пустоту в моей душе, когда из неё ушло и желание бороться, и ненависть к сопернику. Мне было жаль себя, что я такой никчёмный. И ещё я плакал от одиночества.

Мой плач перешёл в судорожные рыдания, я вцепился в подоконник, чтобы не упасть, и тут услышал, как меня зовут:

— Эй, Хан Пёнг Тэ!

Я вытер слезы и посмотрел вниз. Сок Дэ, велев всем остановиться поодаль, один подошёл к окну и смотрел на меня так добродушно, как никогда раньше.

— Можешь идти домой. Я принимаю работу.

Эти слова были сказаны очень мягко, они донеслись до меня как сквозь туман. Я думаю, он догадался об истинной причине моих слёз. Он убедился в том, что одержал окончательную победу, и решил проявить милость к побеждённому. На следующий день я выразил свою благодарность: подарил ему авторучку, которой особенно дорожил.

Война закончилась моей безоговорочной капитуляцией, но тем не менее я чувствовал какое-то удовлетворение после всего произошедшего. Может быть, оттого, что я держался так долго и упорно. Теперь, когда Сок Дэ убедился, что я ему полностью покорился, его благодеяния сыпались на меня, как водопад. Первое, что сделал для меня Сок Дэ, — это помог мне выправить мой боевой рейтинг. Тем ребятам, которые были слабее меня, но сумели встать выше, теперь пришлось потесниться. Сок Дэ вдруг стал их прижимать, а если слышал, что они называли меня секки, то сразу ставил их на место:

— Ты что, думаешь, ты действительно можешь побить Пёнг Тэ? А ну-ка, Пёнг Тэ, покажи этому секки, чего ты стоишь!

От таких слов мы заводились и выходили на бой — на этот раз честный. Обида, которая всё ещё тлела во мне, придавала мне силы и приносила каждый раз лёгкую победу. Кое-кто из ребят, напуганный моим воодушевлением, сдавался без боя. В результате после нескольких боёв мой рейтинг вырос и стал даже выше, чем был раньше, до всех событий: я числился двенадцатым в классе.

Меня стали брать в игры, у меня появились друзья. Как только ребята узнали, что Сок Дэ меня помиловал, они перестали меня избегать. Более того, заметив, что Сок Дэ оказывает мне особое внимание, все старались заполучить меня в свою команду. Всё стало прямо наоборот по сравнению с тем, что было: как будто специально для того, чтобы заставить меня забыть горечь одиночества в прошлом семестре.

Теперь я мог нарушать мелкие правила, но это уже не создавало мне, как раньше, славы самого трудного ученика в школе. Доносчики, которые раздували мои проступки до преступлений, вдруг куда-то испарились, и я мало-помалу набирал известность как образцовый ученик. Не изменились ни правила поведения, ни я сам, но изменилось отношение классного руководителя: он принимал меня, как отец своего блудного сына.

Успеваемость тоже постепенно пришла в норму. В первой четверти я вошёл в первую десятку, а на последнем экзамене зимой был уже вторым. Как только я стал хорошо учиться, успокоились мои родители, которые до этого всё ругались между собой из-за меня. Я опять стал их любимым талантливым первенцем.

А ведь всё это было отнято у меня старостой! Если рассуждать без эмоций, то я ведь только вернул себе то, что принадлежало мне по праву. А Сок Дэ всего лишь не мешал мне это вернуть. Но теперь, когда я был всецело в его воле, это казалось настоящим благодеянием.

Постепенно выяснилось, что жить под властью Сок Дэ совсем не так страшно, как я думал. Он, конечно, не ко всем относился одинаково, но надо признать, что от меня он ничего лишнего не требовал и уж тем более ничего не отнимал. А если я сам хотел преподнести ему что-нибудь вкусненькое или подарить какую-нибудь редкую вещицу, то он не хотел брать. А если брал, то потом возмещал мне подарок, причём дарил что-нибудь гораздо более ценное. Я припоминаю теперь, что получать от него вещи стало для меня привычным делом, хотя мне и было неприятно то, что все эти вещи всегда оказывались отнятыми у других в классе. Как староста Сок Дэ не наваливал на меня лишней работы, ничего не заставлял делать — а между тем с другими ребятами он часто так поступал. И эти привилегии, освобождение от обязанностей, меня очень впечатляли, может быть больше, чем они стоили.

Всё, что хотел от меня Сок Дэ, — это чтобы я смирился с порядками, которые он установил, и не пытался ничего нарушить в его королевстве. Только и всего. Но королевство-то было тиранией, и потому подчиняться было противно. Правда, с тех пор как я оставил надежду стать свободным и свои мечты о разумности, подчиняться стало легче.

Как бы там ни было, в конце концов я привык к заведённому порядку, стал вполне лояльным подданным. Мне приходилось, правда, платить одну подать: Сок Дэ использовал мой талант художника. На уроках рисования я должен был делать сразу две работы за то время, что другие делали одну. Вторая предназначалась Сок Дэ, который рисовать не умел. И на витрине-выставке в классе под вывеской «Вот как мы умеем» всегда красовались два моих рисунка: один, подписанный мной, а другой — старостой. Но надо сказать, что он не принуждал меня к этому. Точнее, я просто не помню, просил ли он меня рисовать за него или я сам ему это предложил. Надо полагать, что, будучи его верноподданным, я всё-таки предложил сам — в обмен на снижение налогов или трудовой повинности.

* * *

Всё было тихо, но тут нежданно-негаданно в нашем классе свершилась революция — впрочем, революция, совсем не похожая на славные страницы истории. В начале следующего года уволили нашего классного руководителя. Не прошло и двух месяцев после этого, как королевство Сок Дэ, казавшееся гранитным монолитом, разлетелось вдребезги всего за полдня, а железный диктатор был объявлен обыкновенным преступником и бесследно исчез. Но прежде, чем рассказать о том, как происходила эта революция, я должен кое в чём признаться. Дело в том, что я уже давно знал о страшной тайне Сок Дэ — о той тайне, которая и привела его к краху.

Где-то в середине декабря у нас был экзамен, и, чтобы всё было по-честному, всех учеников в классе пересадили — смешали как придётся. В результате рядом со мной оказался Пак Вон Ха, отличник, один из лучших в классе. Он был силён в математике и, кроме того, был в числе десяти самых близких друзей Сок Дэ. Поскольку сам я в математике был не очень, его присутствие рядом придавало мне уверенности. Когда два часа, отведённые на экзамен, уже подходили к концу, я заметил, что Вон Ха делает что-то странное. Я в это время бился с трудной задачей и заглянул в его лист — не для того, чтобы списать, а так — чтобы только узнать, написал он ответ или нет. Оказалось, что он уже всё решил и… стирал резинкой свою фамилию. У меня зародились смутные подозрения. Ну, можно стереть неправильный ответ и написать другой, но кто же напишет свою собственную фамилию с ошибкой?

Я сразу забыл, что осталось мало времени, и стал за ним следить. Он поглядывал на учителя (это был классный руководитель параллельного класса, которого прислали присматривать за нами на экзамене). И вдруг он написал на том месте, где раньше была его фамилия, другую. К моему изумлению, это была фамилия Ом Сок Дэ. Написав эту фамилию, Вон Ха перевёл дух и осторожно огляделся по сторонам. Встретив мой взгляд, он вздрогнул, однако тут же в его глазах промелькнула усмешка: похоже, он меня не боялся и даже не собирался предупреждать, чтобы я держал язык за зубами.

— Что это ты такое делал? — спросил я невзначай на перемене. Вон Ха усмехнулся и ответил:

— Ну, была моя очередь — математика.

— Твоя очередь? Значит, по другим предметам другие за него пишут?

Я был совершенно растерян. Пак Вон Ха огляделся вокруг и зашептал:

— А ты что, не знал? Хван Ён Су сдавал за него корейский на последнем экзамене.

— Да ты что? А с вами тогда что, если вы за него сдаёте?

— Мы получаем оценки Сок Дэ. Когда ты рисуешь за него на уроке, то ты можешь подсунуть учителю два рисунка с двумя подписями. Но на экзамене так не выйдет. Тут можно только поменяться оценками с Сок Дэ.

Вот так я понял, почему Сок Дэ у нас лучший ученик. Получается, что и рисунки, которые я за него делал, тоже были вкладом в его средний балл.

— И что, за него сдают все предметы? — спросил я.

Вон Ха отвечал на мои вопросы конспиративным шёпотом, ничего не скрывая:

— Ну, не все. Он обычно готовится к двум экзаменам сам. На этот раз — к природоведению и обществоведению. Но предметов-то много, значит, и тех, кто за него пишет, тоже много.

— А какой у него на самом деле средний балл, если по-честному?

— Баллов восемьдесят.

— Значит, ты потеряешь на математике пятнадцать баллов?

— Ну а что делать? Все так делают. Зато Сок Дэ установил очередь, чтобы всё было по справедливости, так что мы все теряем не очень много. Получается, что у всех в классе оценки, кто какие заслужил, — кроме Сок Дэ, конечно. Всё по справедливости, всё на своих местах — если счастливчик вроде тебя не пролезет выше, чем мы.

«Мы» — это были как раз те семь или восемь ребят, которым Сок Дэ особо покровительствовал. Я действительно стал в последнее время выше их всех по успеваемости.

— А что… Сок Дэ до сих пор ничего тебе не рассказывал насчёт этих дел?.. — забеспокоился Вон Ха, видя, что я несколько обалдел от всех этих тайн. Затем он сказал, явно желая успокоить сам себя: — Ну так и что из того, что я тебе сказал? Ты же рисовал за него. А это то же самое, что сдавать экзамен по рисованию. Теперь ты знаешь, что скоро и тебе придётся поменяться с ним листами на экзамене.

Но я уже не слушал: меня захватило желание возобновить борьбу. Теперь, когда я знал тайну Сок Дэ, я мог представить неопровержимые доказательства преступления, с которым никто бы не стал мириться. Как бы ни был равнодушен ко всему классный руководитель, такого он бы не потерпел. И если бы я поймал Сок Дэ в эту ловушку, то это была бы сладкая месть — и учителю, который его всегда поддерживал, и моим родителям, которые мне не верили и заставляли помалкивать. И я бы стал героем в глазах ребят, которые долго всё это терпели. Моё сердце забилось быстрее в предчувствии возвращения свободы и разума, которые мне пришлось променять на рабство.

Прозвенел звонок к началу следующего экзамена, и я пошёл в класс. Но когда я увидел лицо нашего учителя, то моё сердце, бившееся в упоении, снова упало. На этом лице было написано: всё идёт скучно и правильно и любые перемены — это только лишние заботы. Я вспомнил, как позорно закончилась для меня история с зажигалкой, и подумал, что надо представить абсолютно неопровержимые доказательства — иначе эту стену безразличия и бесчувственности не прошибёшь.

Я оглянулся на класс. Может быть, они и помогут мне найти доказательства, но не похоже, что они станут вместе со мной бунтовать против Сок Дэ и подтвердят всё учителю: ведь до сих пор они вели себя как покорное стадо. Кроме того, они в каком-то смысле сообщники Сок Дэ, участники заговора по переделке оценок. От этих мыслей я потерял уверенность. Вот, например: ясно было, что Сок Дэ отобрал зажигалку у Пёнг Джо. Но, когда учитель спросил про это, какое невинное лицо было у ограбленного, как честно он уверял, что всего лишь одолжил эту зажигалку старосте! А когда я дал им всем возможность рассказать правду о Сок Дэ, ничего при этом не боясь, что они сделали? Написали на меня доносы — эти листы с доносами так и стояли у меня перед глазами.

Те привилегии, которые посыпались на меня после моей сдачи, тайные планы на будущее — всё это заставило меня оставить план разоблачения. В общем-то мне было не так плохо под его властью — если только не брать в расчёт моё взрослое самолюбие. Как я уже говорил, всю мою борьбу с Сок Дэ можно было рассматривать как своего рода военную хитрость, которая принесла мне в конечном итоге только преимущества. Мне было тут даже лучше, чем в сеульской школе, где я зависел от ученического совета, от голосования и прочего. И авторитет у меня здесь был не меньше, чем в Сеуле, а может, и больше. И если Сок Дэ будет править дальше, так мне это будет только на руку. Первым я стать не мог, но зато мог без труда застолбить за собой второе место.

Но самое главное, что меня остановило, почему я не побежал жаловаться учителю, — было отношение ко мне самого Сок Дэ. Экзамены уже подходили к концу, а я всё сомневался, всё не мог ни на что решиться. И вот перед самым последним экзаменом Сок Дэ вдруг подошёл к моей парте:

— Слушай, Пёнг Тэ, экзамены-то кончились, а? Пошли сегодня за город?

Не знаю, заметил ли он это, но я даже покраснел.

— А куда пойдём? — спросил я, вскакивая с места. — Сегодня же холодно.

— Пошли в Мипхо. Я знаю там место, где можно посидеть, и холодно не будет.

Мипхо — это было место на берегу реки, за сосновой рощей, в нескольких километрах от школы. Для взрослых там ничего не было интересного: несколько старых фабричных корпусов, оставшихся ещё со времён оккупации, разрушенных наполовину во время авианалета. Но для нас это был целый мир.

— Ладно.

— Пошли все вместе! — зашумели ребята, которые слышали наш разговор.

Они, похоже, были рады гораздо больше, чем я. Мне на самом деле не очень хотелось идти, но отказаться было нельзя — это было бы подозрительно.

Пришлось согласиться, и потому у меня уже не осталось времени зайти к учителю после последнего экзамена. Я собирался на прогулку безо всякого энтузиазма, но надо сказать, что тот вечер я запомнил на всю жизнь как один из самых весёлых. Почти весь класс хотел идти с нами, но Сок Дэ отобрал только десять человек. Могло показаться, что эти десять выбраны случайно, но на самом деле всё было, конечно, не так просто.

Мы пришли в Мипхо и нашли солнечное местечко в одном из разрушенных фабричных корпусов.

— Деньги есть? — спросил Сок Дэ у ребят.

Пять или шесть человек вывернули карманы и собрали 370 хван — сумма для нас в то время немаленькая. Сок Дэ велел двоим сбегать за конфетами и минералкой, а у оставшихся спросил:

— Кто из вас живёт вон в той деревне, за рекой?

Оказалось, что несколько человек.

— Тогда бегите домой и принесите орехов и бататов. Скажете дома, что у вас урок на природе под руководством старосты, понятно?

После этого Сок Дэ распорядился оставшимися:

— Соберите сучьев для костра. Солнце скоро сядет, будет холодно, разведём костер, пожарим орехи и бататы.

Я пошёл было со всеми за хворостом, но Сок Дэ остановил меня:

— А ты останься, поможешь мне тут кое-что сделать.

Я испугался, но тут же понял, что мне ничего страшного не грозило. Сок Дэ натаскал камней для костра, а потом сел со мной поболтать. Похоже, что он не случайно избавил меня от всех поручений: я был, конечно, в его власти, но рангом выше, чем остальные.

Когда ребята вернулись, эта фабрика без крыши превратилась в лучшую на свете игровую площадку. А что могло быть интересней для мальчишек, чем такой штаб с костром? Орехи и бататы громоздились на костре, а мы в ожидании, пока они поджарятся, поглощали конфеты и минералку — этого добра оказалось больше чем достаточно.

Мы ели, пили, бесились до самого вечера. Играли в лошадки, потом устроили конкурс по пению. Потом был концерт — такой, что мы чуть не полопались от смеха. Один спустил штаны, достал свой перчик, вытянул его подальше — это была струна, а пальцем он изображал смычок — получилась скрипка. Другой сложил руки так, что получилась труба, а губами очень хорошо изображал звук трубы. Третий выпятил живот и лупил по нему, как по барабану. Четвёртый пел, а пятый бегал вокруг и делал стойку на руках и сальто-мортале.

Но самым удивительным было поведение Сок Дэ: он был само добродушие. Меня он явно отличал от остальных и вообще распоряжался концертом так, как будто он был устроен в мою честь. Можно сказать, что в тот день он поставил меня чуть ли не вровень с самим собой. Это был, конечно, головокружительный взлёт. Я думаю, что наш жуткий староста смутно чувствовал какую-то угрозу, исходящую от меня, и потому хотел склонить меня на свою сторону, приблизив к себе. Но, как бы там ни было, я был на седьмом небе от всего этого. И потому, возвращаясь домой на закате, я совсем выбросил из головы идею донести учителю про его тайну и что-то за это получить. Мне хотелось, чтобы власть и царство Сок Дэ продолжались вечно и чтобы я вечно был в этом царстве первым придворным. Но так уж вышло, что не прошло и четырех месяцев, как всё рухнуло, а Сок Дэ, низложенный, исчез с нашего горизонта.

Вот как происходила эта революция (хотя уж слишком она была странная, чтобы называть её революцией). Едва перейдя в шестой класс, мы сразу начали всерьёз готовиться к экзаменам для перехода в школу высшей ступени, которые ждали нас в конце года. И в это время сменили нашего классного руководителя.

Новый классный был очень молод, он только пару лет назад окончил пединститут. Опыта у него было немного, но его, видимо, ценили высоко, раз поручили ему руководство классом, который должен был держать переходный экзамен. Как и подобает избранному среди многих, учитель в первый же день сумел показать нам, что он не такой, как все. Уже на первом уроке мы поняли, что он суров и поблажек от него не дождёшься.

— Почему вы все как мёртвые? — возмущался он на уроках. — Вечно смотрите, как поведут себя другие. Идиоты!

Не прошло и трёх дней с его появления, как он почуял, что в этом классе что-то не так. Поскольку мы перешли в следующий класс, нам надо было заново выбрать старосту. Сок Дэ был выбран пятьюдесятью девятью голосами из шестидесяти одного — и это привело учителя в ярость:

— Да что это за выборы?! Все за, кроме одного недействительного бюллетеня и ещё голоса самого старосты. Будете выбирать ещё раз!

Сок Дэ, видя свою ошибку, живо принял меры и на повторном голосовании получил пятьдесят один голос. Но учитель и тут остался недоволен:

— Да что это такое? Девять голосуют каждый друг за друга, остальные — за Ом Сок Дэ. Какой смысл в выборах, если нет альтернативных кандидатов?

Высказав всё, что он о нас думает, учитель посмотрел сначала на Сок Дэ, потом на остальных. Конечно, ему пришлось признать результаты выборов — они были очевидны, но можно сказать, что с этого дня и началась наша странная революция.

— Идиоты! Всё боятся чего-то, а чего, сами не знают.

— Душа в пятках! Разве так должны вести себя мужчины? Вечно оглядываетесь на других!

Каждый раз, когда попадалась сложная задача по математике, он вызывал её решать к доске Ом Сок Дэ. Староста почувствовал неладное. Он, конечно, пытался себя как-то защитить, но на учителя ничего не действовало. После первой же контрольной он сказал:

— Ом Сок Дэ, я совершенно не понимаю, как это ты так хорошо пишешь контрольные и ничего не можешь решить в классе.

Но о прямом обмане учитель, похоже, всё-таки не догадывался. Он смотрел с подозрением, но всё же неохотно, с ворчанием признавал авторитет Сок Дэ и тот порядок, который староста установил в классе.

Однако слова учителя возымели своё действие. До ребят постепенно доходило, что классный совсем не на стороне старосты, что он вовсе не верит Сок Дэ слепо, как было при прежнем учителе, а наоборот — не доверяет. И все те, кто в прошлом году, несмотря на мои усилия, сидели тихо, теперь стали потихоньку выходить из повиновения. Они не решались прямо бросить вызов Сок Дэ, но в мелочах это проявлялось ясно. И многие стали в случае чего бегать не к старосте, а к учителю.

Я готов сто раз повторить: Сок Дэ был человек незаурядный. Если он и был, как говорили, чуть постарше нас, то ведь всё равно это был мальчишка пятнадцати-шестнадцати лет. Но при этом он всегда знал, когда надо проявить терпение, когда уступить. У него был какой-то инстинкт по этой части. В тех случаях, когда раньше он пускал в ход кулаки, теперь он только хмурился, а в тех случаях, когда он раньше хмурился, теперь лучезарно улыбался. Он мирился решительно со всем. Те, кто раньше были у него шестёрками, теперь совсем не спешили с подношениями, но он их никак не наказывал. И он совершенно перестал произносить свои знаменитые фразочки: «Да… ничего себе» и «Ты мне не одолжишь?»

Надо думать, Сок Дэ понимал, насколько в этой ситуации стало опасно подменять листы на экзамене. Но здесь-то он и не сумел остановиться. Это всё равно что вскочить на спину к тигру: остаётся вцепиться в шкуру и мчаться — другого выхода нет. Я думаю, ему было уже всё равно, какие у него оценки, но перестать быть Ом Сок Дэ — первым учеником школы, каковым он считался уже два года, — это было выше его сил.

И вот наконец наступил тот мартовский день, когда были объявлены оценки за первый промежуточный экзамен. Наш классный вошёл мрачный, лицо у него как будто заострилось. Он сразу приступил к объявлению оценок.

— Ом Сок Дэ, средний балл 98, лучшая успеваемость на всём потоке, — холодно сказал он. — Остальные не вошли в первую десятку. Вот задачка, которую я сегодня собираюсь решить.

И сразу после этого он вызвал Сок Дэ. Староста, стараясь не выдавать волнения, вышел к доске.

— Ступай в угол, вытяни руки и обопрись о стену, — приказал учитель безо всяких объяснений.

Когда Сок Дэ выполнил то, что он приказал, учитель достал из рулона с чертежами толстую палку и со всей силы вытянул старосту по спине. Класс замер, были слышны только звуки ударов и тяжёлое дыхание Сок Дэ, который изо всех сил сдерживался, чтобы не кричать. Я впервые видел, чтобы человека так били. Бамбуковая палка толщиной с запястье ребёнка скоро расщепилась на конце. Но удивительнее всего было не то, что кого-то так били, а то, КОГО били. Бьют Сок Дэ! Не только я, но все ребята в классе были в шоке. И было ясно, что этот шок — именно то, чего хотел учитель. Палка тем временем укоротилась вдвое, но избиение продолжалось. Староста извивался, кусал губы, но в конце концов даже такой человек не выдержал: он со стоном упал на пол.

Похоже, именно этого учитель и ждал. Он подошёл к своему столу, нашёл экзаменационный лист Сок Дэ и протянул его старосте, который корчился на полу:

— Посмотри на это, Ом Сок Дэ. Видишь ли ты следы резинки там, где написана твоя фамилия?

Тут стало ясно, в чём дело: учитель разгадал секрет Сок Дэ. Не могу сказать, что мне было жаль старосту; меня, скорее, волновало, чем всё это кончится. А что, если Сок Дэ начнёт всё отрицать, как это было во время истории с зажигалкой, и что, если ребята опять сплотятся, чтобы его поддержать?

— Простите меня!

Вот какой ответ у него вырвался. В конце концов, он был всего лишь мальчишкой пятнадцати лет и обычным человеком, которому не под силу выдержать такую сильную боль. И очень может быть, что учитель и устроил порку без лишних слов для того, чтобы добиться от Сок Дэ такой реакции.

Когда ребята услышали, что сказал Сок Дэ, по классу прошла чуть заметная волна. Сок Дэ сдаётся! Никто просто не верил своим ушам, это было невероятно. И у меня тоже было такое чувство, как у всех; я весь похолодел, услышав его слова.

Учитель наш был, безусловно, не только решительным, но и умным человеком. Как только он увидел, что Сок Дэ капитулирует, он сразу перешёл к следующей фазе наказания, не давая старосте ни секунды на размышление.

— Хорошо, — сказал он. — Становись на колени, а руки подними вверх.

Сказав это, учитель шагнул к Сок Дэ с таким видом, как будто собирался начать порку заново. Сок Дэ, видимо, был совершенно оглушён атакой. Он опустился на колени, неловко пошатнувшись, как зверь, которого хлестнули кнутом, и поднял руки вверх.

Глядя на них, я подметил странную вещь: прежний Сок Дэ, такой, каким он был раньше, был одного роста и сложения с учителем. Если смотреть на них отдельно, то даже могло показаться, что Сок Дэ помощнее. Но в этот момент коленопреклонённая фигура вдруг как-то съёжилась. Наш здоровенный староста исчез без следа, перед нами был обычный мальчишка, такой же, как остальные, да ещё получивший позорную трёпку. Учитель же, наоборот, как будто подрос и стал вдвое здоровее. Он смотрел на нас сверху вниз, как некий великан, он же и мудрец. Точно сказать я, конечно, не могу, но мне кажется, что все ребята почувствовали нечто подобное, и, может быть, этого и хотелось учителю с самого начала.

— Пак Вон Ха! Хван Ёнг Су! Ли Чи Гю! Ким Мун Се!..

Учитель вызвал шестерых лучших учеников в классе — тех самых, кто по очереди сдавал за Сок Дэ экзамены. Они вышли к доске бледные, спотыкаясь. Голос учителя чуть помягчел:

— Я знаю, что во время экзамена вы стирали ваши фамилии и писали другую. Ну что, будем признаваться? Ответите честно или хотите получить такую же трёпку, как он? Говорите: кто заставлял вас меняться оценками?

Как только учитель заговорил, с Сок Дэ произошла перемена. Его глаза, до тех пор полузакрытые и не имевшие никакого выражения, вдруг распахнулись и устрашающе блеснули. Его фигура приобрела осанку, хотя он и держал руки вытянутыми вверх. Ребята, видя это, смешались. Но отлив уже было не остановить: они видели слабость Сок Дэ и выбрали сторону силы без колебаний.

— Ом Сок Дэ! — закричали они наперебой.

И сразу после этого глаза Сок Дэ закрылись, как будто от сильной боли. Губы его были плотно сжаты, но мне показалось, что я услышал сдавленный стон.

— Хорошо. Ну а теперь расскажите, как вы дошли до такой жизни. Начнём с Хван Ёнг Су.

Голос учителя был теперь совсем мягким, как будто он просил о чём-то. Палку он опустил, как бы показывая, что всё им простит, если только они во всём честно признаются. И ребята, почти не глядя на Сок Дэ, начали перечислять причины, по которым они обманывали: «Я боялся, что он меня побьёт», «А я боялся, что он меня накажет ни за что как староста», «А я боялся, что он меня не возьмёт в игру» — и так далее — всё то, что я испытал на собственной шкуре.

— Хорошо. А теперь скажите, что вы чувствовали, обманывая во время экзамена?

И на этот раз они отвечали начистоту. Кто-то сказал, что чувствовал, что он неправ, и ему было стыдно, кто-то — что боялся, что учитель всё раскроет. Но вот чего я не понимал — так это реакции учителя. Пока они говорили, лицо его всё больше перекашивалось.

— Ах, вот оно как! — фыркнул он в конце, словно услышав смешное. — А ну-ка, все шестеро, вытянуть руки и прислониться к стене!

И он отвесил каждому по десять ударов. Удары были неслабые, так что каждый пару раз валился на пол. По окончании трёпки все они хныкали.

— Выстроиться у доски, живо!

Хныканье прекратилось, они построились, а учитель заговорил, сдерживая гнев:

— Вначале я не хотел вас наказывать. То, что вы меняли листы на экзамене, простительно, потому что вас заставлял Сок Дэ. Но когда я услышал, что вы при этом чувствовали, я не мог сдержаться. У вас отнимали то, что вам по праву принадлежит, и никто из вас не возмутился, вы склонили головы, как бараны, и вам не было от этого даже стыдно. И это — лучшие в классе… Если вы и дальше будете так жить, то вам будет так больно, что сегодняшняя трёпка покажется лаской. И мне страшно подумать, какой мир вы построите, когда вырастете. Становитесь на колени, руки вверх и думайте о своём поведении!

Сейчас я думаю, что учитель пытался нам преподать что-то чересчур сложное для нас. Тогда никто не понял, чего же он всё-таки хотел. Да и теперь, тридцать лет спустя, не все понимают.

Все шестеро стали на колени у доски, лица у них были мокрые от слёз. А учитель повернулся к нам, сидящим на местах:

— Мы выяснили, что Сок Дэ и эти ученики подменяли экзаменационные листы и обманывали школу. Но это ещё не всё. Если мы хотим очистить наш класс от скверны, мы должны вспомнить всё, начиная с самого начала. Я уверен, что Сок Дэ повинен во многих других нарушениях. И я хочу, чтобы вы все по очереди, по алфавиту рассказали обо всех делах Сок Дэ, о которых вы знаете. И обо всех случаях, когда вы от него пострадали.

Всё это он начал говорить довольно спокойно, но под конец его голос посуровел, потому что он увидел, что все испуганно смотрят на Сок Дэ.

— Я знаю о том, что было у вас в прошлом году, мне рассказывал ваш бывший классный руководитель. Он сказал, что ни один из вас не написал ничего плохого о Сок Дэ, и потому он продолжал верить старосте и оставил всё как есть. Так же будет и со мной. Если вы не расскажете мне обо всех делах Сок Дэ, то мне придётся всё оставить как было. Те, кто обманывал на экзамене, наказаны, инцидент исчерпан. Пусть всё остаётся как было, будем доверять старосте. Этого вы хотите? А ну, говорить! Кто первый по алфавиту?

Эта речь сразу произвела нужное действие. Ребята оказались не таким уж стадом, как я думал. Они просто не знали, как им объединиться, но возмущение и унижение, которое они чувствовали, мало отличались от того, что я чувствовал, когда выступил против Сок Дэ. Они, как и я, жаждали перемен. Теперь перемены были у порога, но учитель дал понять, что они не гарантированы, и эта угроза придала им смелости.

— Я дал ему точилку для карандашей, а он не вернул!

— А у меня мраморный шарик отнял!

Они говорили по очереди — по алфавиту — и вываливали всё, что знали. Все дела Сок Дэ вырвались наружу, как вода из прорванной плотины. Были там сексуальные преступления: Сок Дэ приказывал задирать девочкам юбки или мылить руки и заниматься онанизмом. Были и экономические преступления: дети лавочников должны были приносить ему определённую сумму каждую неделю, дети фермеров таскали фрукты и зерно, а дети разносчиков — разные железяки, чтобы обменивать их на ириски. Затем была коррупция: Сок Дэ брал с ученика 100 хван за то, что давал ему какую-нибудь должность в классе. Злоупотребление служебным положением: староста приказывал собрать деньги, чтобы купить что-то необходимое для уборки, а часть денег клал себе в карман. Ну и самое главное — всплыла история моей травли по его приказу в течение целого семестра.

С ребятами, когда они обвиняли Сок Дэ, происходила странная вещь. Начинали они, глядя на учителя, запинаясь, но по мере того как открывалось преступление за преступлением, их голоса крепли, глаза начинали метать молнии, и теперь они смотрели прямо в глаза Сок Дэ. В конце концов они начинали обращаться только к Сок Дэ и не просто обвиняли его перед лицом учителя, а ещё и уснащали свою речь ругательствами вроде имма и секки, — то, что делать в классе они раньше никогда бы не решились.

Но вот настал и мой черёд, я был тридцать девятым в списке.

— Я на самом деле ничего не знаю, — сказал я, глядя в глаза учителю. В классе вдруг стало тихо. Но только на мгновение — через секунду именно мои одноклассники, а не учитель накинулись на меня:

— Как это ты не знаешь?!

— Секки! Прихлебала!

— Приссал, да?

Они ругались так, как будто учителя не было в классе. Мне было страшно от кошмарной силы их атаки, но я стоял на своём:

— Я действительно ничего не знаю. Я ведь сюда недавно перевёлся.

На ребят я не смотрел, только на учителя, повторяя одно и то же, и от этого они расходились ещё больше. Учитель взирал на меня с каменным лицом. Потом он прикрикнул на класс и, когда все утихомирились, сказал:

— Я понял. Следующий по списку!

Почему я объявил, что ничего не знаю про Сок Дэ? Отчасти из гордости, отчасти по объективным причинам. Хотя я и был близок к Сок Дэ в последние три-четыре месяца, он, конечно, не раскрывал передо мной всех своих дел. А то, что я претерпел от него в прошлом году, — всё это он делал руками других, у меня не было доказательств его вины. Кроме того, само моё положение в прошлом ставило меня в крайне невыгодную позицию для того, чтобы обличать Сок Дэ. Полгода я был единственным врагом старосты, а ещё полгода — его правой рукой. У меня не было возможности подружиться с кем-то, с кем можно говорить обо всём начистоту. В результате всё, что у меня было, — это только смутное чувство несправедливости, я никогда не мог ничего знать наверняка из того, что творилось в классе каждый день.

Но кроме того, мной двигали гордость и самоуважение. Я ведь оказался не таким, как те, кто обвинял Сок Дэ до меня. Те из них, кто усерднее и злее всех его ругал, делились на две группы. Во-первых, ребята, которые всей душой жаждали попасть к нему в фавориты, но по каким-то причинам не сумели. Вторая группа — те, кто до этого утра были его ближайшими подручными во всём, в том числе в его преступлениях. Конечно, не так много времени нужно человеку, чтобы раскаяться, — говорят, что мясник может стать буддой, как только положит нож, — но я не верил в их внезапное исправление. Мне и сейчас не нравятся люди, которые разом меняют религию или идею, особенно если они тут же начинают разглагольствовать. На самом деле мне, конечно, хотелось отомстить Сок Дэ, и я бы нашёл, что сказать, но я решил молчать из гордости, потому что меня возмущало поведение этих ребят. Я видел в них трусливых предателей, которые дожидались, пока Сок Дэ лишится всего, чтобы потом сразу начать пинать лежачего.

Наконец договорил последний, шестьдесят второй. После этого сразу прозвенел звонок на перемену. Но учитель как будто не слышал звонка.

— Хорошо. Вы показали, что вы не трусы. Теперь мне кажется, что вам можно доверить наше будущее. Но вам тоже придётся поплатиться. Во-первых, за вашу трусость в прошлом, а во-вторых, чтобы вы лучше усвоили сегодняшний урок. То, что потеряешь, потом трудно найти. Если вы теперь ничему не научитесь, то в следующий раз ищите себе учителя вроде меня. Что бы там ни случилось, что бы вы ни потеряли, ищите того, кто вам поможет найти.

Сказав это, он направился к кладовке и достал оттуда швабру с крепкой дубовой ручкой. Потом он встал у своей кафедры и приказал негромко:

— По алфавиту, один за другим, ко мне!

И каждый из нас получил по пять ударов. Это были настоящие удары, такие же, как те, которые сыпались на тех шестерых до нас. И в классе опять послышалось всхлипывание.

— Так, ну теперь ваш классный руководитель сделал для вас всё, что мог. Садитесь по местам. Ом Сок Дэ, ты тоже можешь сесть. Теперь я хочу, чтобы вы обсудили, как вам сделать этот класс самым лучшим. Вы знаете, как надо вести собрание, как дискутировать, как голосовать, — всё вы знаете. А я с этой минуты просто сижу и смотрю.

Он выглядел очень уставшим, наш учитель, — ещё бы, сколько человек отлупил. Он присел на стул в углу. Глядя на то, как он протирает платком лоб, можно было понять, какой силы была трёпка.

Мне казалось, что мои одноклассники или никогда не знали, или уже забыли, как вести классное собрание, но оказалось, что это совсем не так. Атмосфера была странноватая, они вели себя скованно, но всё же это было похоже на собрания в сеульской школе. Вскоре их косноязычие исчезло, они обрели уверенность в себе. Они выдвигали кандидатов, обсуждали, спорили, голосовали. Для начала они решили создать избирательную комиссию, которая будет наблюдать за выборами ученического комитета.

Всё это действительно напоминало революцию, хотя ничего особенно революционного тут не было. Если мы смогли свалить Сок Дэ, то только благодаря нашему учителю. И только новый порядок был уже плодом нашей собственной воли и разумения. Так что слово «революция» я произношу с оговорками, подчёркивая, что именно учителю хотелось, чтобы этот день запомнился нам как торжество нашей свободной воли.

Ким Мун Се, помощник старосты, был избран председателем собрания. Он и предложил, чтобы мы начали с избирательной комиссии, которая будет наблюдать за голосованием и считать голоса. «И, чтобы не выбирать пять раз каждого из членов комиссии, лучше всего назовём какую-нибудь цифру, и все, чьи номера в классном журнале оканчиваются на эту цифру, и будут членами комиссии». Ребята с этим согласились, и у нас появился избирком.

После этого, наконец, состоялись выборы. Продолжались они два часа. На самом деле полагалось бы выбрать только старосту, его помощника и казначея. Но в этот раз выбирали пять членов ученического совета, которые отвечали за разные вопросы, и даже глав секций, на которые был разбит класс. Это было начало «тотальных выборов» — то есть выборов на все должности в классе. Такой порядок продолжался ещё много месяцев после этого дня, постоянно нас запутывая.

При выборе старосты голоса подсчитывали долго. Каждый выдвигал того, кого он хотел, и потому в списке на доске оказалось чуть ли не полкласса. Когда подсчёт подходил к концу, мы вдруг услышали, что скрипнула задняя дверь. Все оторвали глаза от цифр на доске и, обернувшись, увидели в дверях уходящего Сок Дэ. Он обвёл нас злыми глазами.

— Делайте тут, что хотите, секки! — выкрикнул он и ринулся вон из класса. Учитель, который, наблюдая за нашими выборами, забыл про Сок Дэ, окликнул его и даже выбежал за ним в коридор, но было уже поздно.

Из-за этого инцидента произошло некоторое смятение, но потом подсчёт голосов продолжился, и вскоре был объявлен результат. Ким Мун Се — 16 голосов. Пак Вон Ха — 13. Хван Ёнг Су — 11. Трое получили соответственно по 5, 4 и 3 голоса каждый, и несколько человек по одному. И ещё было два недействительных бюллетеня, итого — шестьдесят один голос. Сок Дэ не получил ни одного голоса. Надо думать, он и убежал потому, что не желал видеть своего унижения после объявления результатов. Но он не просто сбежал на время: с тех пор он не возвращался в школу.

Тут надо объяснить, что означали два недействительных бюллетеня. Один из них, без сомнения, принадлежал Сок Дэ, а второй был мой. И дело было не в том, что я был против революции, и не в том, что мне хотелось вернуть прогнивший режим Сок Дэ. У меня совершенно не было ностальгии по утраченной власти, нет. От огня, что зажёг наш учитель, постепенно воспламенилось и моё сердце, и я хотел, чтобы в классе началась новая жизнь, не меньше, чем другие. Но в момент, когда надо было выбирать нового вождя, я вдруг смешался. Ведь в классе не было никого — ни отличников, ни силачей, — кто бы не был подручным Сок Дэ. Все эти лучшие из лучших либо обманывали школу вместе с бывшим старостой, либо держали в страхе своих товарищей, помогая преступному режиму. Это они травили меня, когда я в одиночку вступил в борьбу с властью, а когда я вдруг поднялся на вершину, это они больше всех завидовали мне.

А если не выдвигать лучших, то кто оставался? Тупицы, которые в шестом классе не знали таблицы умножения? Трусы, которые начинали плакать ещё до того, как начиналась драка, и которых презирали все, даже те, кто стоял в строю последним по росту? И самого себя я тоже не мог выдвинуть, потому что до сего дня я был подручным Сок Дэ. Так что, рассудив по совести, я не стал голосовать. Надо думать, что мой несчастный нигилизм, из-за которого я ни одну реформу не встречаю с оптимизмом, зародился в тот самый день.

Но что бы я там ни чувствовал, выборы в тот день прошли как по маслу, и мы так продвинулись, что главы секций, на которые был поделён класс, были избраны исключительно учениками, входившими в эти секции. Все порядки в классе переменились. Теперь всё решалось дискуссией и голосованием, так что мои сеульские воспоминания бледнели перед этим. В результате в классе исчезло всякое принуждение — если, конечно, не считать принуждения со стороны учителя и школы.

Революция 19 апреля свершилась, Сок Дэ был изгнан, но я всё-таки не сказал бы, что эта революция сильно изменила всех нас. Всякая революция имеет внешние и внутренние последствия. Внешне — после неё обычно случаются войны, внутренне — приходит усталость. И мы тоже в течение нескольких месяцев после событий расплачивались за нашу революцию, нам мешали внутренние и внешние неурядицы, мы не сразу оказались способны достичь поставленных целей.

Главной причиной всех внутренних неурядиц было наше испорченное сознание. Одна группа, вдохновлённая учителем и воодушевлённая достигнутой победой, ушла далеко вперёд, в то время как другие ребята, ещё не сумевшие избавиться от памяти о временах Сок Дэ, остались далеко позади и продвигались вперед еле-еле. И среди тех, кто вошёл в ученический совет, были такие же. Говоря по-взрослому, приверженцы демократии кружились на месте вместе со сбитым с толку большинством. Другие, кто был не способен сразу забыть порядки Сок Дэ, потихоньку мечтали о новых диктаторах. К тому же у нас появился специальный ящик «для предложений», который стали использовать для доносов, так что в конце концов это привело к скандалу: был смещён один из членов ученического совета.

Что касается внешних, «военных» препятствий, то за пределами школы нас ждала месть Сок Дэ, наглая и жестокая. Примерно в течение месяца после ухода Сок Дэ мы каждый день недосчитывались кого-нибудь в классе. Сок Дэ подкарауливал ребят в каком-нибудь месте, и тот, кто шёл в школу мимо этого места, до школы не доходил. Он обычно затаскивал ребят в укромное место и там полдня издевался над ними, мстя за предательство. А если не решался зайти так далеко, то резал их портфели ножом и выкидывал всё содержимое, в том числе учебники и коробки с завтраком, в сточную канаву. Месть эта длилась долго, так что кое-кто уже начал сожалеть, что мы скинули Сок Дэ.

Но с течением времени мы сумели решить все проблемы — и внешние, и внутренние. Первое, с чем надо было справиться, был, конечно, сам Сок Дэ. Тут надо сказать ещё раз доброе слово о нашем учителе с его нестандартными методами решения проблем. Дело в том, что он почему-то обращался с теми ребятами, которые из-за Сок Дэ не могли прийти в школу, как с прогульщиками, хотя, понятно, они были не виноваты. Он кричал им:

— Это, значит, вас четверых задержал один парень? И на целый день? Идиоты!

Или так:

— У вас руки были связаны, да?! Клоуны!

И он бил их беспощадно, его как будто подменили. Мы ничего не понимали, но метод скоро дал результат. Пятеро самых сильных ребят, живших недалеко от рынка, схлестнулись с Сок Дэ. Бывший староста в тот день был свиреп, как никогда, но они кидались на него так, как будто от исхода драки зависела их жизнь. И в конце концов Сок Дэ был вынужден унести ноги — с пятерыми он не справился. Учитель вызвал этих пятерых, построил у доски и наградил каждого, к зависти остальных, книгой президента Кеннеди «Очерки о мужестве», очень популярной в то время. На следующий день то же было с ребятами из района Мичанг. Ну а после этого Сок Дэ уже не появлялся.

Отношение учителя к нашим внутренним неурядицам было совсем другим. Если в классе поднимался гвалт из-за расходящихся мнений или какого-нибудь недопонимания, то он этого как будто не замечал. И если заседания совета затягивались на три-четыре часа вечером в субботу, или если старосту и его помощника меняли каждый месяц из-за какого-нибудь мелкого доноса в коробке «для предложений», то он ни слова не говорил — только спокойно наблюдал.

В результате всех этих неурядиц весь весенний семестр нам было не до учёбы. После летних каникул у нас оставалось только три-четыре месяца до переходного экзамена, и это прекратило свары: теперь ребята были заняты другим. Это была одна причина, а другая, более важная, состояла, как мне кажется, в том, что мы поняли необходимость держать себя в руках. После пяти или шести месяцев пререканий, придирок друг к другу, стычек и тому подобного дисциплина, наконец, установилась сама собой. Но должно было пройти гораздо больше времени, чтобы мы поняли, о чём действительно думал наш учитель, когда он просто наблюдал за нами всё это время.

Когда жизнь в классе нормализовалась, мои запутанные мысли тоже потихоньку пришли в порядок. Говоря по-взрослому, моё гражданское сознание, которое оказалось в кризисе в тот день, когда я не стал голосовать за нового старосту, стало постепенно крепнуть, и в конце концов моя вера в свободу и разум возродилась. Конечно, бывали случаи, когда я вспоминал простой и удобный порядок, который был при Сок Дэ: например, когда я видел, как ребята орут часами, обсуждая какую-нибудь мелочь, или когда надо было что-то сделать общими усилиями, а некоторые сачковали, прикрываясь разными причинами, и в результате наш класс отставал от других. Искушения бывали, и они бывали сильными, потому что были запретными, но всё-таки они оставались не более чем искушениями.

* * *

После неудачной драки с ребятами из Мичанга Сок Дэ исчез, причём не только из нашего района, но вообще из города. Я слышал, что он подался к своей матери в Сеул. Его мать рано овдовела, потом второй раз вышла замуж и уехала в Сеул, а маленького Сок Дэ оставила своим родителям у нас в городе.

Ритм моей собственной жизни стал лихорадочным. Оставался последний семестр в этой школе, потом надо было переходить в школу высшей ступени, меня доставали и мои родители, и одноклассники, я зубрил как сумасшедший, готовясь к переходным экзаменам, — и в результате мне всё-таки удалось перейти в достойную школу. Последующие десять были посвящены учёбе и экзаменам. Память о Сок Дэ поначалу была очень яркой, но с годами тускнела, и в конце концов, к тому времени, когда я вышел в мир, окончив отличную школу и первоклассный колледж, эти воспоминания превратились в бесплотный и бессмысленный фантом, нечто такое, что иногда мелькает в кошмарном сне. Но всё-таки в лихорадке новой жизни я не совсем забыл Сок Дэ, хотя в моём окружении не было ничего, что могло бы напомнить о нём. Я учился в первоклассной школе, среди образцовых учеников, где меня никто не подавлял и не лишал моих прав. Здесь важнее всего были способности и усидчивость, в особенности научные способности, здесь правил разум. А образ Сок Дэ ассоциировался с неразумием и несправедливостью.

О Сок Дэ пришлось вспомнить только после армии, когда мне целых десять лет пришлось барахтаться в грязи. Поначалу я, как и подобало выпускнику престижного колледжа, поступил на службу в крупную корпорацию. Но года через два я решил, что все эти корпорации — замки, построенные на песке, и ушёл оттуда, чтобы начать всё сначала. Я устроился в торговую фирму. Мне не хотелось потратить свою молодость и талант, работая на корпорацию, где не было ни справедливого управления, ни честных правил для служебного роста. Я полагал, что скоро наступит время расцвета торговли, и потому три года работал менеджером по продажам, торгуя продуктами, которые производили крупные корпорации, — продуктами низкого качества, которые покупали только из-за лживой, всё преувеличивающей рекламы. Пока я возился с каталогами, в которых были перемешаны лекарства, страховые полисы и запчасти для автомобилей, прошла вторая половина 70-х годов, а вместе с ней — и моя молодость. К тому времени я понял, что менеджер по продажам в нашей стране — это не более чем ещё один покупатель или же одноразовый товар, производимый одной из крупных корпораций со сроком годности длиною в два года. К тому времени я уже был отцом семейства — увы, не очень счастливым — и приближался к сорока годам.

Я оглянулся вокруг и пришёл в ужас. Те гигантские корпорации, которые я считал замками на песке, вовсю расцветали. Мои коллеги, которые остались там работать, были уже начальниками отделов или топ-менеджерами, физиономии их сияли от самодовольства. Один из моих школьных товарищей запустил лапу в торговлю недвижимостью, и теперь доходы от аренд позволяли ему быть постоянным членом гольф-клуба. Другой друг открыл какое-то левое агентство, где он сам не знал, чем торговал, сделал кучу денег и ходил гордый, как индюк. Ещё один одноклассник, про которого я думал, что он остался служить на сверхсрочной, сумел занять завидный пост в правительстве. А ещё один, который был неспособен даже подрабатывать репетитором к экзаменам и в конце концов попал в самую бросовую школу, теперь как-то ухитрился получить докторскую степень в Америке и расхаживал с важным профессорским видом.

Я засуетился. К тому времени меня больше не интересовали ни моральные аспекты успеха, ни социальные проблемы, которые делают возможным несправедливый успех, меня интересовал только сам успех, которого добились мои друзья и знакомые. Я хотел найти себе скромное местечко за их богатым столом. Но этот порыв кончился тем, что я ещё глубже увяз в болоте. Я продал свою небольшую квартиру — это было единственное, что мне удалось за все эти годы приобрести, — и основал фирму, которая работала в крайне рискованном инвестиционном бизнесе. Окончилось это тем, что я остался совсем без работы и жил с семьей в крохотной съёмной комнатушке. Оказавшись на дне, я вдруг увидел мир совсем в другом свете. Мне стало казаться, что я живу в каком-то заколдованном царстве. Здесь все мои достижения, начиная со школьных оценок, не играли никакой роли, здесь всё шло по не зависящим от моей воли законам. И вот тогда образ Ом Сок Дэ снова стал выплывать из туманного прошлого.

В таком мире Сок Дэ, без сомнения, снова стал бы старостой. Старостой класса, где он сам бы решал, у кого какой рейтинг по успеваемости и по силе, и где ценности и удовольствия распределялись бы так, как он хотел. Мне иногда снилось, что я снова попал в этот класс и стал приближённым Сок Дэ, как в детстве, и, когда я просыпался, мне было жаль, что это только сон.

Но, к счастью, настоящий мир был всё-таки не совсем похож на наш старый класс, в нём оставались кое-где места, в которых я мог применить свои знания, полученные в колледже. Таким местом для меня стал частный университет. Конечно, мне не сразу удалось привыкнуть к преподаванию, которым я раньше не занимался, но всё же у меня появился доход, достаточный, чтобы кормить семью. А всего через несколько месяцев жизнь улучшилась настолько, что я начал потихоньку мечтать о собственном доме.

Но мысль о том, что Сок Дэ, наверное, теперь царь и бог, продолжала преследовать меня и даже поддерживалась известиями, которые я иногда получал от бывших одноклассников:

— Ну, Сок Дэ стал большим человеком! Я тут видел его: проехал мимо меня на здоровой чёрной машине с шофёром. И лицо такое надменное.

— А я тут как-то пригласил пару старых друзей на выпивку и зашёл разговор про Ом Сок Дэ. Они говорят, что видели, как он в центре города с двумя какими-то молодыми парнями кутил и чуть не всю улицу закидал деньгами.

Ребята говорили с восхищением в голосе, но у меня было чувство, что они его нарочно принижают. Ом Сок Дэ не мог быть таким суетным. Если бы он превратился просто в вульгарного нувориша, то это лишило бы и меня надежды исправить мою несчастную жизнь. Нет, наш Сок Дэ не стал бы повсюду выставлять на вид своё богатство и власть. Он должен быть не видим глазу, но держать в руках все нити управления классом, и если бы я оставил свободу и разум, то он призвал бы меня к себе и сделал своей правой рукой. И я бы начал использовать свои способности ему во благо, а он бы ничего для меня не пожалел.

Случилось так, что я всё-таки встретил Ом Сок Дэ. Это было прошлым летом. У меня появилось несколько свободных дней перед приёмными экзаменами в университете, и я повёз жену и детей в Канунг. Поскольку эти дни были всё равно что отпуск, то я не собирался экономить деньги. Однако на вокзале выяснилось, что все билеты на комфортабельный скоростной поезд проданы, и пришлось добираться на плохом. Мы с женой держали каждый на коленях по ребенку: дети были ещё совсем малы, им не полагалось отдельного билета. Дети капризничали, в проходе толпились люди, а кондиционер не работал. Приехав в Канунг, мы сошли с поезда и направились к выходу. И тут я услышал позади себя знакомый голос:

— Пустите! Пусти, кому говорю!

Я непроизвольно оглянулся и увидел, что кричал здоровый мужик, которого держали за руки двое — видимо, полицейские в штатском. Он пытался вырваться. Одет он был в бежевый костюм с приличным коричневым галстуком, но левый рукав был оторван в драке. Глаза были прикрыты темными очками, но лицо показалось мне до странности знакомым.

— Можешь дёргаться, сколько хочешь, тебе ничего не поможет, — сказал ему один из полицейских. — Все выходы на вокзале перекрыты, ты в мышеловке.

И он стал отцеплять от пояса пару блестящих наручников. Увидев их, схваченный рванулся изо всех сил.

— Секки! Ты что, не понял? — Второй полицейский размахнулся и ударил его в челюсть.

Очки слетели, и я увидел его лицо. Это был Ом Сок Дэ. Прошло почти тридцать лет, но мне хватило одного взгляда, чтобы узнать этот хищный нос, прямой подбородок и блестящие глаза.

Я зажмурился, как будто увидел что-то жуткое. И перед моим внутренним взором предстала картина двадцатишестилетней давности: Сок Дэ стоит на коленях у доски, подняв руки вверх. В нём не было никакой трагической красоты павшего героя: он был таким же ничтожеством, как все мы.

— Что с тобой? — озабоченно спросила жена, потянув меня за рукав. Она, очевидно, совершенно не понимала, что со мной происходит.

Я открыл глаза и снова посмотрел на Сок Дэ. Его уже тащили прочь, и он вытирал кровь вокруг разбитого рта скованными руками. Он взглянул на меня, проходя мимо, но, похоже, не узнал.

Ночью, когда жена и дети заснули, я пил почти до утра и под утро даже уронил пару слезинок. Но о чём я плакал — о себе или о нём, или от чувства освобождения, или от нового приступа пессимизма, — я и сам не знаю.