Вилли склонился над столом, осторожно удерживая черный захват большим и указательным пальцем, правильно повернув крючок, сосредоточенно прищурив глаза.

Захват завис над неаккуратной грудой ярко раскрашенных палочек, зацепил и ловко вывернул серебряную на счетное сукно. Мальчик осторожно вздохнул, и захват снова пришел в движение — трижды, — поместив на сукно рядом с серебряной красную, оранжевую и синюю палочки.

Наблюдая за его действиями взглядом знатока, Пат Рин подметил характерную дрожь в фиолетовой палочке, расположенной тремя слоями ниже, но Вилли, начавший охоту за золотой, либо не заметил этой дрожи, либо решил, что смелость ему поможет.

Он вытянул захват, осторожно — очень осторожно — прикоснулся к золотой палочке… поднял ее…

— А, морось! — воскликнул он, когда палочки нарушили свое произвольное расположение и покатились и посыпались в разные стороны.

Он пристыженно поднял голову.

— Мне очень жаль, сударь.

Пат Рин выгнул бровь.

— Не совсем. На самом деле я вижу, что ты занимался. Твои движения стали гораздо лучше. Теперь тебе следует заострить внимание. Следи за мной.

Он умелым движением захватил двадцать четыре яркие палочки, собрал их вместе, поставил торчком на специально выложенный желтой плиткой круг в центре стола — и отпустил палочки.

Повинуясь силе притяжения, палочки упали, образовав достаточно сложное многоцветное переплетение.

— Итак, — сказал он, принимая захват у Вилли, — у нас здесь ужасный беспорядок, правда? Я спорю с тобой на двадцать монет, что все эти палочки можно извлечь и положить на сукно, не потревожив остальных. Идет?

Вилли покачал головой.

— Я знаю, что с вами лучше не спорить.

— Современная молодежь, — подумал вслух Пат Рин, прослеживая взглядом сложный узор, который составили палочки, — лишена тяги к приключениям.

Расклад оказался непростым. Он видел, что легко сможет вытащить шестнадцать… даже восемнадцать… из двадцати четырех. А вот остальные… Да.

— Всего двадцать монет? — осведомился глубокий голос рядом с ним. — А почему бы не заключить пари, достойное ваших умений?

Он спокойно поднял взгляд и встретился со смеющимися глазами Натезы.

— И что бы вы поставили, миледи?

— Надо подумать.

Она склонила голову набок и, прижав палец к губам, демонстративно задумалась над ответом.

— Знаю! — сказала она наконец. — Если вы не справитесь с двадцатью четырьмя, я заберу из дома миз Одри ковер грешников.

— О, вот как? — Он с уважением посмотрел на нее. — А если мне это удастся, то какой будет моя награда?

Она улыбнулась ему — медленно и обольстительно.

— Конечно же, что-нибудь очень приятное.

Он рассмеялся.

— Идет, — сказал он, поудобнее берясь за захват. — А теперь смотри, дитя, — сказал он Вилли. — Возможно, ты в последний раз видишь, как я играю.

Он сосредоточился на ярком переплетении, позволив комнате уйти из его сознания, так что там остались только он сам, палочки — и необходимость выиграть.

Захват стремительно пришел в движение.

Первые восемь просто отодвигались, а потом начались настоящие трудности.

Он быстро продолжал действовать, умело избегая заякоривающих палочек и тех, которые угрожали покатиться. И с каждым ловким движением захвата на счетное сукно падала очередная палочка.

И наконец, их осталось три — и они лежали, опираясь друг на друга.

Пат Рин перевернул захват, вставил тупой конец в тончайший зазор между желтой и синей палочками, откатил желтую, перевернул захват и зацепил ее крючком, ловким поворотом кисти выложив на сукно.

Точно так же была получена синяя, и, наконец, последняя оранжевая была отправлена на сукно картинным броском, который заставил ее трижды перевернуться, прежде чем лечь на сукно.

Пат Рин положил захват на сукно рядом с палочками и улыбнулся Вилли.

— Видишь, как это делается?

Паренек покачал головой.

— Вижу, что мне надо еще ой как много заниматься.

— Я же не говорил, что работать в казино легко, — напомнил ему Пат Рин. — Может, лучше пусть за столом с палочками встанет Шэйн?

Шэйн был главным соперником Вилли в доме Одри, и хотя их соперничество было по большей части дружеским, Вилли не мог допустить, чтобы какое-то задание взяли у него и передали другому мальчишке.

— Нет, сударь, мистер Конрад! Я буду заниматься.

— Хорошо, — сказал Пат Рин, отходя от стола. — Я еще зайду попозже.

Он направился прочь в сопровождении Натезы.

— Итак, — негромко спросил он у нее, — когда я смогу получить свой выигрыш?

— Современная молодежь, — спокойно заметила она, — лишена терпения.

— А! Но я уже далеко не молод. То, что ты считаешь нетерпеливостью, на самом деле потребность мужчины воспользоваться теми немногими часами, которые ему остались.

Она серьезно взглянула на него:

— Да, совершенно верно.

— Я был уверен в том, что рано или поздно ты это поймешь, — проговорил он, пропуская ее перед собой в дверь, которая выходила на территорию собственно космопорта.

День стоял прохладный и яркий — разгар лета на Пустоши, — и в самом порту царило радующее сердце оживление. Работа велась на нескольких совместных предприятиях, в частности на беспошлинном магазине, смело названном «Планетарным кооперативом», который располагался на месте, обозначенном старой вывеской «Магазин обучения». Кроме этого, в порту должны были вскоре открыться лавка со свежими фруктами, овощами и цветами и не меньше двух ремонтных мастерских. В числе индивидуальных предприятий был бар с местными фруктовыми игристыми винами и кондитерская. И, конечно, казино.

Пат Рин надеялся в будущем иметь еще и ресторан, а также биржу драгоценных камней и специй. Но на данный момент прогресс был заметен. И это радовало.

Они шли рядом, то и дело замедляя шаг, чтобы ответить на приветствия:

— Утро, босс.

— Мистер Конрад, сударь, миз Натеза, приятно видеть вас обоих.

Один из механиков громко сообщил о том, что доставлены книги конкордансов, а чуть дальше в руки им вложили пластиковые стаканчики с вином, с улыбкой сообщив:

— Только сегодня утром с ферм. С приветом от босса Шертон, мистер Конрад.

— Тебя любят, — заметила Натеза, когда они пошли дальше.

— Так сильно любят, что ты все еще настаиваешь на том, чтобы попробовать мое питье прежде, чем его буду пить я, — с иронией отозвался он. — Когда ты перестанешь заниматься безопасностью, Инас?

Черные брови выразительно изогнулись.

— О, я это уже сделала. Если теперь мои заботы кажутся более сильными, то это потому, что я лично заинтересована в том, чтобы ты сохранял здоровье.

Он внимательно посмотрел на нее.

— Значит, я поступил неправильно, вернув тебе твою клятву.

— Нисколько. Я попросила о ее возвращении потому, что мой интерес вышел за пределы чисто делового. Ты согласился, потому что моя просьба была обоснована. — Она церемонно наклонила голову. — Таким образом, мы вели себя в соответствии с требованиями чести. То, что происходит между нами, совершенно другая игра.

— В которой нельзя выиграть, — невесело отозвался он. — Выслушай меня, моя леди. Это — Пустошь. Меня уже в этом часу могут убить — и тебя рядом со мной. Но если этого не случится, остаются еще те враги моего клана, которые в любой момент могут меня обнаружить — и тоже убить нас обоих.

— Это, — отозвалась она как всегда спокойно, — вполне допустимо. — Она сделала глоток из своего стаканчика. — Но не слишком вероятно. А вино вкусное.

— Ты меня изумляешь, — сказал он и тоже попробовал вино, убедившись, что оно действительно очень недурное.

По правде говоря, фруктовое вино оказалось таким удачным, что кончилось уже к тому моменту, когда они дошли до управления порта, которое располагалось совсем близко от нового бара.

— Доброе утро, мистер Конрад, миз Натеза, — дружелюбно кивнула Кларен Лиу, когда они вошли.

— Здравствуйте, начальник порта. Доброго вам дня.

— Пока он был именно таким. — Она махнула рукой в сторону главного экрана. — Никогда не думала, что увижу Космопорт Пустоши таким оживленным. Если так пойдет и дальше, то мы начнем соперничать с Террапортом!

— Никогда не будем таким крупным, как Террапорт, — мягко отозвался Пат Рин. — Может, вы согласитесь на маленькое деревенское сокровище-космопорт?

Начальник порта Лиу рассмеялась.

— Конечно. Мне это нравится.

Она встала со своего места и перешла к рабочему столу, где достала из папки несколько листков распечатки.

— Вчера ночью вам пришло сообщение. Я знала, что вы сегодня здесь будете, так что не стала его вам пересылать.

— Спасибо.

Он взглянул на бумаги, увидел шапку Системы здравоохранения и, сложив, убрал в карман, чтобы потом прочесть внимательнее.

— Что еще нам понадобится, — внезапно заявила она, — так это движение. Как бы ни приятно было иметь маленькое деревенское сокровище-космопорт, но если здесь никто не станет садиться, то наше положение будет не лучше, чем раньше.

— Это так. Мы с коллегами уже об этом думали. Существует ведь торговый диапазон частот, не так ли? И диапазон пилотов, где можно рекламировать товары и услуги того или иного порта?

Она заморгала.

— Ну… да. А вы собираетесь рекламировать Пустошь?

— А какой в этом может быть вред? — рассудительно спросил Пат Рин, ощущая присутствие Натезы как утешение. — Всего лишь несколько маленьких объявлений. Возможно, с похвалой нашим игристым фруктовым винам и… нашим коврам ручной работы. Мы не так уж далеко от основных маршрутов, чтобы корабли не стали к нам залетать — если бы у них был стимул. Они не делали здесь остановок из-за нашей… репутации опасного и отсталого мира, который обслуживает — не обижайтесь — порт низкого уровня.

— На правду не обижаются, — решительно бросила Кларен Лиу и несколько минут смотрела вдаль поверх его головы, а потом пришла в себя и кивнула. — Вот что я вам скажу. Порт оплатит половину ваших рекламных объявлений. В нашем бюджете реклама предусмотрена. И до этой секунды я понятия не имела, что делать с этой статьей. — Она усмехнулась, иронизируя над самой собой. — Внесите Пустошь в свой маршрут! Там холодно и к тому же вам сломают шею!

Рядом с ним засмеялась Натеза.

— А теперь мы можем сказать: сделайте остановку на Пустоши и проведите время в казино.

— Неплохо, — ответила ей Кларен Лиу, и ее улыбка уже не была такой ироничной. — Погодите секунду — у меня тут есть книга с расценками.

Она снова нагнулась над рабочим столом, немного в нем покопалась и с торжеством извлекла на свет потрепанную коричневую брошюру.

— Держите, — сказала она, вручая брошюру Пат Рину.

Он посмотрел на обложку, убедился в том, что расценки действительны до 96-го дня 1393 года по Стандартному календарю, и тоже убрал ее в карман для дальнейшего изучения.

— Благодарю вас, — сказал он, наклоняя голову. — Как всегда, мой визит был плодотворным. Кто-нибудь из моего дома появится в порту через два дня. Если я понадоблюсь вам раньше…

— Я с вами свяжусь, — добродушно перебила его она. — Эти ваши рации вы удачно придумали. Ага, можно подумать, вы хоть что-то придумывали неудачно.

Она попыталась исполнить официальный поклон — и Пат Рин вынужден был мысленно признать, что она постепенно его осваивает.

— Тогда всего вам доброго, сударь, сударыня. Надеюсь скоро снова вас увидеть.

— Всего доброго, начальник порта, — отозвался Пат Рин.

— Всего доброго, — повторила Натеза, после чего они оба ушли, направляясь в казино, чтобы провести вторую подготовку, а потом — на дневное совещании на территории Элвы Уитмор.

— Еще не спите, босс?

Громкий голос Чивера Мак-Фарланда ворвался в комнату раньше его самого.

Пат Рин оторвался от хмурого чтения бумаг Системы здравоохранения.

— Как видите, мистер Мак-Фарланд, я не только бодрствую, но и раздражен.

— При долгой работе всегда так, — жизнерадостно согласился Чивер. — У меня готов доклад, если хотите его выслушать.

Пат Рин отодвинул бумаги в сторону.

— Безусловно, хочу. — Он всмотрелся в своего служащего и отметил едва заметные признаки усталости. — Однако мне не хотелось бы задерживать ваше отправление ко сну. Мы успеем это сделать и завтра, если вам нужно отдохнуть.

Чивер покачал головой.

— Слишком на взводе, чтобы заснуть. Что мне сейчас нужно, так это бутерброд и пиво. А что, если нам пойти на компромисс и отправиться на кухню?

— Хорошо.

Он встал, оставив бумаги на письменном столе.

— Все идет отлично, — проговорил Чивер Мак-Фарланд, откусывая от поистине пугающего бутерброда, составленного из сыра, зелени и лука между двумя толстыми ломтями домашнего хлеба их повара. — Весь мусор расчищен. Провел пару местных техников через гипноуроки, и теперь они готовят оборудование. Пара строительных бригад готовят спальни и ангары. А утром перед отправкой поговорил с одним человечком… умница такая по имени Перл… короче, она смотрела планы подвесного блока и считает, что разобралась, что к чему. Поначалу красиво не будет, но мы имеем действующий док, не зависящий от космопорта.

Он откусил кусок бутерброда и запил его огромным глотком пива. Пат Рин выпил немного фруктового вина. Складской район, который они заняли под первый корабельный док Корвала на Пустоши, сгорел во время какого-то давно забытого бунта и действующего босса не интересовал. Пат Рин присоединил его к своей территории, просто отправив туда Чивера Мак-Фарланда и рабочий отряд с заданием расчистить место.

— Что нам понадобится — и очень скоро, — это наличные, — говорил тем временем Чивер. — Труд стоит недорого, а вот материалы требуют затрат. И массу оборудования придется делать с нуля.

Еще кусок, еще глоток.

— Где у нас будут проблемы позже — если считать, что нам удастся запустить все предприятие и найти на него деньги, — так это с пилотами, расходными материалами и списанными кораблями.

— Списанные корабли, — негромко проговорил Пат Рин, — как мы уже обсуждали, достать возможно.

— Ага, ладно — у вас есть данные насчет кладбища космических кораблей, — неохотно признал Чивер. — Если за ним не ведут наблюдения. Если оно еще существует. Если коды доступа не изменились. Если, если и если.

— Риск есть, но, полагаю, небольшой.

— Как скажете. Ладно, будем считать, что корабли вы найдете. — Он хищно усмехнулся. — Следующая проблема — это пилоты.

— Этой проблемой мы занимаемся, — сообщил ему Пат Рин. — Только сегодня мы получили от начальника порта Пустоши книгу, в которой зарегистрированы все диапазоны переговоров пилотов и торговцев. Мы планируем начать рекламу привлекательных сторон Пустоши и таким образом заманивать к нам пилотов.

— Вот как? — с интересом откликнулся Чивер. — Это полезно. Но тогда вам понадобится иметь в порту биржу найма.

Пат Рин наклонил голову.

— Благодарю вас. Я об этом не подумал.

— Так скоро подумали бы. Вы слишком много думаете, если хотите знать мое мнение… а вы, конечно, не хотите.

Он доел бутерброд и откинулся на спинку стула, неспешно допивая остатки пива.

— Имейте в виду: тем, кто будет вести корабли с кладбища, надо будет платить премиальные за риск.

— Так.

Пат Рин допил вино, поставил кружку на стол и устремил взгляд на ее опустевшее дно.

— Так, — повторил он снова. — Похоже, мы застряли, мистер Мак-Фарланд. Помимо потребности в… доке Клана Корвал, наверху лежит уведомление от Системы здравоохранения, в котором мне сообщается о текущих размерах членских взносов и приводится значительная сумма штрафов, поскольку выход Пустоши из Системы прошел с нарушением нескольких пунктов контракта.

— Считалось, что другие боссы будут отчислять нам некий процент, — заметил Чивер после нескольких секунд молчания.

Пат Рин поднял глаза.

— Это так. И полученные таким образом средства немедленно были направлены на увеличение количества клиник и школ, а также на подготовку медицинского персонала.

— Так называемого.

Чивер громко вздохнул и допил последние капли пива.

— Нам понадобятся наличные или совершенно надежные гарантии наличных в течение ближайших пятнадцати-двадцати дней, или дела будут плохи. А если мы потеряем их потому, что мы им не заплатили, то они уже никогда не вернутся, даже если бы мы перешли на оплату в звонких кантрах. Лучше свернуть дела сейчас, пока мы можем рассчитаться со всеми, и сказать, что возобновим работу через месяц-другой.

Пат Рин нахмурился. Конечно, нельзя требовать работы, а потом не платить за нее. Но было трудно, чрезвычайно трудно думать о том, чтобы приостановить осуществление проекта, которое было начато так недавно — и так успешно.

— Давайте отложим решение до завтра, — сказал он Чиверу. — Вы задержитесь здесь или вам надо возвращаться немедленно?

— Собирался вернуться завтра днем. Хотел переговорить с вами. А еще надо встретиться с Натезой и Гвинс и, может, проверить охрану дома, просто чтобы припугнуть их хорошенько и позаботиться о том, чтобы они оставались честными.

— А! — Он улыбнулся. — Ваша бдительность оценена по достоинству.

— Еще бы. — Чивер со стуком поставил на стол пустую кружку и встал. — Я пошел спать. И судя по вашему виду, вам тоже не мешало бы так сделать, если вы позволите вам на это указать. И даже если не позволите.

— Да. — На него внезапно навалилась усталость, вызвав призрак боли в раненой руке. Он встал и отнес свою кружку в мойку. — Доброй ночи, мистер Мак-Фарланд. Мы поговорим завтра.

— Обязательно. Доброй ночи, сэр.

Пат Рин поднялся наверх и постарался войти в спальню как можно тише.

— Доброе утро, денубиа.

Ее голос звучал мягко, но даже сон не сделал его невнятным.

— Ну вот. Я не хотел тебя будить, — прошептал он. — Мне надо научиться ходить как разведчику.

— Только как Шелку. Кстати, он захватил твою подушку. Он улыбнулся в темноте и, быстро раздевшись, скользнул под одеяло рядом с ней. Шелк ради проформы провел недолгую борьбу за подушку, а потом удалился в ноги кровати.

— Победа за тобой, — прошептала она и придвинулась ближе, обвив его теплыми шелковыми руками и ногами и пристроив голову ему на плечо.

— Только до утра, — отозвался он, с каждой секундой чувствуя себя все спокойнее. Дурные известия вечера растворились в теплом сиянии радости.

Тихо вздохнув, он прижался щекой к ее волосам и незаметно скользнул в сон.