В дни, последовавшие за этим, Тэннер и Абби почти не разговаривали о том, что произошло. По крайней мере, не друг с другом. Им хватило того, что пришлось снова и снова подробно рассказывать все представителям властей, для которых каждая, самая мельчайшая деталь казалась значительной. Присутствие Рори, а вернее его участие в происшедшем, отвело от них подозрения и сомнения в их виновности. Как объяснил Тэннер, это было просто следствием профессиональной учтивости. Впрочем, чем заслужил Рори такое особое отношение, он объяснять ей не стал.

Ей же было все равно почему. Достаточно, что ее не стали допрашивать в течение многих часов, направив в лицо яркую лампу, и не обвинили в убийстве Йошимото… Она ведь не была виновата в его смерти. Это Йошимото пытался убить ее, а не наоборот.

Но так или этак, самозащита или нет, а в местном морге лежало мертвое тело, и она была бесконечно признательна, что в ней не пытались вызвать чувство вины в смерти человека. Ее достаточно мучило то, что она не чувствовала себя виноватой.

Она вообще никаких чувств в отношении Йошимото не испытывала.

Разве что гнев. Она была взбешена, что он готов был убить ее из-за какой-то торговой сделки.

Как смел он приравнять ее жизнь к какой-то, пусть и значительной, сумме денег? Абби металась по комнате от окна к кровати и обратно.

Тэннер развалился в кресле и молча наблюдал за ней. Он упал в него десять минут назад, сразу по возвращении с последнего визита в полицейский участок. Теперь он полулежал, вытянув длинные ноги так, что ей приходилось все время перешагивать через них на пути к окну и обратно.

Он надеялся, что она не споткнется о его ноги и не грохнется на пол. После двух дней бесконечных бесед с различными представителями властей как ирландских, так и американских, у него не было сил и быстроты реакции, чтобы успеть ее подхватить.

Два дня, и все, наконец, закончилось. Тэннер понимал, что все могло сложиться гораздо хуже. Благодаря Рори последние детали этого дела сегодня были обсуждены, и отныне ничто не мешало им покинуть Корк.

Перед расставанием Рори пригласил их к себе в гости в Балликасл встретиться с его женой Кейт. Тэннер и Абби с радостью приняли его приглашение. Однако сначала, как объяснил Тэннер своему кузену, они задержатся здесь на пару дней и поездят по окрестностям. Слишком давно он не бывал на земле своих предков и хотел без всякой спешки насладиться ее красотой.

У него было еще одно практическое соображение: он надеялся, что к тому времени, как они доберутся до Северной Ирландии, Абби наконец сможет успокоиться после испытанного потрясения и придет в себя. Его беспокоило состояние Абигейл, хотя ей не снились кошмары, в которых повторялась бы сцена смерти, она не занималась бесконечным самоанализом, не было у нее приступов непонятного страха. Абби не плакала и не вздрагивала при малейшем шуме, она вообще никак не проявляла своих эмоций.

Когда два дня назад они с Рори нашли ее, визжавшую и скорчившуюся от страха на Ступенях Желания, ему и в голову не могло прийти, что вскоре она будет вспоминать эти события не с ужасом, а со злостью. Тэннер подумал, что, пожалуй, именно такой реакции следовало ожидать от его непредсказуемой Абби. Во всяком случае, Рори этому вовсе не удивился. Он указал, что злость является чуть ли не самой здоровой реакцией, какая могла у нее быть, и вполне соответствует ее сильному характеру.

Тэннер наблюдал из-под полуопущенных век ее метания и понимал, что должен каким-то образом дать ей выплеснуть переполняющие ее эмоции.

— Если ты не изменишь маршрут, то скоро протопчешь на ковре тропинку.

Она, казалось бы, послушалась его… и стала ходить по тому же маршруту.

— Меня бесит, что он заплатил кому-то, чтоб меня убили.

— Вообще-то он уплатил им, чтобы они тебя немного покалечили. Убийство он приберег для себя.

— Я могла бы сломать себе шею, когда свалилась с лестницы в отеле, — пробурчала она и обхватила себя руками так, что блузка соблазнительно обтянула грудь.

— Просто ты злишься оттого, что он им мало за тебя предложил. Не волнуйся, Абби. Цена работы, вероятно, зависит от сложности исполнения, а не ценности объекта покушения.

Уголки рта Абигейл дернулись вверх в подобии улыбки впервые за эти дни.

— Надеюсь, ты не намекаешь на то, что меня слишком легко убрать?

— Как тебе пришло в голову подобное, Абби, — пробормотал он. — Йошимото теперь всю вечность будет сожалеть, что не знал, с кем связался.

— Если б он принял мой отказ, ничего бы этого вообще не случилось. Глупый, тупой болван.

Глаза Тэннера не могли оторваться от ее вздымающейся от гнева груди, так что он лишь воображал, как пылают возмущением ее щеки. У него не осталось сил беспокоиться по поводу ее эмоционального состояния, когда можно наблюдать другие, более привлекательные стороны ее… натуры. Например, как отвердевшие соски чуть не протыкают тонкую ткань блузки… Его воображение тут же угодливо представило ему нежные упругие холмики грудей, скрытые под полупрозрачным бюстгальтером.

Он стал думать об этом невидимом клочке кружев и атласа, потом переключился на размышления о шелковых трусиках под шерстяной юбкой, доходящей до середины икр.

Еще он представил себе, как приятно провести рукой по ее телу, ощущая под пальцами гладкую ткань. Будет ли она реагировать на его прикосновения столь же бурно, как вчера, когда он раздел ее догола и потерся о нее одетым, касаясь нежной кожи мягкими от многочисленных стирок джинсами и тончайшей шерстью кашемирового пуловера?

Тэннер ощутил мощный прилив желания и бешеную пульсацию крови в паху, вспомнив ее дикую, самозабвенную пылкость, когда он прижал ее всем телом к стене и так, стоя, овладел ею. Тэннер подумал, что после дня, проведенного в полиции, Абби кинется в ванную, чтобы по обыкновению полежать в горячей воде, едва они войдут в номер. Он был готов подождать, пока она расслабится, пока горячая вода унесет из ее тела дневные испытания до того, как он ее коснется, чтобы пробудить иное напряжение, иной огонь.

Вместо этого она поцеловала его, едва он закрыл дверь, долгим чувственным поцелуем, от которого все его добрые намерения как ветром сдуло, и их закружило в вихре страсти.

Что-то изменилось в их отношениях, и Тэннер вдруг осознал, что страсть Абби стала менее отчаянной, менее одержимой, чем раньше. Взгляд его перешел на юбку, подол которой касался при ходьбе края ее мягких кожаных сапожек, и улыбнулся, припомнив, как она утром надевала этот наряд.

Они спешили, опаздывая из-за того, что ночью много раз занимались любовью, а внизу их ждал детектив, чтобы проводить в полицейский участок. Тэннеру казалось, что он в камере пыток или где-нибудь похуже: находиться в одной комнате с полураздетой Абби, смотреть, не имея возможности коснуться, зная, что пройдут часы, прежде чем он сможет что-то сделать с отвердевшей плотью под «молнией» своих джинсов.

Сначала она бегала между ванной и спальней в трусиках и лифчике, но если от этого ему было плохо, то еще хуже стало, когда Абби натянула чулки… После этого, ничего больше не надевая, она восемь минут и двадцать одну секунду причесывала волосы и наносила макияж.

Он решил, что пришло спасение, когда она наконец оделась. Затем настала пора сапог, весьма безобидных на вид — на низком каблуке, узких и высоких.

Но его чуть не парализовало, когда он наблюдал ее борьбу с плотно облегающим икру до колена голенищем. Просунув пальцы в петли вверху сапог, Абби тянула их вверх, юбка задралась, продемонстрировав полоску белой кожи выше чулок. Наконец она одернула юбку и подоткнула ее под себя, чтобы не мешала, и Тэннеру не пришлось удовлетвориться случайным проблеском тела. Теперь он видел ее бедра до края трусиков….

Ему хотелось опуститься на колени, здесь и сейчас. Он жаждал провести руками по мягкой коже сапог, по скользкому нейлону чулок, пока не почувствует под ладонями бархатистую плоть ее ляжек и шелковистый атлас трусиков.

Весь день он мечтал об этом. Абби что-то сказала, он лишь промычал в ответ нечто невнятное, не желая упускать картину, нарисованную в своем воображении.

— Тэннер, ты меня не слушаешь! — Она круто обернулась и замерла, глядя на него сверху вниз.

С видимым усилием он медленно поднял тяжелые веки и посмотрел ей в лицо.

— Как ты об этом догадалась, детка?

— Я только что сказала… — Абби оборвала себя на полуслове, поймав жаркий, полный желания взгляд Тэннера и осознав, что никакие ее слова сейчас до него не дойдут. Да и не имеют значения. Ничто не имеет такого значения, как это нечто, возникшее между ними и крепнущее с каждым мгновением.

С другой стороны, такую возможность жаль было упускать.

Широкая улыбка расползлась по ее лицу, когда она продолжила, якобы повторяя уже сказанное.

— Я только что сказала, что люблю тебя. Почему-то я ожидала в ответ чего-то большего, чем мычание.

Его брови удивленно поднялись.

— Пощади, Абби. Ты же, в конце концов, не первый раз это говоришь.

— Неужели? — Мысли ее заметались, перебирая воспоминания в поисках подтверждения его слов. Не припомнив ничего подобного, она насупилась. — Не помню, чтобы говорила такое раньше.

— Прошлой ночью, сразу после того, как мы занимались любовью.

— В который раз? — недоверчиво спросила Абби.

Тэннер помедлил с ответом, словно стараясь припомнить как можно точнее, затем улыбнулся.

— Не уверен, я сбился со счета. Помню лишь, что мы были в постели. Ты лежала на животе, уткнувшись лицом в подушку, а я пытался сдвинуть тебя с места, чтобы поправить сбившиеся простыни. — Он протянул руки и стал подтягивать ее поближе. Ноги ее раздвигались все шире с каждым шагом. — Я ясно помню, как ты сообщила, что любишь меня, потом сказала: «Спокойной ночи» и крепко заснула.

— Как ты мог меня расслышать, если я лежала лицом в подушку?

— У меня отличный слух. — Тэннер легонько сжимал в руках ее запястья, массируя большими пальцами гладкую кожу.

У нее перехватило дыхание от этой ласки, нежность которой никак не соответствовала жаркой страсти его взгляда.

— А что ты ответил на это?

Тэннер склонил голову и коснулся губами внутренней стороны запястья, затем бросил на нее лукавый взгляд из-под темных ресниц.

— Я ответил тем же.

— А именно? — Ей было необходимо услышать эти слова, сказанными громко и недвусмысленно, утвердиться в признании их взаимных обязательств друг перед другом. Обязательств, которые оба воспринимали очень серьезно.

К признанию, что они любят друг друга, она неосознанно шла все эти долгие годы.

— Спокойной ночи!

— Ах ты… — Абигейл хотела шлепнуть его, но Тэннер крепко держал ее запястья. Прежде чем она успела понять, что происходит, он рванул ее вниз так, что она села ему на колени верхом, и Тэннер уткнулся лицом в ее грудь, пряча свою улыбку.

— Тэннер Флинн, ты — паршивец, — запротестовала она, но тут же расхотела изображать оскорбленную невинность, потому что он задрал ей блузку и стал прямо сквозь тонкий лифчик втягивать в рот упругий сосок. Ее пальцы запутались в его волосах, она стиснула ладонями его голову, а он, закончив целовать и покусывать один сосок, перешел к другому.

— Все еще считаешь меня паршивцем? — поинтересовался он, на мгновение прервав свое захватывающее занятие.

— Угу.

Короткий смешок его прозвучал резко и хрипло, после чего, пробормотав что-то насчет женщин, не знающих, на что стоит обращать внимание, Тэннер скользнул ладонями ей под юбку.

Через несколько мгновений Абби потеряла всякий контроль и над словами, слетавшими с ее губ, и над своим телом, которое Тэннер ласкал с такой сладостной и пылкой требовательностью. Как Абби понимала, в таком состоянии она могла сказать все что угодно.

Может быть, она и говорила уже ему, что любит…

Должно быть, так оно и было, потому что когда все кончилось и Абби лежала, погруженная в бездумную истому, Тэннер произнес:

— Я тоже люблю тебя, детка! Я очень тебя люблю.

Огонь в камине догорал. Они долго сидели перед тлеющими углями. Вечер переходил в ночь, большинство постояльцев отеля разошлось по своим номерам, оставив Тэннера и Абби наслаждаться тишиной опустевшей гостиной. Они поели рано, поделив на двоих заказанный в номер огромный бифштекс с печеным картофелем. Потом они переоделись и спустились вниз выпить бренди и побыть немного среди людей, даже не подозревающих о жутких событиях в замке Бларни.

В прессе не было ни слова об этом происшествии главным образом потому, что властям не хотелось как-то подрывать романтическую репутацию замка Бларни и его окрестностей. Он ведь числился первым в списке туристических достопримечательностей Ирландии. А поскольку погибший являлся иностранцем и случайно оказался в этих местах, было решено не будоражить этим прискорбным происшествием общественное мнение.

Семье Йошимото было только на руку подобное умолчание. У брата Йошимото не возникло никаких сомнений в правдивости рассказа Абби о случившемся. Более того, он принес извинения от имени своей семьи за недостойное поведение брата, а в конце их краткой встречи упомянул Тэннеру, что собирается выяснить дело с братьями Маршалл и постараться возместить им ущерб, причиненный Кенджи.

Казалось, все шло к тому, что вся эта история скоро будет предана забвению. Все… за исключением того, что собиралась делать Абби по возвращении домой.

Подняв глаза над кучкой только что смешанных костяшек домино, Тэннер попросил:

— Абби, расскажи мне об этом бюро путешествий, которое ты покупаешь. Ты мне ничего не сказала о нем, кроме того, что хочешь потратить на это деньги от продажи «Одинокого рифа».

Она поморщилась.

— Сандра что-то не отвечает на мои звонки, так что, боюсь, мне не удастся его продать.

Абби ни разу не разговаривала с Сандрой после звонка из «Ратмуллан-Хауза». Тогда она сообщила, что ей не надо больше тревожиться из-за Йошимото, имея в виду свою выдумку насчет участия в сделке Тэннера. Теперь, когда действительно не надо было бояться Йошимото, Сандру не удавалось нигде найти.

— Ты не ответила мне на вопрос. — Он сдвинул в сторону костяшки домино и облокотился на столик. — Скажи мне, Абби, ты собираешься уехать из Феникса?

— А если и так?

У него упало сердце, хотя выражение лица оставалось невозмутимым.

— Мне Феникс очень нравится, но полагаю, что смогу жить и в другом месте.

— Ты бросишь свое дело ради меня? — не поверила Абби.

Он не задумался ни на секунду.

— Если бы ты попросила об этом, безусловно. К счастью, в этом нет никакой нужды. Им уже успешно управляет Каммингс, так как большую часть времени я провожу в поездках. Просто потребуется закрепить это формально.

— А чем займешься ты?

— Наверное, открою другой магазин. — Тэннер ухмыльнулся завладевающей им идее. — Я всегда мечтал расширить дело.

Он опустил глаза на их сомкнутые руки, и когда спустя мгновение она встретилась с ним взглядом, в ее глазах появился блеск, которого раньше в них не было, и она вкрадчиво осведомилась:

— Значит, выходит, что мое решение роли не играет?

— Только если ты решишься выйти за меня замуж, — перевернул ее кисть и бережно погладил безымянный палец, на котором надеялся вскоре увидеть свое кольцо. — Кажется, с этим возникает проблема.

— Замуж? — Ее рука слегка дрогнула, и Тэннер мягко сказал:

— Вот-вот. Так ты уже решила насчет этого?

— Что значит «насчет этого»? Мы никогда еще о свадьбе не говорили.

Он ухмыльнулся.

— Конечно, говорили.

— Когда? — Она с подозрением уставилась на него.

— Пару часов назад. — Тэннер нагнул к ней голову поближе и перешел на шепот. — Ты, детка, может быть, этого и не помнишь, потому что это последовало сразу за тем, как ты расстегнула «молнию» моих джинсов, а мои два пальца вошли глубоко-глубоко…

— Тише! — Лицо ее вспыхнуло от смущения, которое, впрочем, долго не продлилось, потому что Тэннер расхохотался, и вскоре и она хохотала с ним вместе.

— Тэннер, — с досадой вздохнула она. — Неужели ты не можешь вести ни одного разговора без упоминания о сексе.

— Трехлетнее ожидание его — срок долгий, Абби. Мне потребуется немало времени, чтобы наверстать упущенное. — Он многозначительно вскинул брови. — Хорошо, детка, что ты такая ненасытная. Из нас получится прекрасная пара.

— Поэтому ты и предложил мне выйти за тебя? Потому что мы подходим друг другу в постели?

— Мы не просто хороши вместе в постели, Абби. Мы великолепны. В постели, на полу, где угодно, где занимаемся любовью. Но пожениться нам надо не из-за этого.

— Тогда почему же?

— Потому что мы слишком любим друг друга, чтобы проводить жизнь с кем-то другим. — Он взял в руку и вторую ее ладошку и крепко сжал, глядя ей прямо в глаза.

Глаза ее словно превратились в сияющие озера.

— Неужели ты и вправду так меня любишь, Тэннер?

— Вправду. — Горло его пересохло от томительного ожидания, ему казалось, что если сию же минуту она не произнесет «да», его сердце не выдержит. Тем не менее он заставил себя повторить еще раз в надежде, что это лишний раз поможет убедить ее.

— Я вправду люблю тебя, Абби. И всегда буду любить.

В наступившей тишине уголек треснул и развалился на кусочки. Ее лицо озарилось счастливой улыбкой, а голос звучал нежнее флейты.

— Конечно, я выйду за тебя, Тэннер. Зачем же, по-твоему, я позвала тебя в эту далекую Ирландию?

«И правда, зачем еще?» — подумал он и притянул ее к себе. Губы их слились. Поцелуй легчайший, нежный, манящий, как летний дождь, скрепил их будущее, полное любви и доверия, которые несли они в своих сердцах.

Когда спустя несколько минут Тэннер увлек Абби в их номер, то овладел ею с той властной гордостью хозяина, испытываемой мужчиной лишь в отношении единственной женщины, которую он объявил перед всем миром своей.

Абби отвечала ему, не сдерживаясь, стремясь разделить с ним радость и счастье, переполнявшие ее сердце.

Они были любовниками в самом высоком и чистом смысле этого слова: ничего не тая друг от друга, не ставя преград, надеясь и веря в будущее, которое создадут вместе.