Шэйран удивлённо уставился на пожилого мага. Тот уже десятый раз провёл ладонью по своим седым волосам, они будто бы и помолодели от его прикосновений и зажглись прежним цветом, но морщин от этого на лице ни на минуту не убавилось.

— Вам пора идти к Его Величеству, — наконец-то раздражённо напомнил Шэйран. К Изгнаннику он особого уважения не питал, даже не с первого раза запомнил его странное, заковыристое имя.

Тэллавар покачал головой и схватил парня за руку, словно пытаясь что-то проверить.

Рэю показалось, что кто-то — даже понятно кто! — самым наглым образом роется у него в голове. Когда-то в академии учили избавляться от столь назойливого вмешательства, и он действительно воспользовался знакомым способом, запахнув сознание и закрыв за собой замок, а только потом осознал, что против Высшего вообще-то никакая защита не поможет.

Или не помогла бы.

Гартро прищурился. Казалось, он порывался протянуть руку и прижать пальцы к вискам юноши, но вовремя сдержался, напомнил себе о том, что они не на допросе.

— Скажите-ка мне, молодой человек… Ваше имя…

— Шэйран.

— Замечательно. Шэйран, — пожилой маг завертелся на месте, после прижал ладони к своему одеянию, и по нему пробежалась магическая волна. От жёлтого яркого цвета не осталось ни единого следа, он был одет в чинные серые цвета, словно так и должно быть. По крайней мере, теперь не возникало сомнений, что Изгнанник относительно адекватен.

— Вам надо к королю, — строго повторил Рэй. — Тут вообще-то не особо позволяется разгуливать магам, а Его Величество надеялся, что вы сразу же…

— Нет-нет! Дарнаэл подождёт, — сердито замахал руками Гартро. — Он действительно приказал, чтобы я сразу же отправлялся к нему?

Шэйран нахмурился. По правде говоря, король сказал, чтобы мага где-то поселили, а после он когда-то к нему заглянул. Мысль глупо вырвалась из защиты, и губы Высшего растянулись в приторной улыбке.

— Вот и замечательно, молодой человек, — Тэллавар выпрямился и даже приосанился, будто бы пытался справить хорошее впечатления. — Скажите-ка мне, есть ли тут хорошее тихое местечко, где мы можем пообедать, и нас никто не тронет? — Шэйран кивнул и указал было рукой в сторону таверны, собираясь уходить, но маг придержал его за рукав. — Нет-нет! Именно вместе. Мне надо кое-что обсудить!

— Есть «Две берёзы», — неохотно отозвался Шэйран. — Тут совсем недалеко, но, думаю, мне там рады не будут.

— Пойдёмте туда! — преувеличенно обрадовался Тэллавар, а после, не спрашивая направления, потянул Рэя за собой.

Можно было подумать, что маг прожил тут всю свою жизнь — ну, или как минимум лет пять. Между людьми он лавировал с поразительной лёгкостью, а «Две берёзы» отыскал без единого дополнительного указателя, ввалился туда, открыв дверь с ноги, да ещё и почти силком усадил Шэйрана за стол в центре таверны. Парень поёжился — резерв он-то зарядил, вот только легче от этого не становилось. В конце концов, очередная драка может очень дорого ему стоить, а парню меньше всего на свете хотелось получить проблемы от отца на свою собственную бедную голову.

Гартро призывно махнул рукой. Пухлая, даже слишком, служанка, отнюдь не та, что была в прошлый раз, поспешила к столику. В таверне было не пусто, но и свободных мест хватало, потому она могла позволить себе и подзадержаться, но, вероятно, обычно работала при куда большем завале, потому и судьбу старательно отказывалась испытывать.

— Что пожелаете? — спокойным, равнодушным тоном уточнила девица, швыряя меню на стол с таким видом, словно гости заведения были ей чем-то обязаны. Она смерила Шэйрана взглядом, преисполненным мрачного довольства, но вот на второго мага даже не посмотрела.

Вероятно, его серые одежды не внушали веры в платёжеспособность мужчины, потому служанка справедливо решила, что платить будет Рэй.

Тэллавар государственные деньги и личную зарплату встречающего его мага не экономил. Заказывал он много, самое дорогое и вкусное, да и не преминул потребовать отборное спиртное.

— Денег-то хватит? — заметив, с какой кислой миной сидит Шэйран, поинтересовалась девушка.

— Король оплатит, — по-господски проронил Тэллавар, а после так повелительственно махнул рукой, рассыпав по пути десятка три волшебных искр, зелёных, синих и фиолетовых, что девушка подпрыгнула на месте и помчалась на кухню. — О, вот теперь они не станут тянуть с готовкой…

— Если король откажется платить, будете вытаскивать монеты из своего кошелька, — сухо промолвил Шэйран. — К тому же, в замке вас могли накормить и получше — можно отправиться туда прямо сейчас.

— Меня интересует не еда, а приватная беседа.

Рэй удивлённо изогнул бровь — казалось, ему отнюдь не внушало доверия подобное заявление, посему парень не особо стремился водить разговоры с чужим магом. Дешёвые фокусы с изменением цвета одежды и позёрство с искрами отнюдь не вызывали желания откровенничать, а волшебник внушал некоторое опасение.

— Так говорите. Тут могут нести долго, — помина незлым тихим Кэора и его драку, промолвил Шэйран.

— Итак, молодой человек, — Тэллавар откинулся на спинку своего стула и скрестил пальцы в некое подобие пирамиды. С такой позицией обычно применяли некоторые защитные и множество садовых, полезных для хозяйства и поля заклинаний, боевую магию — никогда, и Гартро явно демонстрировал свои мирные намерения. — Вы говорите, что всего лишь магистр первого уровня, верно? Не второго, не пятого? — он скривился. — Даже не третьего? Первого?

— Первого, — кивнул Шэйран, опасливо оглядываясь, словно дожидаясь, как откуда-то появится Самаранта с отвратительным кнутом в руках.

Кнутом она, конечно, учеников не погоняла — исключительно работников, да и то ленивых, нарушивших привычный порядок, но приятного от этого зрелища было мало, тем более, проклятую Тальмрэ боялись все, кто только сталкивался с нею. Все мужчины, разумеется.

Тэллавар подался вперёд. В его скрещённых пальцах мелькнул маленький огонёк, но тут же погас — Рэй запоздало узнал сканирующее заклинание, но и возразить или выставить защиту не успел.

— Так я могу вас порадовать, молодой человек, — Гартро вновь довольно устроился на своём месте. — Я могу знать множество заклинаний и всю жизнь работать над тем, чтобы быть могущественным магом… А вам это дано от природы.

— Знать заклинания? — фыркнул Шэйран.

С магией у него дело было худо. Правда, с воинской частью, на которую пыталась его нацелить мама, а после и отец, тоже довольно охотно, тоже ничего не клеилось, но волшебство в руках Рэя то и дело срывалось, он передавал силы в заклинание или слишком осторожничал, да и не пытался никогда отработать своё мастерство.

Бездарь — она и в Элвьенте бездарь.

— Знать заклинания?.. — Тэллавар рассмеялся и умолк — им наконец-то принесли еду.

На мясо он набросился так, словно ничего не ел вот уж несколько лет. Учитывая то, насколько странными бывают Высшие, Шэйран не удивился бы, окажись оно и вправду так.

— Между прочим, — едва глотнув, поднял голову Изгнанник, — я говорю о магическом резерве. Вы — кладезь магии, и хотите сказать, что за четверть века не удосужились заняться повышением уровня собственных знаний?

— Кладезь магии? — Шэйран едва сдержал горький, недовольный смешок. — Полно вам. Разве мужчина может быть кладезем магии? Так или иначе, спасибо, если мне хватит сил на что-то стандартное.

— Спасибо, если тебе хватит ума на что-то стандартное! Недоучка! — Тэллавар с неожиданной резкостью толкнул в сторону тарелки, и те, вместе с мраморной говядиной и чем-то ещё в том же роде, полетели на пол.

Шэйран вскинул руку автоматически, даже не думая, что это чем-то поможет. Тарелки дружно застыли в воздухе, но назад так и не поплыли.

Гартро подхватил одну, вторую, после и третью, укладывая её на стол, и вновь занялся пищей.

— Магия не бывает мужской или женской, как не бывает светлой или тёмной, — сердито буркнул он. — Мужчиной или женщиной может быть её обладатель! И магии наплевать, в ком взращивать себя. Что вы знаете о живых источниках?

— Вода?.. Озёра, пруды, подземные реки?

Шэйран поймал себя на мысли, что, пожалуй, в определённый период своей жизни следовало меньше прогуливать, но поздно было жалеть о случившемся. О живых источниках он не слышал ничего — о природных чуть больше, но да толку-то?

— О, да, я вовремя приехал, — заключил Гартро, устало смахивая седую прядь с глаз. Его морщинистые руки дрожали то ли от злобы, то ли от возбуждения, и он не мог удержать вилку в своих покрытых шрамами пальцах. — Молодой человек, живые источники магии — это люди, способные взращивать в себе волшебство. Люди, которым не надо пополнять резерв. Даже океан может закончиться, — он скривился. — Если постоянно черпать из своего запаса силы, то Высший может исчерпаться за день, два, год. В битве он простоит несколько суток, переложит половину вражеской армии, но воды его резерва… если проводить сравнения — всё равно иссохнут, и придётся ждать, пока аура подтянет это из внешнего мира.

— Ну, — хмыкнул Шэйран, — у меня нет океана. Так, лужа и три капли дара на дне, и те сворованные у родителей.

Гартро схватился за голову. Его возмущению не было предела, казалось, мага только что окончательно повергли в шок.

— Чем вы меня слушаете, молодой человек? — он запустил пальцы в свои седые, почти серебристые волосы. — Маг ограничен резервом. Вы ограничены своим здравым смыслом… и знаниями. Потому что, чёрт возьми, вы продуцируете магию сами!

Парень фыркнул, словно поднимая надоевшего ему старика на смех.

— Продуцирую магию? Всё, что я могу — это выпустить с десяток искр и шарахнуть заклинанием парочку стражников.

— А всё из-за упрямства! Ребёнок! — Гартро схватил его за запястье, сжимая до того сильно, что пальцы Шэйрана побелели. — Вырой лужу — и она наполнится за одну секунду. Исчерпай её заклинанием — она будет полна вновь, но на заклинание ты сможешь потратить только эти три капли. Вырой озеро — и на одно заклинание ты сможешь потратить его всё, потому что оно заполнится. Чуть медленнее, надо время, но заполнится. Вырой, подери тебя Богиня, — он уже перешёл на эрроканское наречие, и акцент в голосе чувствовался очень сильно, — океан, и ты наполнишь океан! Окажись ты в самом сухом в плане магии месте, в пустыне, где нет ни единой капельки животворящей энергии, и ты сможешь наполнить свой резерв самостоятельно! Не черпая внешние силы, как все нормальные маги, а быстро, изнутри! Магическое образование… Да Самаранта — дура! Была дурой, дурой и осталась! — он вновь швырнул тарелку, уже пустую, на пол, переходя на слишком громкий говор. Остальные посетители «Двух берёз» смотрели на магов крайне удивлённо, но пока что не возражали. — Ты — золотая жила, в которой столько драгоценного металла, что хватит на несколько поколений! Они могли научить тебя, заставить расширить резерв — и черпать из тебя волшебство. Ничего б не случилось! Прирождённый маг — ты бы пополнял за день то, для чего нормальному Высшему понадобится несколько недель, а то и больше. Сколько артефактов можно зарядить, какое оружие сотворить… И что?! Вместо того, чтобы этим пользоваться, они оставляют в тебе лужицу магической энергии и огромную гору лени!

Шэйран равнодушно пожал плечами. Сейчас великое могущество и всё в том же роде звучало заманчиво, но ему этого не хотелось — напротив, парень с радостью оказался бы где-то в спокойном месте, где никто не догадывается о его даре, о том, что он вообще способен на колдовство.

Так или иначе, ему не хотелось этого шума.

— Вам надо к королю. Там и расскажете Его Величеству всё, что думаете о резервах придворных магов и так далее, — Шэйран вытащил из кошеля деньги, положенные на прокормку Тэллавара — недельный запас мужчина истратил за один обед, но Рэй расплачиваться своими не планировал. Всё равно нечем.

Раздражение накатывало волнами. Парню хотелось поскорее покончить с этим разговором — и он махнул было рукой служанке, чтобы та поскорее забрала деньги, а после с подозрительной ясностью ощутил, что в спину упирается нечто явно схожее с револьвером.

— День добрый, господин маг, — поприветствовал его разжалованный праздник. — Садитесь, что же вы. Будем сводить счёты.

* * *

Погода на улице была — что надо. Солнце светило достаточно сильно, чтобы можно было нежиться под его лучами, но не так, что превращаешься в засушенный сухарь от первого соприкосновения с ним. К тому же, на небе — ни единой тучки, и народ высыпал на улицу, занимаясь своими срочными и не очень делами.

Дарнаэл вышел на балкон на первом этаже и вдохнул чистый, свежий воздух. После душного тронного зала тут было и вовсе прекрасно, и он закрыл глаза, наслаждаясь дуновениями ветра.

За спиной послышались настойчивые шаги. Тьеррон даже не оглянулся — сегодня ему не хотелось обращать внимание на назойливых подданных.

— Ваше Величество!

Неприятный голос Вирра за спиной свидетельствовал о том, что царские дела не ждали, но Дарнаэл позволил себе сделать вид, что ничего не услышал.

— Ваше Величество!

— Ну чего тебе? — досадливо скривился мужчина. — Чего ты хочешь… Вирр! Это что за ограбленная лисья нора у тебя в руках?!

— Это ваша мантия, — Кэрнисс протянул королю нечто длинное, пушистое внутри и красное снаружи. В подбитую лисьей шерстью мантию можно было заворачиваться в мороз, причём при этом следовало надеть на себя разве что нижнее бельё — иначе поджаришься. Как южанин, Дарнаэл обычно мёрз холодными зимами, но с позорищем, которое оказалось ещё и королевским атрибутом, ему это явно не грозило.

Вирр с явным облегчением повесил отвратительную вещь Тьеррону на плечи. Дару показалось, что пот с него полился моментально — причём ручьями.

— Ты сдурел, что ли? — мантия весила по меньшей мере центнер. Дарнаэл с лёгкостью подхватывал на руки свою драгоценную возлюбленную, а Лиара была далеко не пушинкой — но вот царедворский наряд на вытянутых руках удержать не смог уж точно. Если измерять в королевах соседнего государства, то проклятая мантия весила по меньшей мере три Лиары или две с половиной Даллы.

— Вам положено это носить, — заявил Вирр, одёргивая лисьи хвосты, прицепленные к концу мантии.

Шлейф оказался непомерно длинным. Тянулся он до тронного зала, то есть, метра на три, и Дарнаэл живо представил, как обрадуется его лошадь, узрев на себе не одного худого короля, а минимум четверых.

— Когда меня будут хоронить, заверните в это моё бренное тело, — сердито отозвался он, — а гроб поручите нести врагам королевства. Их придавит насмерть, и мой сын будет править долго и счастливо!

— Сын? — моментально оживился Вирр.

Дарнаэлу даже не понадобилось выкручиваться — он попросту не успел. Вероятно, пресловутые «Две берёзы» полным составом решили спасать любимого короля от каверзных вопросов.

…Широкие двери таверны отлично просматривались из этого балкончика — он, считай, выходил на знаменитое заведение, столь горячо любимое половиной городской стражи и всею дворцовой. Нынче они широко распахнулись, и на свежий воздух вырвался владелец, размахивая руками, словно только что ему объявила войну по меньшей мере поглощённая Лиарой Ламада.

— Да чтоб вам пусто было, отрепье магическое! — завопил он. — Богинины дети! Шпионы! Вредители!

Из таверны вырвалось пару непечатных фраз, и Дарнаэл поспешил воспользоваться возможностью вмешаться в дело и избавиться от мантии. Оное одеяние он быстренько перебросил на Вирра, да так ловко, что тот едва не упал от неожиданной тяжести, а сам перемахнул через невысокие перила и оказался уже на земле.

Впрочем, помощь оказалась запоздалой.

Сначала из таверны в прямом смысле этого слова вылетел стражник, которого только вчера Дарнаэл существенно понизил в должности. За ним полетел и именной револьвер, правда, уже явно разряженный — он описал занимательную дугу и приземлился в ногах у самого короля.

После гордо, словно ему полагалось за членовредительство ещё и медаль вручить, вышел Тэллавар собственной персоной. Голову он задрал непомерно высоко, а стражник при одном только виде Изгнанника принялся отползать куда-то назад, прямо на Дарнаэла.

Последним, злой, как стая волков, вырвался Шэйран, мрачный, всколоченный и сердитый. Он безо всяких церемоний подхватил под локоть господина Гартро и поволок его прямо к королю.

Стражник принялся отступать стремительнее, пока его голова не упёрлась в колени Дарнаэла.

— И как это понимать? — король хмуро посмотрел на господина мага, проклиная чёртова Вирра за одну только идею пригласить волшебствующее лицо. Так спокойно жили, так нет же!

— Вот — нарушитель порядка, — Шэйран красноречиво кивнул в сторону стражника. — С неположенным оружием в неположенном месте совершал покушение на убийство. Вот, — он встряхнул мага, уже не такого довольного, как прежде, — тот, кто активно защищал мирных граждан. Пожалуй, он с радостью справится со всеми заклинаниями, которые расшвырял по таверне, потому что я, как абсолютно бездарный маг с лужицей вместо резерва этого сделать, — он красноречиво посмотрел на Гартро, — не могу. И… Чёрт, Ваше Величество, что случилось с господином Вирром?!

* * *

Вирр едва-едва открыл глаза. Он чувствовал себя из рук вон плохо, но ещё собирался сделать несколько важных заявлений, да только, кажется, не успевал совершить задуманное.

Рядом, на стуле, восседал главный — ибо единственный, — маг. Кресло занял король, но сидел на самом краешке и подался вперёд. Дарнаэл и Шэйран, склонившись друг к другу, тихо перешёптывались.

Вирр притворился бессознательным телом и попытался было подслушать разговор, но маг явно позаботился о том, чтобы больной не смог узнать совсем ничего секретного. До его ушей доносилось исключительно бормотание — раздражённое со стороны иноземного специалиста-волшебника, но нежное, как будто отцовское, в исполнении короля.

Неужели Его Величество и вправду предпочитает молодых юношей, и именно потому до сих пор не женился?

— Очнулся, — уже чуть громче и понятнее для Кэрнисса промолвил Дарнаэл. — Вечер добрый, господин советник.

Маг оживился и подался вперёд, вытянув руку, словно проверяя жизнедеятельность Вирра. Тот навскидку был жив и здоров, хотя явно непригоден для серьёзной работы.

— Что со мной случилось? — умирающим голосом поинтересовался Кэрнисс. — Повстанцы во дворце? Преступники, посланцы королевы Лиары… — он запнулся и посмотрел на мага, словно в случившемся был виноват именно этот парень.

— Тепловой удар, — возразил Шэйран. — Я осмотрел ту мантию и понятия не имею, кто наложил на неё столько утяжеляющих и утепляющих заклинаний, что через две минуты она бы просто убила короля. Активировалась при соприкосновении с аурой Дарнаэла Второго, но, очевидно, в ней не предусмотрели автоматическое отключение.

Тьеррон обеспокоенным не выглядел. Ему прямо говорили о покушении на жизнь с помощью лисьей мантии, но складывалось такое впечатление, словно Дарнаэл даже не думал пугаться по этому поводу.

— Так надо усилить охрану! — Вирр попытался подняться. — Может быть, у нас получится отыскать незнакомого мага по следам… А вдруг это Изгнанник?

— Я пригласил его не для того, чтобы бояться, — возразил Дарнаэл. — Мне нужны маги в королевстве, так что, Вирр, даже не вздумай меня отговаривать.

Кэрнисс недовольно покачал головой. Его переживательная натура не позволяла вот так просто взять и позволить королю ходить по белу свету без сопровождения, вот только Дарнаэл стремительно отказывался от любых проявлений защиты, которые можно придумать.

Вирр обиженно вздохнул. Он даже не знал, что это Дарнаэл пригласил Изгнанника, а не тот сам пришёл, решил навестить правительственную ветвь. Неужели наступили времена, когда от Первого Советника принято скрывать информацию?

Впрочем, Гартро и вправду когда-то числился специалистом высшего уровня.

— Когда я смогу вновь приступить к своим обязанностям? — поинтересовался Вирр. — Мне нужно скорее…

— Послезавтра, — сухо ответил Шэйран. — Если вы желаете пережить своих врагов и врагов короля, конечно же.

Кэрнисс попытался пожать плечами, но вместо этого столкнулся с бесконечным всплеском боли в голове и во всём теле. Казалось, его прожигало насквозь — а плечи так и вовсе едва ли не кровоточили. Совершённое покушение оказалось неудачным, вот только большое чудо, что маг был рядом, да и смог действительно помочь.

— Где вы взяли эту мантию? — наконец-то спросил Рэй. — Может быть, вы помните, кто доставил её во дворец…

— Понятия не имею, — покачал головой Вирр. — Но, если она ещё цела, то можно посмотреть, там должна быть эмблема королевства, которое её прислало…

— Так это ещё и не наша?! — возмутился Дарнаэл.

Очевидно, он собирался высказать Вирру всё, что думал, а тот не сумел бы и рта раскрыть в попытке возразить, вот только это явно не обрадовало молодого мага. Тот поднялся и положил руку королю на плечо, осаждая его — и Дарнаэл удивительно быстро притих.

Они вышли куда-то вместе, всё ещё перешёптываясь, и Кэрнисс покачал головой. Нет, ну, мага можно было счесть привлекательным…

Но неужели король и вправду?..

* * *

Мантию расстелили на полу тронного зала. Сквозь открытые окна постоянно врывались порывы ветра и детский смех, но ни король, ни маг не обращали на него никакого внимания.

— Зачем ты пригласил Тэллавара? Считаешь, что тут действительно нужна магическая защита? — Шэйран опустился на колени перед огромной мантией, проводя по красной ткани кончиками пальцев.

— Считаю, что тут действительно нужен профессионал, — отозвался Дарнаэл. Он к мантии не подходил — устроился на троне и, кажется, засыпал на месте, но уходить не собирался.

Мимо пробежала служанка с очередным бокалом вина, и Дарнаэл едва заметно ей подмигнул, опуская в ладонь золотой — вино было явно сверх нормы, а Вирр почему-то старался сделать так, чтобы король был трезвенником. Сейчас советника рядом не было, и Тьеррон справедливо полагал, что монета с лёгкостью спасёт его от нужной беседы о том, что он правитель, может позволить себе всё, что пожелает, а здоровье у него — дай Богиня каждому, как выражается Лиара.

— Хм, так зачем ты позволил сюда приехать неопытному магу из Вархвы? — скривился Шэйран.

— Я написал Тэллавару уже после того, как узнал, что прибудешь именно ты. Я ведь составлял распределительные таблицы и прекрасно понимаю, кто старательно их подделывал.

— Вдруг это мои однокурсники? — Шэйран оторвался от мантии, но пальцы автоматически хватались за мягкий рыжий мех.

— Твои однокурсники сумели стереть распределительную таблицу и заново начертать на нём им угодное, изменив именно твоё предназначение, да ещё несколько строк о той милой девице? — фыркнул Дарнаэл. — Не смеши мои седины.

— У тебя их нет.

— Будут, если мой родной сын продолжит творить такие глупости, — возразил Дарнаэл. — Тебе нужен нормальный учитель, который способен рассказать куда больше, чем эта бездарь Самаранта… И твоя сумасшедшая мать. Лиара, кажется, скорее научит бревно, чем родного сына! — он сердито отставил бокал в сторону и поднялся на ноги. — Шэйран, Тэллавар два часа отчитывал меня за то, что ты в двадцать два года знаешь примерно двадцать два заклинания и не ушёл дальше минимальных потребностей в волшебстве. И он, между прочим, как и я, считает, что твоя мать ошиблась, когда истолковывала пророчество.

Высшая и Воин.

Шэйрану в детстве хотелось порвать ту назойливую бумажку, которую ему пихала под нос мать. Магии у него вообще не должно быть, но раз уж проявилась, очевидно, отец решил воспользоваться этим, как козырем.

— Будто бы сумасшедший старикашка способен выжать что-то из того позора, что у меня называется магией.

— А если он прав относительно живого источника? — Дарнаэл опустился на коленях перед мантией с другой стороны, прощупывая её пальцами.

Отвратительный наряд в результате оказался длиной метра в четыре, а шириной — в полтора, и Дарнаэл предполагал даже, что воспользуется оным как ковром, если магический осмотр признает шкурку безвредной. Маяться такой ерундой Тэллавар, естественно, не собирался, а вот Шэйран не возражал, охотно просматривая отвратительную вещь.

Нет, определённо, сына надо было постоянно учить — и Дарнаэл, в отличие от Лиары, не собирался верить в какие-то глупые пророчества относительно того, что кому предназначено, особенно если их до конца так и не расшифровали.

Они начинали с двух разных концов мантии, но, переползая всё дальше и дальше в попытке осмотра оказались слишком близко друг к другу — и столкнулись лбами.

Шэйран, обиженно потирая лоб, откинулся назад, Дарнаэл сердито вздохнул, косясь на недопитое вино, и именно в это мгновение дверь должен был открыть противный, надоедливый, больной Вирр.

…Дарнаэл мог только представить себе, что именно он подумал, узрев развалившегося на пушистой мантии мага, но догонять советника, а уж тем более рассказывать долгую и интересную историю о том, что Шэйран — его сын, не собирался.

— Завтра уже весь дворец будет слушать о том, как я завёл роман с магом, — сердито проворчал Дарнаэл, поднимаясь на ноги.

На Рэя эта фраза подействовала не хуже вил, потому что вскочил он с такой прытью, словно собирался в последствии прыжка достать головой люстры.

— Да не догоняй, — сердито мотнул головой король. — Во-первых, оно всё равно не поверит, заявит, что это глупое прикрытие, а во-вторых, ты правда думаешь, что женское население поверит в сплетню? Воины — так уж точно нет, мы ж воевали вместе.

— Хм, это та часть женского населения не поверит, что мечтает оказаться у тебя в постели? — усмехнулся Шэйран.

— Та, что там побывала, тоже, — подал плечами Дарнаэл. — Тут я целиком и полностью, как и твоя матушка, выступаю за женщин.

Они переглянулись и одновременно, не сговариваясь, расхохотались. Король Дарнаэл пользовался несомненным успехом у женщин, раз уж даже Лиара признавала в нём привлекательного мужчину.

Тем не менее, советник Вирр упрямо пытался уличить Тьеррона в позорной связи с мужчиной — такую подрывную деятельность он вёл уже десять лет, и в графу «любовник короля» были записаны по меньшей мере тридцать-сорок мужчин. И все они дружно издевались над самим Вирром.

— Ничего, Рэй, — Дарнаэл всучил сыну второй бокал, разливая вино, — станешь принцем — узнаешь, как оно — терпеть этих идиотов. Осталось только официально объявить тебя своим наследником.

— А если я не хочу? — усмехнулся Шэйран.

— А кто тебя спрашивает?

Парень покачал головой.

— И когда же ты собираешься это сделать? — язвительно уточнил он.

— Как только опасность королевской жизни станет достаточной, чтобы поддразнить врагов, — покачал головой он.

— То есть, после первого более-менее удачного покушения?

— Именно, — кивнул он. — После первого более-менее удачного покушения страна наконец-то узнает о том, что у меня есть дети.

* * *

Вирр Кэрнисс оказался существом живучим. Шэйран же пожалел об этом как минимум раз десять с поры того злосчастного вечера, когда Первый Советник короля, больше походивший на шута, сделал неправильные выводы относительно исключительно сыновье-отцовских отношений Рэя и Дарнаэла Второго.

По крайней мере, к третьему дню о странной связи красавца-короля и не менее привлекательного мага ходили не просто слухи — о, целые легенды и мифы, да такие, что можно было писать целую энциклопедию, просто одного опровержения точно было недостаточно.

…На торжественном приёме присутствовала куча важных людей. Дарнаэл приёмы терпеть не мог, но на них прибыл. Косились то на него, то на мага, маячившего то ли за спиной советника, то ли за спиной всё-таки короля, а шёпот не прекращался и вовсе.

Вирр переставлял кубки, менял их порядок, то так, то сяк выстраивал длинные ряды. Казалось, что собирался сыграть в игру со смертью, хотя причины подобного поведения не мог разгадать даже король.

Рядом с Дарнаэлом восседала экс-правительница Элвьенты Сандрин Первая. Прослывшая узурпатором и наглой ведьмой, женщина обычно была нежеланной гостьей и вызывала настоящую бурю эмоций, но на сей раз «любовник» Его Величества оказался куда более интересной для знати темой, чем его сумасшедшая мать.

Сандрин была женщиной крайне властной. Своего супруга она успешно, говаривали, отравила, а может, подстроила какую-то другую смерть. Так или иначе, отец Дарнаэла не дожил до совершеннолетия собственного сына, а драгоценная матушка отправила единственное чадо мужского пола куда подальше, в соседнюю державу. Относительно собственной дочери она так не беспокоилась, девушка, по закону, не могла опередить мать в праве наследования престола.

Дарнаэл свою мать ненавидел и боготворил одновременно. С одной стороны, это она отправила его в то злосчастное путешествие, в котором его поджидали наёмные убийцы; это благодаря собственной матери Дарнаэл вынужден был отбыть в Эрроку под чужим именем, скрываясь от всего мира, жить с Лиарой в качестве не то мужа, не то просто слуги, да и после отвоёвывать родное государство. С другой стороны, ему не пришлось привыкать к дворцовым интригам и преступлениям, потому что Сандрин была ярким примером что первого, что второго, а потом ещё и своими руками боем научила Дарнаэла сражаться с подобными людьми.

Сейчас она чувствовала себя неловко. Казалось, женщина порывалась подсыпать яд, но пока что было некуда, да и толку-то? Если она умудрится убить Дарнаэла, в чём Шэйран очень сомневался, то правителем станет Кэор; когда же отец признает своего сына законным наследником, то ветвь рода Тьерронов в разы расширится, и тогда склочных женщин и вовсе можно будет не бояться.

Мага она отравить не сможет, это не в её силах.

— Господин маг, — Сандрин отодвинула от себя тарелку. — Не подскажете мне, когда подадут еду?

Шэйран едва сдержался, чтобы не закатить глаза. Вопреки тому, что он являлся сыном короля, придворный маг — это всего лишь слуга. Тэллавара усадили за стол только по той причине, что он — могущественный Высший, а вот магистрам, ещё и первого уровня, ничего не светило.

Конечно, Рэй тарелки не разносил, вот только и садиться за стол он права не имел, как бы это ни злило короля Дарнаэла.

— Ждать ещё около получаса, Ваше Высочество, — равнодушно отозвался он.

— Господин маг, — она скосила взгляд на Гартро, словно испытывая его, — не подскажете мне, где здесь находится комната, где я могу привести себя в порядок? Мне надо привести причёску в порядок.

— На первом этаже, Ваше Высочество.

— Проводите меня, — Сандрин поднялась и вновь обожгла Тэллавара взглядом. Ходили слухи, и слухи небезосновательные, что её дочь, старшая сестра Дарнаэла, на самом деле была чадом Изгнанника, может быть, именно по этой причине королева и постаралась отвадить его от дворца.

Дарнийская внешность Кэора объяснялась корнями бабушки — такая же черноволосая и темноглазая, со смуглой кожей. Да и никто не мог сказать, как выглядел Гартро в молодости, хотя Шэйран подозревал, что лет сорок пять назад, когда родилась его тётушка, он был так же стар, как и сейчас.

— Как прикажете, Ваше Высочество, — Шэйран протянул ей руку, помогая подняться, хотя женщина в свои почти семьдесят тянула лет на пятьдесят. Она отчаянно убеждала всех, что не обладала ни капелькой магии, но это помогало ей не стареть — непонятно по какой причине. Сила чар иногда отражалась на внешнем виде, вот только Рэй был готов поклясться, что это не искусственное. Она просто слишком сильна, пусть волшебство не открылось в полной мере.

Если не открылось, конечно.

Опираясь на руку мага, Сандрин бойко направилась к выходу из помещения. Вслед им полетел короткий шепоток, и почему-то Шэйран не был уверен, что он предназначается именно экс-королеве.

Особенно если верить своему слуху.

…Стоило только дверям закрыться за ними, как Сандрин убрала руку и строго уставилась на внука, будто бы готовясь к очередной морали, которую должна зачитать.

— Эйр, солнце, — она мотнула головой, и чёрные локоны с лёгкими вкраплениями седины рассыпались по плечам, — что за гадости я слышу о тебе? Почему этот противный советник мелет такую ерунду о придворном маге и короле, если ты ему сын?!

— Противный советник может молоть всё, что ему придёт в голову, — отмахнулся Шэйран. — Ему вряд ли кто-то верит.

— Верят, Рэй. Даррэ не беспокоится о своей репутации, после связи с Лиарой её вряд ли что-то испортит, но ты…

— Бабушка! — он потянул её в сторону первого этажа, игнорируя пристальный взгляд удивлённого стражника. — Вот только не говори мне, что ты тоже среди тех, кто верит, а?

— У Дарнаэла нет детей, ты — привлекательный мужчина…

— Это у папы-то нет детей?

— Ну, хорошо. Если посмотреть со стороны, их нет, — Сандрин покачала головой. — Мне хотелось бы, чтобы Даррэ признал своих законных наследников. Моя милая Рока тоже чёрт знает где, и всё почему? Потому что вместо того, чтобы найти нормальную, достойную женщину, Даррэ вот уже который год крутит роман с твоей сумасшедшей матерью.

— Бабушка…

— Неужели он не видит, что это за стерва? Желание получить власть затмевает её мир, и я не удивлюсь, если…

— Бабушка, мне напомнить, почему ты стала королевой?

Сандрин фыркнула. Эту страницу своей биографии она почему-то по странному обыкновению игнорировала, как-то не спеша признавать, что едва не отправила родного сына на тот свет. Но всё это давно уже забылось, а Лиара была бичом современного общества, и устои матриархата не устраивали даже экс-королеву Сандрин.

Эррока и Элвьента, давно уже могущественные страны, что нынче доходили до своего пика развития, никогда не отличались простым развитием. Эррока, родина матриархата, утеряла королев много лет назад — и только Далла Первая сумела вернуть великолепную и страшную, если брать во внимание последствия, традицию.

В Элвьенте женщины правили редко. Ещё с тех пор, как страна именовалась Дарной, а правила там совершенно другая династия, было лишь две королевы, да и те задержались не на такое уж долгое время. И Сандрин хотелось быть третьей, но и она продержалась восемь лет — больше, чем остальные, но меньше, чем ей хотелось. Дарнаэл чудом пощадил родную мать, и теперь получил в её лице верную советчицу, вот только Шэйран сомневался, что подобный вариант укрощения будет удачным в случае с Лиарой.

…Причёску она так и не поправила, а лишь вытащила последние шпильки и вновь повернулась в ту сторону, откуда они пришли, опёрлась почти немощно о руку Шэйрана, а после медленным шагом направилась к залу, где проходило пиршество.

Там как раз подавали еду и разливали вина. Служанки, обычно довольно бойкие, сменились на чопорных девиц из какого-то острова, что их привезли в качестве рабынь их господа.

Судя по внимательному взгляду Дарнаэла, Элвьента вскоре пополнится на один рабовладельческий остров, если его правители не решат отпустить на свободу подданных, ну, или хотя бы хорошо оплачивать им рабство.

— Господин маг, — оживился Вирр, когда особо красивая девушка налила полный бокал Дарнаэлу, — а если оно отравлено? После случившегося… Да, вы призваны охранять меня тоже — попробуйте и моё вино, пожалуйста.

Шэйран нехотя взял бокал Вирра и пригубил красную жидкость.

— В порядке, — отозвался он. — Ничего лишнего.

— А королевское? — оживился Кэрнисс, игнорируя холодный, недовольный взгляд Дарнаэла.

— Мне кажется, — вмешался тот, — мы приглашали мага сюда не для того, чтобы испытывать на нём вино, отравлено оно или нет.

— Но ведь лучше пожертвовать магом, чем королём, разве нет? — хитро прищурился Вирр. — Или этот юноша значит для вас больше, чем просто маг? В конце концов, мы всегда можем попросить Эрроку о новом волшебнике и…

Шэйран схватил бокал, не дождавшись одобрения со стороны короля. Все эти сплетни здорово выводили его из себя, и он уже почти донёс чашу до губ, планируя сделать всего один глоток.

С чего бы вину быть отравленным?

Он так и не успел ничего сделать. Дарнаэл рванулся вперёд и, выхватив из его рук бокал, выплеснул жидкость на стол. Деревянная поверхность зашипела, и на мрамор полилась кислота — красная, ничем не отличимая от вина.

Шэйран замер. Пристальный взгляд скользнул по каждому присутствующему — вино было не просто отравлено, оно должно выжечь короля Дарнаэла изнутри, при этом не повредив бокалу, вероятно, кислота не действовала на этот металл. Золото, как же.

— Всем оставаться на своих местах, — Дарнаэл выпрямился и отбросил в сторону уже совершенно безопасную чашу. — Служанку, что наливала мне вино, отправьте, будьте добры, приведите, она будет отправлена в тюремные камеры до выяснения обстоятельств. Господин маг… Раскопайте вашу лужу до размеров хотя бы озера и проверьте каждого из присутствующих.

Шэйран кивнул.

Судя по всему, Тэллавара просто так игнорировать не получится.

* * *

— Да, Кэор. Едва ли не отравили, — Марта остановилась рядом с вратами, пристально глядя на своего супруга. — Служанку уже отправили в камеры, вероятно, скоро её должны казнить.

— Будет ли допрос? — Кэор попытался выглядеть заинтересованным, вот только, кажется, особого любопытства в его голосе не было.

— Наверное, — неохотно отозвалась она. — Жалко девчонку, она могла даже не знать о том, что случилось.

Кэор покачал головой. Ему не хотелось соглашаться с этим самонадеянным предположением, ведь убийцы всегда знают о том, что ждёт их жертву. Король Дарнаэл попросту не пережил бы подобное несчастье.

— Ты должен беречься, — она коснулась его плеча, но жест выглядел неестественно.

— Да, госпожа Торрэсса, — казалось, в голосе Кэора почувствовалось отчаянное раздражение. Он был правонаследником, и Марта знала об этом, но на кронпринца стражник короля тянул меньше всего на свете.

Иногда ей казалось, что всё это — просто фарс.

— Ты меня обижаешь, — вздохнула девушка. — Я пойду.

Она так и не вернулась в замок, а направилась в сторону дворцового сада. Супруг раздражал — к тому же, его усталость на работе и нежелание даже поцеловать её на ночь постепенно раздражали.

Госпожа Торрэсса полностью соответствовала стране, в которой выросла. В её жизни было много мужчин; она никогда не считала их, хотя обмануть Кэора оказалось так просто… Может быть, он даже думал, что будет у неё одним-единственным.

Замужество сковывало. Марте хотелось внимания со стороны других мужчин. Она думала, что становится кронпринцессой Элвьенты, а кем оказалась? Племянник Дарнаэла — просто стражник, и она при нём — глупая супруга, которая никогда не станет ничем важным и стоящим внимания.

…В саду было воистину светло и тепло. Марта опёрлась спиной о тёплый ствол дерева и улыбнулась кроне.

— Я тут, — тихо прошептала она, будто бы обращаясь к природе, словно та до такой степени слепа, что не видела девушку без короткого восклицания.

Ждать пришлось долго. Рри появился тогда, когда Марта уже почти разочаровалась в собственном предназначении и собиралась было уходить. Госпожа Торрэсса всегда была нетерпеливой, и то, что теперь она носила совершенно другую фамилию, ничего не изменило. Принцесса всегда останется принцессой, даже если натянуть на неё какие-то тряпки и убедить, что выше стражника ей никогда никто не светит.

— Моя дорогая, — он обольстительно улыбнулся, и Марта раскрыла объятия в ответ. Рри не был идеалом, но её он почти устраивал — по крайней мере, пока что. Менять положение она будет потом, когда добьётся всего.

— Здравствуй, — она поцеловала его первой, не заботясь о том, что это считалось неправильным.

Поцелуй оказался рваным, грубым, резким, но Марта привыкла к подобному обращению. Что-то в таких прикосновениях было скрытым, но на диво приятным, хотя она так и не могла до конца придумать, что именно, вероятно, величины её понимания не хватало для этого, вот и всё.

— Представляешь, — с её губ ни на мгновение не сходила улыбка. — Два покушения за последнюю неделю. Сначала мантия, а теперь вот гадкая служанка подсыпала отраву в вино Дарнаэла Второго.

Рри довольно осклабился.

— Удачно?

— К счастью, нет, король даже не попробовал его. Хотя, — она разочарованно вздохнула, — мне кажется, что он разлил вино не потому, что что-то заподозрил, а потому, что испугался за своего мага.

— А что с ним не так? — удивлённо переспросил Рри.

— Ну, поговаривают, у них роман, — фыркнула Марта. — А теперь вот служанка… Она заслуживает смерти, верно?

— Верно, — кивнул Рри. — Неужели ты считаешь, что короля Дарнаэла действительно интересуют мужчины?

— Ну, а с чего бы он так о нём пёкся? — удивилась Марта. — В любом случае, жаль. Шэйран — красавец… Я бы хотела его в свою коллекцию, — она покачала головой.

— А вдруг у него есть причины? — Рри покачал головой. — Впрочем, неважно, ты не должна допустить, чтобы Дарнаэл назначил своего наследника.

— Ну, да. Если Кэор станет королём, я буду королевой, — она кивнула. — А потом ты станешь моим мужем.

— Я и так должен стать королём, — прошипел Рри. — Ведь ты знаешь, кого ограбили Тьерроны? Прекрасный род! А теперь держит последнего его представителя, как шута, только советником и прозывает…

Марта легкомысленно пожала плечами. По её мнению, единственным человеком, заслуживающим трона, была она сама. А то, что Вирр Кэрнисс был из того рода, что проиграл Тьерронам корону много сотен лет назад, когда погибла первая династия, так что это значило? Не будь Дарнаэла Первого — не было бы объединения с Элви, не было бы настоящей Элвьенты…

Не было бы такого лакомого куска, которым она вот-вот должна завладеть.