— Как ты ее назвала? — спросил Стив.

— Свити.

Стив с сомнением покачал головой.

— Даже не знаю. Может, лучше назовем ее Харлей?

— В честь твоего мотоцикла?

— Я же говорил тебе: это не мотоцикл, а произведение искусства.

— Все равно.

— Нет, ты только посмотри на нее! — сказал он, обращаясь к котенку. — Она меня не уважает. И это после того, что я для нее сделал!

— Какая я неблагодарная! — поддразнивала его Хлоя. — Я тебя недооцениваю.

— Точно! — согласился он.

— Бедный! Тебя никто не понимает.

— Опять права.

— А ты такой замечательный! — Поддавшись импульсу, она дотронулась до его щеки и погладила ее. Кожа была теплой и уже немного колючей. — Спасибо тебе за все.

Ее рука соскользнула ниже, к воротничку рубашки, и она притянула его к себе, чтобы поцеловать в щеку. Но она промахнулась и поцеловала его в уголок губ.

Стив повернул голову. Теперь их поцелуй стал настоящим. Не продолжением шутливого разговора, а любовным порывом. Он то нежно покусывал ее нижнюю губу, то ласкал языком, заставляя ее стонать от наслаждения.

Мяу!

Недовольное мяуканье Свити прервало их поцелуй. Едва услышав его, Хлоя отстранилась.

— А у тебя раньше были домашние животные? — Стив неожиданно сменил тему.

— У меня был котенок, когда я была маленькая.

— Тогда почему ты сначала не хотела брать Свити?

— Я предпочла бы не говорить об этом сейчас, — она погрустнела.

Стив не стал на нее давить. Он стоял и смотрел, как она играет с котенком. Чем больше он знал Хлою, тем загадочнее она становилась для него. Он не мог разгадать ее характер. Он даже не знал, с чего начать. Возможно, именно этим она и очаровала его.

Стив восхищался ее темпераментом и чувством юмора. Она всегда могла рассмешить его. К тому же у нее была неплохая фигура. И просто потрясающие ноги. Ему нравилось ее лицо, не ослепительно красивое, но выразительное. Он даже замечал, как искрились ее глаза, когда она смеялась. А ее смех… он был какой-то особенный, ни на что не похожий. И это его немного пугало. Одно дело заметить красивые ноги — это обычная реакция здорового мужчины, и совсем другое — звук смеха. Он не был уверен, что замечал, как смеялась Джина.

Что-то было не так, как с другими женщинами. Влюбленность? Это слово выбыло из его лексикона одновременно с окончанием процесса полового созревания. Но что-то определенно происходило незапланированное, хотя они должны были быть всего лишь напарниками. Любовь не входила в их планы — они оба приходили в себя после предыдущих неудачных отношений. Ничего личного.

Тогда почему его настолько потряс их поцелуй? А ведь он был военным, которого не так уж и легко удивить.

Стив не признавался себе в том, что боится новых отношений. Он уже один раз поймался в коварные женские сети. Эта женщина вырвала ему сердце и безжалостно растоптала его.

Хлоя не похожа на тот тип женщин, которые разбивают сердца. Но иногда лучше не рисковать, чем потом сожалеть.

Стив быстро попрощался и ушел. За дверью его ждала свобода. И там не было всякой сентиментальной чепухи вроде котят и хорошеньких библиотекарш в очках.

На следующее утро Стив долго убеждал себя, что его уход — это не проявление трусости. В конце концов, было уже поздно и он не хотел быть невежливым.

Он вовсе не боялся общаться с Хлоей после вчерашнего поцелуя. Тогда почему он сидит здесь, в таверне, с бутылкой пива с самого утра?

Звонок мобильного телефона отвлек его от раздумий и избавил от необходимости отвечать на последний вопрос.

— Ты где? — опустив приветствие, спросил Страйкер.

— Не твое дело! — рявкнул на него расстроенный Стив.

— Все понятно, значит, ты в таком месте, где быть не должен.

— Ошибаешься! — продолжал нападать Стив. — Не вижу причин, почему бы мне не посидеть в таверне и не заказать чизбургер.

— Ты в баре? — удивился Страйкер. — С утра пораньше? Что с тобой сделала эта библиотекарша?

— Ничего она не сделала! Я что, не могу просто спокойно посидеть и поесть, чтобы ко мне не приставали?

— Нет.

— Все, мне пора. А то мой чизбургер остынет. Стив выключил мобильный и попросил меню.

После того как он сказал брату про чизбургер, ему действительно захотелось поесть.

Через пятнадцать минут ему принесли чизбургер. И в то же время подошел Страйкер.

— Что ты здесь делаешь? — удивленно спросил Стив. — Как ты сюда попал?

— На самолете. Я прилетел в Чикаго по делам. И, раз уж я оказался поблизости, решил навестить тебя. Выглядит очень аппетитно. — Страйкер заказал официантке еще один чизбургер и пиво.

Официантка, молодящаяся пятидесятилетняя женщина, приветливо улыбнулась новому посетителю. Стив всегда поражался, как его брату удается нравиться женщинам, какого возраста бы они ни были.

У Страйкера была странная для бывшего военного привычка — совать нос в чужие дела. О чем Стив ему честно сказал.

— Но я твой старший брат, — возразил Страйкер. — Я обязан о тебе заботиться.

— Мне почти тридцать, — устало сказал Стив, — я капитан военно-морских сил США. Я не нуждаюсь в том, чтобы за мной присматривали.

— Эта маленькая библиотекарша все же зацепила тебя? — не унимался Страйкер.

— Она не маленькая библиотекарша!

Страйкер сокрушенно покачал головой — Ну вот! Ты ее уже защищаешь. Все намного хуже, чем я думал.

— Почему ты не сообщил о своем приезде?

— Потому что я не хотел, чтобы ты сел на свой «Харлей» и укатил подальше от меня, — засмеялся он.

— Будто я тебя боюсь! — фыркнул Стив.

— Эй! Я все еще могу уложить тебя одной левой.

— А ну-ка давай попробуем, — сказал Стив, закатывая рукава. — Ставь свою руку.

Как когда-то в детстве, когда они состязались в армрестлинге, они сцепились руками. Однако к ним подошел Патрик и помешал их маленькому состязанию.

— Ты поговорил с ней? — его громкий голос на мгновение отвлек Стива, но этого было достаточно, чтобы Страйкер успел прижать руку брата к столу.

— С тебя двадцатка! — ликовал он.

— Я вам помешал? — запоздало осведомился Патрик.

— Нет, я всего лишь напоминал брату, кто здесь старший, — сказал Страйкер и стащил у Стива с тарелки несколько ломтиков картошки по-французски.

Густые брови Патрика поползли вверх.

— Вы брат Стива?

— Да, а вы кто?

— Он хозяин этого заведения и пиццерии по-соседству. И он интересуется нашей бабушкой, — пояснил Стив Страйкеру. — Да, я говорил с ней, — обратился он к Патрику.

— И?

— Вы были правы, бабушка обижена на вас за то, что вы не присудили первое место ее печенью.

— Но это было так давно! — Патрик выглядел подавленно.

— Да, — согласился Стив, — но это касается ее знаменитого печенья. Она очень трепетно относится к своей выпечке.

— Тайм-аут! — перебил их Страйкер. — Я ничего не понимаю. Вы интересуетесь бабушкой? В каком плане?

— Я уже объяснял это вашему брату.

Страйкер посмотрел на Стива, который был явно доволен тем, что знал больше, чем его брат.

— Ты не хочешь ничего мне рассказать?

— Нет.

— Без проблем, — сказал Страйкер. — Я могу читать между строк. Продолжайте. Считайте, что меня здесь нет.

— Что я могу сделать, чтобы загладить свою вину перед ней? — спросил Патрик Стива.

Тот пожал плечами:

— Даже не могу представить.

— Она же твоя бабушка, — Патрик был в отчаянии. — Ты должен знать, что можно предпринять.

— Я же не сваха. Обычно эту функцию в нашей семье выполняет бабушка.

— У нее доброе сердце, я знаю. Она много делает для нашей церкви.

— Вы ходите в одну церковь?

Патрик кивнул.

— Это уже что-то.

— Не думаю. Мы уже много лет ходим в одну церковь.

— Так почему же вы до сих пор не пригласили ее на свидание? — удивился Стив.

— Она долго горевала по своему мужу.

— Да, она очень любила дедушку, — сказал Стив. — Они прожили вместе пятьдесят лет.

— Моя жена умерла десять лет назад. Мы прожили вместе сорок лет.

— Не могу представить себе, каково это, — признался Стив.

— Да, большинство браков сейчас быстро распадается.

— Половина, — уточнил Стив. — Но я думаю, что среди семей военных этот рейтинг намного выше.

— Но у ваших родителей удачный брак.

Стив согласился.

— Я слышал, вы говорили о Хлое? Вы собираетесь пожениться? — неожиданно спросил Патрик.

Стив в ужасе замахал руками:

— Жениться? Мы же едва знакомы!

Патрик пожал плечами:

— Это неважно. Я влюбился в свою жену, как только увидел ее. А через месяц мы поженились.

— Я не верю в любовь с первого взгляда, — усмехнулся Стив. — К тому же в первый раз, как я увидел Хлою, она была… библиотекаршей. Этим все сказано.

— Что ты имеешь в виду? — Патрик нахмурился.

— То, что она нарочно вырядилась так. Правда, она сказала, что это для роли дурнушки-секретарши, которую она играла в тот вечер, но я думаю, это она просто не хотела, чтобы я обратил на нее внимание. Что ж, у нее это получилось. — Стив не знал, почему он рассказывает это Патрику. Он выпил всего полбутылки пива, так что вряд ли это алкоголь развязал ему язык.

— Неужели? — ехидно спросил Страйкер, который все это время, пользуясь тем, что Стив забыл о нем, подслушивал их с Патриком разговор.

— Что ты хочешь этим сказать? — спросил Стив раздраженно: он все еще злился на то, что Страйкер уложил его руку в армрестлинге.

— Только то, что ты проводишь слишком много времени с той, которая не хочет, чтобы ты обратил на нее внимание.

Стив задумался:

— Просто в ней что-то есть…

— Точно! Вот так было у нас с Айрин, — сказал Патрик. — Мы просто… сошлись.

Стив не в первый раз слышал подобные истории. В их семье вообще все сходились на удивление быстро. Их бабушке стоило только взглянуть на их дедушку — и все. Любовь с первого взгляда. Так же было и с их родителями. Их отец встретил свою будущую жену на танцах. Одного взгляда было достаточно, чтобы он понял, что они будут вместе.

Но сейчас все по-другому. Женщины изменились. Отношения стали уже не те. К тому же способность влюбляться с первого взгляда не передается по наследству.

Стив подумал о своей несчастной любви к Джине и о том, что из этого получилось. Ему разбили сердце. Такого повториться не должно.

«Один неудачный опыт, и ты уже вне игры?» — ехидно зашептал его внутренний голос.

«Нет, просто я изменил правила поведения. Никаких привязанностей, никаких чувств».

«Ну конечно! Поэтому ты так много времени проводишь с Хлоей? Поэтому тебе так хорошо с ней?»

Да, ему было хорошо с ней, но ведь это не означало, что он в нее влюбился.

«Парень, ты попал!» — заключил его внутренний голос.

Стив решил, что не стоит разговаривать с самим собой, и переключил свое внимание на Патрика.

— Извините, но я правда не знаю, чем я могу еще вам помочь.

— Я не сдамся! — заявил Патрик весьма решительно. — У меня есть план.

— Имейте в виду, эти слова погубили многих мужчин, особенно когда дело касалось женщин, — сказал Страйкер.

— Ванда очень привлекательная женщина.

Страйкер поднял руку, останавливая Патрика:

— Пожалуйста, не надо об этом. Она моя бабушка, я не хочу это обсуждать.

— И все же. Она страстная женщина. Она любит жизнь. Молодые люди, вам только кажется, что у вас все впереди. Время летит быстро. Когда вы будете в моем возрасте, вы поймете это, — сказал Патрик печально, попрощался и ушел.

— Теперь ты понимаешь, с чем мне приходится иметь дело? — сказал Стив брату.

— Да, я тебе не завидую. Знаешь, что я тебе скажу: у нас с Кейт не было любви с первого взгляда.

Страйкер уже несколько лет был женат на уроженке Техаса, и у них был маленький сын Шон.

— Ну и что? — удивился Стив. — Зачем ты мне это говоришь?

— Просто хочу обратить твое внимание на этот факт. Я не влюбился в нее с первого взгляда. В ней просто что-то было, — голос Страйкера на минуту смягчился, когда он говорил о своей жене, потом вернулась прежняя ухмылка. — Так что будь осторожен, мой маленький братик.

Стив упрямо покачал головой.

— И не возражай, я знаю, как это бывает. Все признаки налицо: ты влюбился в нее. Хотя, насколько я помню, после той золотоискательницы ты поклялся больше не влюбляться.

— Кто тебе сказал, что я влюбился?

— Рэд.

— Как будто он знает!

— Он сам женат на книжном черве. И он говорит, ты тоже близок к этому.

— Но он даже не видел меня! — воскликнул Стив. — Мы просто говорили по телефону, причем недолго.

— Значит, он понял это из вашего разговора. Он хорошо разбирается в людях.

— Я рад слышать, что он хоть что-то умеет делать хорошо, — съязвил Стив.

— Ладно, давай вернемся к более важным занятиям, — Страйкер улыбнулся брату и поставил свою руку на стол, готовый к новой схватке.

— Я не могу поверить, что тебе удалось уговорить меня надеть это! — сказала Хлоя, застегивая роликовые коньки.

Была суббота. Погода стояла отличная — был один из тех последних теплых деньков, которыми иногда балует осень. Стив пригласил ее покататься на роликах в парке. Люди, чувствуя приближение зимы и радуясь хорошей погоде, вышли на прогулку.

За неделю, что они не виделись (было много работы в библиотеке), Хлоя изменила прическу. Она немного постригла волосы: длиною по плечи, они ровными прядями красиво обрамляли ее лицо. Более современная стрижка придавала ей уверенности.

Ее жизнь не была больше скучной и однообразной. У нее была Свити, с которой просто невозможно было соскучиться. Она то и дело попадала в какие-нибудь неприятности: то, оказавшись на шкафу, боялась с него спрыгнуть, то играла на столе с книгами Хлои, устраивая беспорядок. По вечерам приходил Стив, приносил китайскую еду, которую Хлоя просто обожала, они смотрели телевизор и играли с котенком.

Хлоя была благодарна Стиву за то, что он так изменил ее жизнь. Она стала совсем другой. Раньше она никогда бы не отважилась пойти кататься на роликах.

— Но ты же говорила, что хочешь этого! — напомнил ей Стив.

— Я также говорила, что мечтаю полетать на воздушном шаре, — возразила она, — но это вовсе не значит, что…

— Отлично! Полетаем в следующие выходные.

— Только если я выживу сегодня.

— Да, — согласился он, — на это надежды мало. Вставай!

— Легко сказать — вставай, — пробормотала она.

— Держись, — сказал он, протягивая ей руку. Она встала, судорожно ухватившись за его руку. Ноги разъезжались в разные стороны. Он удержал ее и прижал к себе. Под тонкой хлопковой футболкой он почувствовал, как сильно бьется ее сердце. И почувствовал ее упругую грудь, прижимающуюся к его телу.

— Ты в порядке? — спросил он.

Она не знала, что ответить. Ее сердце застучало с бешеной скоростью, едва он обнял ее. И еще она ощущала слабость в ногах каждый раз, когда его видела. Она прижалась лицом к его футболке, едва доставая ему до подбородка. Как хорошо было бы просто так стоять. От него вкусно пахло чистотой и… мужчиной. Ему не нужно было пользоваться туалетной водой, чтобы быть сексуальным.

Он успокаивающе поглаживал ее рукой по спине.

Когда она почувствовала, что падения не избежать, она обняла его за шею.

— Извини, что я так в тебя вцепилась, — она поправила очки.

— Я не против, поверь мне, — сказал он, обнимая ее за талию.

— Я обычно твердо держусь на ногах.

— Я произвожу на женщин сногсшибательное впечатление, — улыбнулся Стив.

Она засмеялась.

— Да, я слышала об этом.

Он надел на нее шлем. Она подумала, что выглядит глупо в этом огромной шлеме, но ей не хотелось даже думать о том, как она будет выглядеть без шлема, если упадет.

— Ты готова попробовать снова?

Она была готова попробовать все, что он предлагал ей. Даже то, о чем она никогда не думала, то, что у нее когда-то не получилось, и то, что она никогда не пыталась сделать.

— Я верю в тебя! Ты сможешь! — подбадривал он Хлою.

Конечно, она сможет. Она смогла сесть на «Харлей». Она попробовала суши. Она даже познакомилась с его родителями. Разве могут ролики сравниться с этим?

Уверенность — странная штука. Однажды обретя ее, ты уже не можешь остановиться. Он убрал руку с ее талии. Хлоя неуверенно осталась стоять на ногах. Как ей ни было жалко, что Стив ее отпустил, ей все же хотелось научиться кататься на роликах. Она сделала маленький шаг, потом шаг побольше.

Она проехала вниз по дорожке, прежде чем осознала, что сделала это сама, без его помощи. Она, конечно, держала Стива за руку, но это была скорее моральная поддержка.

— У тебя отлично получается! — похвалил ее Стив.

— Я думаю, я чувствовала себя неуверенно оттого, что не ощущала твердой почвы под ногами.

Стив строго посмотрел на нее:

— Ты снова все анализируешь? Учись расслабляться!

— Нет, — оправдывалась она, — я всего лишь поддерживаю беседу.

— Поддерживают беседу фразами типа: «Сегодня чудесная погода, не правда ли?» А ты анализировала!

— Знаешь, — задумчиво сказала Хлоя, — ты не логичен. То ты обвиняешь женщин в избытке чувств и недостатке мышления, то запрещаешь мне думать… Ты что, хочешь, чтобы я просто стояла в сторонке и смотрела на тебя глазами, полными обожания?

— Если бы ты делала это, стоя в мокрой футболке, было бы даже лучше.

— Ты только что лишний раз доказал, что все, чем интересуются мужчины, — это женская грудь.

— Женские ножки тоже ничего.

— Какой же ты шовинист!

Она остановилась и засмеялась.

— Ты меня дразнишь!

Стив кивнул:

— Это нетрудно сделать. К тому же мне нравится, когда ты злишься.

— Тебе нравится надо мною издеваться. Ничего, — пообещала она, — когда-нибудь я тоже попробую…

Ему по-прежнему нравилось держать ее за руку, проводить с ней все свободное время, смотреть на нее и угадывать, о чем она думает. Ему даже начало нравиться, как она морщила нос, когда поправляла очки. Он получал настоящее удовольствие от энтузиазма, с которым она открывала для себя все новые и новые развлечения. И он просто не мог не поддразнивать ее иногда.

— Как насчет пончиков? — она указала на лоток. — Я угощаю.

Через несколько минут они сидели на лавочке около фонтана. Рядом дети брызгались водой, холодные капли долетали и до них, но они настолько были поглощены друг другом, что ничего вокруг не замечали.

— Здорово, да? — сказала она про фонтан.

— Потрясающе! — Но Стив не имел в виду фонтан или пончики. Он имел в виду ее, библиотекаршу, нижняя губа которой была в сахарной пудре и которую он хотел облизнуть и целовать снова и снова.

«Будь осторожен, мой маленький братик», — Стив снова и снова вспоминал слова Страйкера.

— Как у тебя дела с твоим книжным червем?

— Прекрасно. А как у тебя с твоим книжным червем? — парировал Стив.

— Восхитительно.

— Тогда чего ты ко мне пристаешь? Тебе что, нужны деньги?

— Очень смешно!

— Ты на редкость остроумен сегодня.

— Я всегда остроумен.

— И очень скромен…

— Точно. В конце концов, мы, Козловски, известны своей скромностью.

— А я думал, мы известны своей сексуальной привлекательностью.

— Я — да, — сказал Стив. — А ты — старый женатый зануда. Ничего привлекательного в этом нет.

— Эй, — обиделся Рэд, — я не затем позвонил тебе, чтобы ты меня унижал. Если бы я хотел, чтобы меня унижали, я бы позвонил Страйкеру. По этой части ему нет равных.

— Да уж, он просто легенда…

— Я, между прочим, все слышу, — сказал Страйкер.

— Я разве не сказал тебе, что Страйкер в городе? — невинно спросил Рэд. — И что он на другой линии?

Стив ничуть не смутился.

— Слушай, я видел Страйкера лично пару дней назад. Так что он знает, что я о нем думаю.

— Ты просто злишься, — сказал Страйкер весело, — потому что ты проиграл мне в армрестлинг двадцать долларов.

— Если у меня и плохое настроение, то почему ты думаешь, что это непременно из-за тебя? Или из-за Рэда? Мир не вращается вокруг вас, ребята.

— Я, между прочим, еще на линии, — напомнил ему Рэд.

— Да, я знаю, — усмехнулся Стив. — Просто мне нравится издеваться над вами обоими одновременно.

— Страйкер, — сказал Рэд, — зачем мы вообще позвонили этому идиоту?

— Чтобы напомнить ему о его книжном черве, которая уже успела обвести его вокруг пальца.

— Что это с вами двумя сегодня? Вам больше не о чем поговорить? Вы еще хуже, чем бабушка, которая вечно пытается всех поженить. Ясно, что вы стали такими после женитьбы? Как мне сказать вам, чтобы вы поняли, что я не собираюсь на ней жениться. Я здесь в отпуске всего на несколько недель. Ничего серьезного быть не может.

— Не могло, пока ты не познакомился с этой библиотекаршей, — уточнил Рэд.

— Братишка, ты предупредил Стива насчет этих книжных червей? — спросил Страйкер Рэда.

— Конечно. В ту же минуту, как Стив мне о ней рассказал.

— Раз ты не слушаешь наших советов, не приходи потом к нам плакаться о своей неудавшейся личной жизни, — сказал Страйкер.

— У меня есть план.

— О нет! — застонали братья в один голос.

— Но мой план сработает — в отличие от ваших бестолковых прогнозов.

— Знакомые слова, — успел сказать Рэд до того, как Стив отключил телефон.

Какая ему разница, что они думают. Его план уже работает. У него все получится. Он был офицером военно-морских сил США. Его учили держать все под контролем и успешно выполнять задания.

В конце концов, ни ему, ни Хлое не нужны романтические отношения. Они команда, а не пара.

Стив был не в лучшем настроении в следующую субботу. Всю неделю он убеждал себя, что все под контролем. А в пятницу он лег спать, и ночью ему приснилась Хлоя. Она была в своей коротенькой футболке. А потом без нее…

Это никак не вписывалось в его идеальный план. Он отказывался даже допускать мысль, что его братья могут оказаться правы. Возможно, он испытывал к ней какие-то чувства. Но вряд ли это была любовь. Возможно, это была страсть, простое желание…

Его мысли прервал рев мотоцикла. Стив сразу понял, что это «Харлей-Дэвидсон». Причем не его «Харлей». Патрик О'Хара остановился у обочины напротив дома Ванды.

— Что вы здесь делаете? — спросил Стив.

— Я же тебе сказал, что у меня есть план.

— Какой? — не понимал Стив.

Патрик нежно похлопал по своему мотоциклу:

— Этот.

— Где вы взяли мотоцикл?

— У одного из своих внуков, — невозмутимо отвечал Патрик.

— У того, который работает полицейским в Чикаго?

Патрик кивнул.

— Ваш план как-то связан с «Харлеем»? — Стив так и сыпал вопросами.

Патрик снова кивнул.

Стиву не нравился этот план. Однако прежде чем он смог сказать это Патрику, из дома вышли Ванда и Хлоя.

— Что здесь происходит? — спросила Ванда.

— Я подумал, может быть, ты захочешь покататься, — предложил ей Патрик.

— Ни в коем случае! — закричал Стив, опережая бабушку. — Она слишком стара, чтобы кататься на «Харлее».

После его слов в воздухе словно повисла тишина.

— Что ты наделал? — прошептала Хлоя.

— Что я наделал? — спросил Стив.

— Слишком стара? — Ванда подошла к Стиву и ткнула его пальцем в грудь с такой силой, что он пошатнулся.

— Я лишь хотел сказать, что…

Ванда махнула рукой, остановив его.

— Ни слова больше. Никто не смеет мне указывать, как жить.

«Тогда почему ты указываешь мне, как жить?» — готов был сказать Стив, но вовремя сдержался. Тревожный взгляд Хлои остановил его.

— Я буду делать то, что я захочу, — Ванда снова ткнула его пальцем в грудь. — Я достаточно ясно выражаюсь?

— Да, я лишь беспокоился за тебя. «Харлей» — не самый подходящий для тебя транспорт.

Ванда обиженно посмотрела на него, сузив глаза, и подошла к Патрику:

— Как мне забраться на эту штуковину?

— Бабушка!

Хлоя удержала Стива за руку.

— Не пытайся ее удерживать, — сказала она ему, — а то будет хуже.

Стив заметил, как проворно Ванда залезла на мотоцикл. Но спокойнее ему от этого не стало.

Патрик, заметив волнение Стива, сказал:

— Мы заедем в кофейню. Это в паре кварталов отсюда.

— Тогда почему бы вам обоим не пройтись пешком? — ядовито заметил он.

— Мы оставили наши ходунки дома, — парировала Ванда. — Погнали, Патрик!