Мозаика

Линдс Гейл

Часть третья

Янтарная комната

 

 

39

16.20. ВОСКРЕСЕНЬЕ

НЬЮ-ЙОРК

Джеффри Стаффилд вошел в небольшую комнату для приемов в одном из лучших гранд-отелей Нью-Йорка — «Плаза». Он пожелал выступать на этом изысканном фоне с обилием золотой лепнины и роскошных ковров, потому что собирался врать как сивый мерин.

Он разложил перед собой документы и окинул взглядом неулыбчивую группу журналистов. Его лицо было спокойно и серьезно, что только подчеркивало чудовищность того, что он собирался им раскрыть, и еще большую чудовищность того, что главный суперинтендант внушающего благоговение Скотланд-Ярда прилетел один в Америку, чтобы вмешаться в их внутреннюю политику вопреки всякому протоколу и недвусмысленным приказам своего правительства.

Согласно инструкции, он позвонил каждому репортеру отдельно и убедил их прийти по двум вышеприведенным причинам, но только после того, как убедился, что редмондовские шесть миллионов долларов попали в Колумбию. Он немедленно перевел два миллиона на счет Феликса Туркова в Лихтенштейне. Турков был его питбулем и обещал вылететь из Иркутска немедленно — что означало перелет с несколькими посадками через всю Россию и Атлантику. Предполагалось, что он прибудет на Манхэттен завтра около полудня.

Уволенный из КГБ после распада Советского Союза, Турков с тех пор не имел средств к существованию и стал изгоем в новом мире, в котором бывшие разведчики были счастливы устроиться на работу в качестве официантов, уборщиков и охранников. Он попытался удержаться на плаву в потоке новой жизни, но не сумел. Стаффилд спас его из очень опасной ситуации в Лондоне, где старый киллер времен холодной войны наверняка попал бы за решетку. Сейчас, неожиданно обретя два миллиона долларов, Турков сказал, что с радостью убьет Редмондов, если понадобится. Он также пообещал прикрыть исчезновение Стаффилда из города.

Обуреваемый потоком дурных предчувствий, Стаффилд понял, что он вряд ли сможет вернуться к старой жизни в Лондоне. Наступило время перемен, и благодаря гибкому уму он точно знал, что нужно делать. Шесть миллионов долларов, которые должен добавить Редмонд, позволили бы Калле и ему исчезнуть и жить гораздо лучше, чем можно вообразить. Кроме того, эти деньги позволили бы ему совершать вылазки в подпольный мир секса, без которых, как он знал, ему не обойтись.

Поэтому для Стаффилда было крайне важно выполнить сегодняшнюю работу на высшем уровне.

Он решительно посмотрел на аудиторию:

— Дамы и господа, может показаться странным, что то, что я хочу рассказать вам, исходит от британского гражданина, но между нашими странами установились особые отношения еще до того, как вы, колонисты, восстали, — последовало несколько смешков, — и я всегда считал, что наши тесные связи должны продолжаться и дальше. Все в Америке хотят избрать в президенты правильного парня. Я здесь для того, чтобы сказать вам, что Дуглас Пауэрс не подходит под это определение... и объяснить почему.

При этих словах все навострили уши. Блеснули вспышки фотоаппаратов. В задней части зала жужжали телекамеры.

— Я привез некоторые документы, — продолжал он, повторяя заученный наизусть текст, который находился в портфеле, взятом им в аэропорту Хитроу. — Они подтверждают и дополняют то, что первой раскрыла газета «Санди таймс» и о чем вы по существу уже прочитали в сегодняшних утренних газетах. В двух из них есть фотографии Пауэрса с некоторыми из своих жертв. Вы увидите разведданные из Амстердама и Белграда, которые приводят и другие примеры его предосудительного прошлого...

— Подождите-ка! — Один из мужчин в первом ряду резко замотал головой. — Как мы можем верить вам? Вы должны были открыть это народу несколько месяцев тому назад.

На широком лице журналиста было написано подозрение.

Какая-то женщина высказалась скептически:

— Нынешнее выступление чертовски удобно. Вы оставляете Дугласу Пауэрсу для опровержения совсем мало времени!

Другие репортеры с суровым видом разглядывали Стаффилда. Некоторые беспокойно ерзали, словно готовые тут же вскочить и уйти.

Стаффилд кивнул. Это был критический момент. Винс Редмонд смог передать ему подготовленную речь, но только от него самого теперь зависело, чтобы она прозвучала искренне и ему поверили. Он выпрямился, чтобы стать еще выше. Простой и надежный толстяк, он на все сто процентов выглядел типичным профессионалом.

— Безусловно, — спокойно продолжал он. — Ваши сомнения понятны. Всегда важно знать источник. Случилось вот что. Когда новость появилась сегодня утром в лондонских газетах, мне позвонили два моих агента времен холодной войны, с которыми я поддерживаю связь с той поры, когда служил в МИ-6. Я уверен, все знают, что это у нас отдел зарубежной разведки. Они хотели опубликовать документы. Я смог бы переадресовать все это на Уайтхолл, и тамошние большие шишки без всяких сомнений переслали бы это вашим парням из Министерства юстиции. Но вы же знаете, как долго мелют эти чертовы жернова бюрократии. К тому времени, когда оба правительства передали бы документы по своим обычным каналам, Пауэрс давно бы стал президентом. Я уверен, что это не пошло бы на пользу ни одной из стран, учитывая тот разврат и, конечно же, те явные преступления, которые здесь фигурируют.

Слово «преступления» привлекло внимание репортеров, как и предполагали Стаффилд и Винс Редмонд. Некоторые корреспонденты закивали головами. Другие начали выкрикивать вопросы: «Преступления какого рода?», «Кто является источником?» Его объяснение было резонным, и их поведение стало чуть менее агрессивным, но с лиц все еще не сходила подозрительность. Утренние газеты и сводки новостей подвели бикфордов шнур к политической смерти Пауэрса. От Стаффилда зависело то, насколько грамотно он будет подожжен.

— Репортер «Санди таймс» неправильно истолковал документы, полученные им от своего источника, — серьезно продолжал Стаффилд. — Например, документы из пражского досье приводят имя Пауэрса вместе с именами тех, с кем он якобы занимался сексом за деньги. — Он вынул листок и показал два имени: — Ян и Зора. Хорошие доказательства... нашего невежества. Это показывает, как плохо мы знаем чешский язык. Никто не удосужился проверить. Это не женские имена. Согласно моей информации, Пауэрс никогда не занимался сексом с девочками по вызову. Он педераст. Он специализируется на маленьких мальчиках.

Глухой ропот прокатился по аудитории. Непрерывная череда вспышек осветила лицо Джеффри Стаффилда. Воцарилась атмосфера шока и ужаса. Как только Стаффилд продолжил, репортеры затихли и полностью сосредоточились, быстро делая записи.

— Очевидно, — продолжал Стаффилд, — что это важно обнародовать не просто по моральным соображениям, а потому, что растлители малолетних крайне уязвимы перед шантажом. Большая часть этого материала уже находится в опасных руках.

Он поднял фотографию, на которой Пауэрс садится в лимузин вместе с воротилой секс-бизнеса и проституткой:

— Здесь вы видите маленьких мальчиков, выставленных напоказ.

Он поднял фотографию из Белграда, на которой Пауэрс обнимал за плечи двух мальчиков-блондинов, которым на вид было лет по восемь. Он сопровождал их в сомнительный с виду отель.

— Эта гостиница пользуется дурной репутацией в связи с тем, что предоставляет номера с почасовой оплатой для совершения половых извращений всевозможных видов.

На самом деле на фотографиях был снят сам Стаффилд. Кто-то из сотрудников Редмондов с помощью электронного монтажа вставил на его место тело и лицо Пауэрса. Но Стаффилд не думал об этом. Чтобы ему поверили, он должен был сам верить в ту ложь, что говорил. И в этот момент, столкнувшись с недоверчивой прессой и с крушением привычной жизни, Стаффилд убеждал себя в том, что каждое сказанное им слово есть Божья истина.

С мрачным видом он описывал оргию в Монако, о которой сообщала «Санди таймс».

— Они упустили важный факт. Дети, которые присутствовали там, не были простыми свидетелями. Одного из них Пауэрс изнасиловал.

Затем он зачитал выдержку из данного под присягой свидетельства торговца гашишем из Амстердама. Оно было написано на голландском языке, и Стаффилд прочитал перевод, якобы сделанный его старым источником из МИ-6, а на самом деле предоставленный каким-то помощником Редмонда.

— "Я был проводником Пауэрса во время двух поездок в Валлен, где он использовал для своих целей двух мальчиков..."

Валлен — это амстердамский район красных фонарей, где основным товаром являются секс и наркотики. Люди стекались туда со всей Европы подобно тому, как американские игроки слетаются в Лас-Вегас и Атлантик-Сити.

— Я думаю, — сказал в завершение Стаффилд, — что мы должны верить этим документам и фотографиям, потому что большинство из них взяты из официальных отчетов и досье, они присланы добровольно и пришли из многих разных источников. Что американский народ будет с ними делать — это его выбор. Я просто исполняю то, что считаю своим долгом перед братской демократией, и делаю это единственно возможным способом и в нужное время. Что бы ни случится со мной дома, я спокоен.

Он сделал паузу, чтобы принять решительный и скромный вид. Затем просто и с большим достоинством спросил:

— Есть какие-нибудь вопросы?

Репортер из заднего ряда спросил о копиях.

— У меня их нет, — объяснил Стаффилд. Теперь он был предоставлен сам себе, не имея заранее заготовленных слов. Чтобы отвечать на вопросы, он должен был привлечь собственный здравый смысл и не забыть все то, что он сказал ранее. — Но вы свободно можете все фотографировать. Я должен был оставить себе оригиналы, чтобы быть уверенным, что они не пострадают.

Это был намек на то, что Пауэрс, конечно, при возможности уничтожил бы их.

Зал взорвался массой вопросов. Все хотели знать в подробностях о том, какие преступления были совершены. Были ли дети профессиональными проститутками? Выдавались ли ордера на арест Пауэрса?

Возбуждение прошло по телу Стаффилда. Все вопросы показывали, что он достиг цели. Видения новой богатой жизни заманчиво пронеслись перед его глазами.

— Документы подтверждают содомию. Только пражские мальчики были опознаны как проститутки. Лично я не знаю об ордерах на арест Пауэрса. Однако это не означает, что их нет. Проблема отчасти в том, что он позволял себе такие прискорбные деяния под различными псевдонимами в Амстердаме, Белграде и, может быть, где-то еще. Он был арестован в Монако, но затем быстро выпущен. Ребенок исчез, и для задержания Пауэрса не оказалось достаточных оснований.

— Были ли еще какие-то преступления?

Стаффилд сделал вид, что задумался. Это была еще одна маленькая бомба, которую ему было велено запалить.

— Пожалуй, да, возможно. Хуже не придумаешь. Страшно, что о таком приходится говорить, тем более в связи с человеком, столь близким к Белому дому. — Он вздохнул. — Мой амстердамский источник утверждает, что Пауэрс убил ребенка во время одной из своих сексуальных игр. И хотя тело не было найдено, в городском преступном мире утверждают, что это сделал Пауэрс.

Сенсационное сообщение заставило зал содрогнуться. Не так давно было время, когда репортеры не публиковали обвинения, не получив подтверждение хотя бы из двух других законных источников. Боб Вудворд и Карл Бернстайн придерживались этого строгого принципа на протяжении всего расследования Уотергейтского скандала. В те дни журналистика была высоким призванием, и скандал или слух отсылался в колонки постоянных разделов по соседству с комиксами. Не имея двух дополнительных источников, ни одно дорожащее своим именем новостное издание в те времена не опубликовало бы обвинения Стаффилда и уж тем более не стало бы печатать их на первой полосе.

Но то была уже история. Репортеры схватились за мобильные телефоны, чтобы звонить в издания. Телеоператоры помчались в студии монтировать сюжеты. Фотографы бились за то, чтобы снять крупные планы документов. Шум, смятение и энтузиазм наполняли зал. Каждый здесь знал, что, даже если редактор усомнится в надежности главного суперинтенданта Стаффилда, в конце концов они напечатают и выпустят в эфир его обвинения просто потому, что если они не сделают этого, то это сделает кто-то другой. Придерживать новость не имело смысла. В течение часа эта бомба взорвется над американской публикой.

* * *

16.58. ВОСКРЕСЕНЬЕ

БАЛТИМОР (ШТАТ МЭРИЛЕНД)

Тревога мучила Сэма. Жизнь преподнесла один из тех неприятных сюрпризов, которые выворачивают мир наизнанку. Это его ошибка. Ему не нужно было оставлять Джулию одну. И уж точно он ни в коем случае не должен был звонить Пинку. Ему бы следовало догадаться по реакции Пинка, что тот считает Сэма безрассудным человеком и источником возможных проблем для Компании и что в конце концов Пинк не сможет противостоять давлению начальства.

Это злило Сэма, но предательство Пинка бледнело перед его страхом за Джулию. Только бы она была жива. Ледяная рука сжала его грудь.

Когда он наконец примчался на эту ужасную стоянку перед старым театром, то был весь в поту, а сердце билось, как бешеное. Но ни полиция, ни какие-либо подозрительные машины не ждали его. Кругом были только обычные бродяги, наркоманы и грустные, грязные дети.

Он подбежал к гаражу. Дверь была взломана. Выхватив пистолет, он оглядел подъездную дорожку и скользнул внутрь. Лампы под потолком сияли вовсю.

Машина его матери исчезла. Он терялся в догадках, что это могло значить.

Крадучись, как ягуар, Сэм неслышно подошел к двери, которая вела в театр. Он выключил свет в гараже, чтобы его не было видно, приоткрыл дверь и прислушался. Он попытался использовать все свои органы чувств, как описывала Джулия. Но все, что он смог услышать, был его собственный пульс, отдававшийся в ушах, а единственное, что смог уловить его нос, были запах пыли. С дурным предчувствием он скользнул в фойе и проследовал вдоль стены к буфетной стойке. Тут он вновь остановился, все еще ничего не слыша.

Он хотел позвать ее по имени.

У подножия лестницы Сэм заметил книгу деда. Он тихо подошел к ней. Она была открыта и оставлена так, словно кто-то должен был к ней вот-вот вернуться. Он глянул вниз. На одной странице был текст, на другой — фотографии драгоценностей: большого кольца и двух брошей. Он посмотрел на кольцо. Оно было с александритом и с крошечными синими камнями, закрепленными сбоку. Может быть, это было кольцо Джулии... то самое, которое ей подарил дед Остриан. Затем он вдруг вспомнил, как она говорила ему, что ей кажется, будто это кольцо является тем пусковым механизмом, который ввергает ее в слепоту.

Он постарался отбросить страх. Весь его опыт... все, что он когда-либо умел, возвращалось. Почти не дыша, он тихо поднялся по ступеням и остановился наверху. Пальто и пистолет Джулии исчезли. Может быть, она помчалась повидаться со своим дедом Редмондом. Она говорила, что хотела поехать именно туда. Сумасшедшая!

Осталось проверить только одно место. Он схватил фонарь и сбежал по ступеням в зрительный зал. Тишина отдавалась пустым и болезненным эхом.

— Джулия! Джулия!

И тут Сэм уловил запах пороха. Это был единственный запах, который он знал очень хорошо. Может быть, она тренировалась? Или на нее напали?

Он быстро миновал проход, следуя за лучом фонаря.

— Джулия!

Сцена была пуста, а дверь кладовки широко открыта. Стальной брус все еще держался на двери, но не был закреплен. Кто-то вырывался изнутри, стреляя в болты, которые удерживали скобу. Его нога прилипла к полу. Он встал на колени и увидел большую лужу крови.

Он заставил себя дышать поглубже и принял решение. «Чистильщики» могли утащить куда-то ее тело, чтобы выбросить его. Но он не мог поверить, что это кровь Джулии, потому что ее пальто и пистолета не было на месте, как, кстати, и «Шевроле».

Сэм сбежал со сцены и помчался по проходу. Усилием воли он заставил себя думать о ее решимости и уме. Он достаточно научил ее, чтобы она знала, как стрелять. Он убеждал себя, что она каким-то образом спаслась. Любое другое объяснение было неприемлемо. Боль разрывала сердце. Он схватил книгу деда и, выключив повсюду свет, рванул к машине.

 

40

20.16. ВОСКРЕСЕНЬЕ

ОКРУГ ВЕСТЧЕСТЕР (ШТАТ НЬЮ-ЙОРК)

Сегодня был великий вечер. Удача и отец Майкл помогут старому Лайлу вырваться из этой вонючей тюрьмы. Ему нужно было собраться с силами, поэтому он провел вторую половину дня в дремоте, слушая радио. Несмотря на то что диджеи его станции предпочитали классические мелодии тридцатых и сороковых годов, новости о Дугласе Пауэрсе были настолько сенсационны, что ведущий прервал программу. Шок и изумление охватили Лайла. Черт подери, как ловко Крейтон все это провернул. Он не был уверен, но догадывался, что Крейтон должен быть за кулисами этой истории.

Он переключил приемник на новостную станцию и сел. Команда Пауэрса все отрицала, в то время как Крейтон изображал благородство, призывая американский народ не спешить с выводами. До выборов оставалось меньше двух дней. Если все это сработает, Крейтон должен будет стать президентом.

Злой и обеспокоенный, Лайл встал и прошаркал в холл. Его белая грива под лампами дневного света сияла как нимб. Он стал беспокойно мерить шагами коридор. Крейтон всегда был сукиным сыном, еще худшим, чем он сам. Он не мог поверить, что страной будут управлять его алчные сыновья, — он знал, что Крейтон не смог бы провернуть все это в одиночку, даже обладая его деньгами.

Он не мог допустить такого развития событий.

Он должен остановить их, но это будет очень трудно.

Как только вечер протянул длинные фиолетовые тени по Вестчестерским холмам, он решил хорошенько все обдумать. Все складывалось хуже некуда. Маргерит погибла, и тут тоже не обошлось без Крейтона. А теперь за его внучкой Джулией охотятся потому, что она убила какого-то нью-йоркского психолога. И здесь он уловил следы грязных пальцев Крейтона.

Трудно поверить во все эти беды. Он знал, что делал ужасные вещи... события прошлого пронеслись в его мозгу, как лента новостей... но он никогда не делал ничего столь откровенно заслуживавшего презрения, как то, что творил Крейтон. Когда Крейтон стал таким чудовищем? В прошлом году, когда на него были оформлены бумаги по опеке и ему пришлось бороться против собственных мальчиков, доказывая собственную вменяемость?

Тогда он решил, что должен разоблачить их — Крейтона, Дэвида и Брайса. Вот почему он вел свои дневники.

* * *

Приют престарелых затихал. Запах говяжьей тушенки, оставшийся после ужина, еще стоял в углах здания, но быстро выветривался. Некоторые обитатели искали убежища у телевизора, остальные отправились спать. Нервничая по поводу своего плана, старый Лайл выключил свет в комнате и поправил подушки на постели, а затем покатил в своем кресле-каталке в вестибюль.

— Добрый вечер, сэр.

Красномордый урод Рейли заглянул к нему в комнату и вежливо кивнул.

Рейли был повсюду. Избавиться от него будет крайне трудно.

— А пошел-ка ты, Рейли, куда подальше.

Тот даже не моргнул.

— Плохо спали, мистер Редмонд?

Лайл проигнорировал вопрос. Он просто остановился перед стеклянными дверьми, которые выходили на кольцевую подъездную дорожку. Посмотрел на запотевшее стекло: капельки смерзлись в серебряную паутину на фоне холодной и темной ночи. Он еще раз прокручивал в голове все. Одна из женщин с сиреневыми волосами, проехавшая мимо, вызвала воспоминания, которые могли стать завтрашними снами. Может быть, их мысль была правильной. Может быть, ему было бы легче, если бы у него действительно шариков не хватало.

С облегчением Лайл увидел, как в потрепанном фургоне «Фольксваген» подъехал отец Майкл. Он выскочил из него в обычном францисканском облачении, перепоясанный простой веревкой, с капюшоном на голове, чтобы защититься от ледяного холода, и зашагал к дверям приюта с мрачным выражением на широком лице. Мешки под глазами казались сегодня больше, а большой нос покраснел от холода. Он шел так, словно нес на плечах груз своих шестидесяти с лишком лет.

Словно по волшебству, появился Джон Рейли:

— У вас посетитель в столь поздний час, сэр?

— Ты угадал. Мне нужно повидаться со священником. Исповедь полезна для души. Иногда и тебе стоило бы попробовать.

Он пытался отогнать неприятную тревогу.

Рейли встал у двери, когда вошел священник:

— Свет выключается в десять часов, сэр.

Отец Майкл кивнул:

— Конечно, мистер Рейли. Можете не беспокоиться, я уйду раньше.

Рейли отступил назад, но Лайл продолжал ощущать, что он напряженно следит за тем, как священник покатил кресло обратно к коридору, ведущему в комнаты.

— Давайте пойдем в комнату отдыха, отец Майкл, — предложил он.

Было слишком темно и холодно, чтобы гулять на улице, они не могли также воспользоваться и комнатой Лайла — из-за камер слежения, записывавших все из-под потолка.

Священник откинул капюшон на плечи и покатил Лайла по коридору. Слабый запах женского лосьона для рук доносился из некоторых открытых дверей. По телевизору показывали какой-то фильм.

В комнате отдыха было темно, но Лайл знал, где находится выключатель.

— Что вы думаете о прощении, святой отец?

Он указал шишковатым пальцем на окна. Толкая кресло со старым Лайлом мимо столов для пинг-понга к окну, монах ответил:

— Церковь предлагает великое таинство исповеди для того, чтобы грешники могли снять груз со своих сердец и обрести прощение грехов. Вы хотели бы сейчас исповедаться?

Лайл покачал головой:

— Сейчас я говорю не о том, чтобы Бог простил меня. Я говорю о прощении одного человека другим.

Они остановились рядом с окнами, и священник расположил кресло так, чтобы Лайл Редмонд был перед ним. Он рассматривал его широкое лицо, потускневшие от старости глаза, копну блестящих белых волос. Казалось, что под кожей, похожей на папиросную бумагу, кипит энергия.

— Мы должны прощать, — сказал с чувством отец Майкл. — Ненависть — это грех. Если ты прощаешь, сын мой, ты можешь двигаться вперед по жизни, не будучи отягощенным ошибками других людей. Кроме того, прощение лишает месть, которая также является грехом, острой привлекательности.

Лайл задумался:

— Но как прощение согласуется с представлением об исправлении? Если какой-то чертов засранец крадет все мое земное имущество, имею я право исправить ситуацию, как по-вашему?

— Есть законы человеческие, а есть законы Божьи. Бог не хочет, чтобы мы мстили и ненавидели во имя Его. Ни один человек не имеет права на строгое наказание и воздаяние. Вместо этого должны возобладать законы общества, а после этого... после того, как грешник покинет эту жизнь... Бог будет судить его.

Старый Лайл оглядел пустую комнату. Где-то в холле послышались шаги, но, казалось, они направлялись не к ним. Телевизор за дверью заорал громче.

— Но если я захочу искупить свои грехи, если захочу совершить искупление, как вы сказали, то я должен действовать.

Священник задумался над ответом:

— Что вы имеете в виду?

— Я не собираюсь делать ничего незаконного. Я обещаю вам это. В любом случае я просто хочу прояснить кое-что, прежде чем, так сказать, препояшу чресла.

— А как насчет преступления законов Божьих?

— Здесь мы тоже чисты, — улыбнулся Лайл. — Полагаю, вы вполне можете рассматривать мое участие как акт веры.

Отец Майкл промолчал. «Сделай завещание для дома твоего, ибо ты умрешь». Это фраза из Книги Исайи, глава 38, стих 1. Он понимал, что именно этим сейчас занимался Лайл Редмонд — делал завещание для дома своего. Священник подумал о Боге. Если Господь видел кого-то, погрязшего во грехе, Он дожидался времени проявить Свою милость. Если отец Майкл хотел спасти непокорную душу Лайла Редмонда, ему следует проявить терпение.

И все-таки священник спросил:

— Скажите мне, какую задачу вы ставите перед собой, чтобы я смог вам помочь.

— Я хочу это сделать сам. — Лайл заставил себя выпрямиться в кресле. — Он идет. — Его голос стал тихим. — Сейчас почти самое время. Джон Рейли не спускает с меня глаз, сволочь этакая. Как только он удовлетворит свое любопытство, мы сможем начать действовать.

Оба повернулись к двери, когда в них появился Рейли, занудный и вежливый до тошноты.

— Ты чего-то хотел, Рейли? — прорычал Лайл. — Может, тебя нужно уложить в постельку?

Рейли осмотрел комнату отдыха, а затем остановил холодный взгляд на старике.

— Я могу чем-нибудь вам помочь, сэр?

— Ты можешь проваливать отсюда к дьяволу. И не возвращаться, — сказал Лайл грозным тоном. — Мы здесь разговариваем, куриные твои мозги. Я не хочу видеть твою поганую рожу до утра. Ко мне пришел мой священник, и я хочу, чтобы меня оставили в покое. В какую, черт возьми, неприятность я могу попасть со священником?

Рейли моргнул:

— Доброй ночи, сэр. — Он кивнул и монаху: — Отец Майкл.

Затем он повернулся на каблуках и неспешно вышел.

— Вы все еще чертыхаетесь, — отметил священник.

— Я знаю. Я пытаюсь отказаться от всех моих дурных привычек сразу. Кто бы мог подумать, что это окажется так тяжело? — Лайл вздохнул. — Рейли придет проверять меня только через час. Может быть, позже. Как насчет лишнего облачения?

Священник встал и развязал перекрученную веревку, служившую ему поясом. Он стянул свое францисканское облачение через голову и отдал его старому Лайлу. Под ним у него оказалось еще одно. Он поправил пояс на нем.

Лайл встал и вынул из кармана своего халата два ключа. Отец Майкл помог Лайлу одеться.

Тяжелая ткань легла на его плечи, как обещание. Свобода. Искупление. Спасение. А затем небеса. Его сердце затрепетало от надежды.

— У вас есть какие-нибудь вопросы по поводу нашего плана?

— Я принимаю его. И сделаю то, что от меня требуется. Могу я сделать что-нибудь для вас прежде, чем мы уйдем?

Он поправил пояс Лайла и натянул капюшон на его белую голову.

Лайл провел покрытыми старческой «гречкой» руками по складкам новой одежды, ощутил грубый материал и задал себе вопрос, каким будет его мир, если он свяжется с церковью. Он никогда не любил предаваться долгим размышлениям. Даже теперь, в старости, когда он уже сильно устал и когда вина мучила его душу, он находил размышления делом трудным. Действовать ему нравилось гораздо больше.

— У вас есть какие-нибудь деньги? — спросил он.

— Я дал обет бедности.

— Ладно.

Лайл выпрямился. Чтобы сберечь силы, он провел в кресле большую часть вечера. Он медленно пошел к двери и выключил свет.

Священник поднял капюшон, пошел следом, а затем мимо него. Он осмотрел холл:

— Я никого не вижу.

— Идите. Я сосчитаю до десяти.

Лайл ощутил прилив энергии. Или все-таки страха?

Когда священник свернул направо, Лайл начал считать. Вряд ли было разумно допускать, чтобы кто-нибудь увидел их двоих вместе в монашеских облачениях. Несколько мгновений спустя он высунул голову за дверь и увидел, что священник исчезает в направлении фойе.

Он тут же зашаркал налево, мимо телевизионной комнаты.

— Отец Майкл! — раздался голос, дребезжащий от возраста.

Лайл застыл. Он мог попасть в беду. Он тут же отбросил мысль о том, чтобы броситься бежать. Вряд ли его ноги смогут двигаться так быстро. Он натянул капюшон на лицо и обернулся.

Это был Джед Куперсмит, страдавший от опухших коленей и воспаленного чувства вины. Он прирастил инвестиционный фонд на миллиард долларов, когда миллиард действительно чего-то стоил. Конечно, он выжимал все возможное из работников, инвесторов, а также из друзей и семьи, которые тоже стали инвесторами, но все это было частью бизнеса.

Со своего моторизованного кресла Джед потянул старика за облачение:

— Исповедуйте меня, отец. Пожалуйста. Я всегда после этого лучше сплю.

Лайл сочувствовал Джеду, но он не мог задерживаться. Отец Майкл, наверно, уже за дверьми, а этот ничтожный Рейли может вернуться, чтобы проверить его. Ему нужно было срочно убираться отсюда.

Стоя в коридоре, он положил руку на плечо Джеда Куперсмита и сказал, подражая интонациям отца Майкла и даже пытаясь добавить легкий немецкий акцент:

— Сын мой, я слышал твою исповедь уже много раз и вновь услышу ее завтра. Из прошлого опыта я предписываю тебе за твои грехи двадцать раз повторить молитву «Радуйся, Мария». Тогда ты сможешь заснуть.

Лайл двинулся вперед.

Но Куперсмит еще не закончил.

— Только двадцать раз «Радуйся, Мария»?

И тут до Лайла дошло.

— Конечно, ты прав. — Куперсмит хотел чего-то соразмерного своей вине. — Пятьдесят молитв «Радуйся, Мария», повторишь «розарий» двадцать раз и зажжешь свечу за миссис Миллер.

Миссис Миллер находилась в изоляторе с бронхитом.

— Это много, — сказал с удовлетворением Куперсмит. — Но я могу все выполнить. Мне нужно было самому подумать о миссис Миллер.

Он начал бормотать себе под нос.

Лайл повернул его коляску и направил Куперсмита обратно в сторону телевизионной комнаты. Как только Куперсмит укатил, Лайл вставил украденный им ключ в дверь и нетерпеливо вышел на холодный ветер ноябрьского вечера. С первого же порыва он понял, что оделся недостаточно тепло, но с этим теперь уже ничего не поделаешь. Дрожа, он упорно двигался вперед через темную стоянку. Его шаги становились все более неверными. Холод, казалось, пронизывал его до мозга костей.

Ему нужно было добраться до ворот, где священник подберет его. Это была несколько пугающая задача. Ночной воздух вдруг запах гниющими костями. Лайл вздрогнул, но не отрывал взгляда от ворот. Он напомнил себе, что священник должен ждать его на другой стороне. Они спокойно уедут. Пока он, спотыкаясь, двигался вперед, в голове все стало путаться.

Отец Майкл тем временем подошел к въездным воротам. Опасность, казалось, приближалась со всех сторон. Он ощутил волну жуткого страха. Но он, как всегда, кивнул женщине за конторкой в приемной. Джон Рейли сидел на стуле рядом с дверью с «Плейбоем» в руке. Рейли был опасен. Как священник, отец Майкл не мог лгать. Он решил отвести взгляд.

Но Рейли встал перед двойными стеклянными дверьми. Его сильное и худое тело перекрыло путь отцу Майклу. Он схватил руку священника и впился в нее ногтями.

Отец Майкл остановился, не обращая внимания на боль в руке. Он спокойно поднял глаза, не выказывая страха.

— Мистер Редмонд пошел спать? — требовательно спросил Рейли.

Неожиданно священник ощутил себя сильным человеком. Столкнись он с одним из приспешников Сатаны, он был бы сильнее противника, потому что на его стороне Бог. Внутренне он ощутил, как на него нисходит мир, а его решение помочь Лайлу Редмонду не только обретало смысл, но и становилось единственно верным.

— Мистер Редмонд покинул комнату отдыха одновременно со мной, — правдиво сказал священник.

Взгляд Рейли оставался тяжелым, угрожающим и подозрительным.

— Спокойной ночи, мистер Рейли, — сказал священник.

Рейли еще несколько секунд пытался удержать его. Наконец молча отступил в сторону.

Отец Майкл вышел и поспешил по освещенной подъездной дорожке к машине. Он беспокоился: было очень холодно. Старому Лайлу не стоило бы выходить на улицу в такую погоду. Он влез в свой фургон. Мотор быстро завелся, и он поехал по направлению к будке, где они договорились встретиться.

Священник прочитал охранную молитву, чтобы Лайлу ничто не угрожало. Никто никогда не знает, что творится в сердце другого, но он чувствовал, что Лайл Редмонд перешел наконец Рубикон на пути к спасению. Он очень хотел, чтобы старик прожил достаточно долго и насладился плодами своего поступка. И он надеялся быть рядом, чтобы засвидетельствовать избавление.

Когда он притормозил, чтобы дежурный смог его увидеть, с другой стороны к будке подъехал и остановился коричневый «Шевроле». Он даже заметил, что внутри сидит женщина. Ее седые волосы были собраны сзади в тугой узел.

Дежурный нажал кнопку, и стальной шлагбаум, перекрывавший путь священнику, поднялся. Как только дежурный повернулся, чтобы задать вопрос седовласой женщине, отец Майкл нажал педаль газа, и фургон помчался по дороге. Ему нужно было развернуться и быстро найти Лайла. Мороз усиливался.

 

41

21.02. ВОСКРЕСЕНЬЕ

Двигаясь в «Шевроле» Килайнов по шоссе № 95, по нью-джерсийской платной автостраде и по шоссе «Хатчинсон ривер», Джулия раздумывала, как ей проникнуть в приют престарелых, поскольку подозревала, что тамошней охране, вероятно, предписано следить за приезжающими. Несмотря на беспокойство, она отчасти испытывала восторг. Она сделала то, что предсказывал Орион, — она загипнотизировала сама себя, и в тот момент, когда нажала на газ и вырвалась из гаража «Театра Романова» на подъездную дорожку, вновь видела все вполне отчетливо. Она верила, что наверняка придумает, как попасть в приют.

Она собиралась победить их. Она собиралась найти Майю Стерн.

Поначалу с вождением у нее не все получалось. Она сбила несколько помойных баков в конце подъездной дорожки, но постепенно справилась с управлением и почувствовала машину. Ей всегда нравилось водить автомобиль, и поэтому без особых трудностей она вошла в нужный ритм. Кроме того, вести машину, хоть и не совсем уверенно, — это намного лучше, чем слепой убегать от киллеров.

Всю дорогу через штаты Мэриленд, Делавэр и Нью-Джерси она непрерывно думала обо всем, что случилось за последние два дня. Все начинало обретать какой-то жуткий смысл. Больше всего ее поразило кольцо с александритом, подаренное дедом Острианом. Казалось, все сходилось на этом кольце, Дэне Остриане и Редмондах — ее слепота, два пакета, которые свели вместе ее и Сэма, убийство матери, женщина-киллер Майя Стерн и, наконец, обвинения против Дугласа Пауэрса.

Казалось бы, произвольные события соединялись вместе в замысловатую мозаику преступлений, политических интриг и алчности.

Обнаружив фотографии кольца с александритом, изумрудных подвесок матери и усыпанного драгоценностями ларца, который стоял в убежище Лайла Редмонда, она поверила, что Дэниэл Остриан имел отношение ко «второму кладу Гиммлера». Подобно тому как он дал матери серьги, а кольцо ей, он мог дать ларец Лайлу Редмонду. А это означало, что дед Редмонд знал, что произошло с Янтарной комнатой.

О Янтарной комнате говорилось в письме, вложенном в тот пакет, который был отправлен Сэму. Винс забрал пакет Сэма. Он был очень близок с отцом, а это означает, что он мог действовать по приказу Крейтона или в интересах Крейтона без всяких приказов.

В вечер ее дебюта произошло нечто настолько болезненное, что она ослепла и не могла вспомнить, что же, собственно, это было. Крейтон должен знать. В этом было единственное имеющее смысл объяснение того, почему он послал ее к психиатру, который не стал применять единственного лечения, которое могло бы помочь, — гипноза.

Крейтон вновь возник в ее сознании, когда она стала думать о покушении на репутацию Дугласа Пауэрса. Более чем кому-нибудь Крейтону было выгодно поражение Пауэрса. Но Крейтон был не один... Ей были знакомы правила Редмондов. Каждый член семьи выигрывает от этого, включая Винса, который не делал тайны из своего желания возглавить Центральное разведывательное управление.

Ну и, наконец, Крейтон и Винс имели такое богатство и такие связи, которые позволяли им нанять «чистильщиков». И именно они легко могли устроить представление Майи Стерн в качестве ее помощницы.

Теперь она догадывалась, что жизнь матери была принесена в жертву амбициям ее дяди. Ей с Сэмом готовилась роль следующих жертв. Ее до глубины души ранило то, что собственная семья могла быть столь отвратительной. Но еще ее охватывало бешенство. Предательство и злонамеренность во сто крат хуже, когда они появляются в собственной семье.

Наконец она выехала с шоссе «Хатчинсон ривер» в Армонке и остановилась у автозаправочной станции, чтобы спросить дорогу. Пока она ехала через этот фермерский район на краю цивилизации, в голове сложился план проникновения в приют престарелых. Это было опасно и могло не сработать, но стоило попытаться.

Она нервничала и вся покрылась потом, когда подъезжала к будке, охраняющей в ночное время въезд на территорию приюта. Напротив, по другую сторону от будки, притормозил перед выездом зеленый фургон «Фольксваген» с францисканским священником за рулем. Когда фургон выезжал, священник, похоже, внимательно посмотрел на нее. Мог ли он видеть ее раньше? Она не могла сказать с уверенностью, но и не особо задумывалась об этом, когда посмотрела на него в ответ.

Священник уехал, и голос охранника вернул ее из мира фантазии:

— Слушаю, мисс.

Он был мускулист, около тридцати пяти лет, со скучающим выражением на лице из-за однообразных и пассивных ночных дежурств. Ей ни в коем случае нельзя было выдавать свое родство с Лайлом Редмондом, а тем более называть свое настоящее имя. С очками в толстой черепаховой оправе, седыми волосами, собранными на затылке, она могла надеяться остаться неузнанной.

— Меня зовут Сьюзен Шварц, — нервничая, соврала она. — Я приехала повидать мою бабушку, Айону Шварц. Я знаю, что сейчас уже поздно, но я долго не задержусь.

Джулия подняла подбородок, надеясь, что он не дрожит, и выдавила из себя решительную, надменную улыбку — редмондовскую улыбку богатства и власти.

Айона Шварц была старой подругой обоих дедов Джулии, а ее муж на протяжении многих лет находился с ними в деловых отношениях. Некоторые из старинных друзей также выбрали этот особый приют престарелых, в том числе еще один миллиардер, Джед Куперсмит. У Айоны действительно была внучка Сьюзен, но последнее, что слышала о ней Джулия, было то, что Сьюзен вышла замуж за бразильца и переехала к нему.

Дежурный просматривал свой журнал без особого интереса.

— Скорее всего, меня в списке нет, — предположила она. — Я заезжала к двоюродной сестре в Бедфорд-Хиллс, и подумала, что неплохо было бы навестить и бабушку.

— Одну минутку, мисс.

Утомленный или нет, но охранник был хорошо вымуштрован для выполнения своей непосредственной работы — не пускать нежелательных посетителей. Он снял трубку телефона и стал тихо говорить.

Потом повесил трубку:

— Проезжайте. Мы закрываемся в десять часов.

С чувством благоговейного ужаса она проехала длинный путь по направлению к ярко освещенному фасаду элитного дома престарелых.

Здесь все ново для нее. Она приезжала сюда с матерью много месяцев назад, но тогда она была слепой. Территория приюта продувалась ветром и выглядела уныло. Джулия увидела темную перекопанную землю пустых цветочных клумб. Выложенные кирпичом тропинки вились среди них и вдоль маленького озерца, блестевшего под лунным светом, как черный оникс. Она увидела, как зашевелилась одна тень, затем другая. Ощутив резкий приступ агорафобии, она сообразила, что это охранники в толстых зимних куртках патрулировали территорию.

Что же это за приют престарелых? Были ли здесь эти вооруженные охранники в прошлый раз, когда она была слепой? Мать не упоминала о них.

Она оставила машину на круглой подъездной дорожке и вышла из «Шевроле». Жестокий холод окутал ее, как ледяное одеяние. Далеко слева за проволочным забором, ограждавшим собственность приюта, она увидела, как блеснули фары автомобиля там, где не было никакого жилья. Она слишком замерзла, чтобы долго вглядываться в то, что там происходило. Джулия поспешила к входным дверям.

Они резко распахнулись, и перед ней предстал жилистый человек с красным лицом и каменным выражением на нем. Это, скорее всего, Джон Рейли, который встречал их с матерью перед тем, как они прошли в комнату деда. У нее пересохло в горле. Она скользнула рукой в карман, где лежал «вальтер», уповая лишь на то, что достаточно изменила внешность — ни темных очков, ни белой трости, ни длинных каштановых волос.

Джулия лучезарно улыбнулась используя тот безразлично-приказной тон, которым многие из друзей ее родителей обращались к слугам:

— Я Сьюзен Шварц. Проведите меня, пожалуйста, в спальню моей бабушки.

Джон Рейли разглядывал эту женщину. Что-то в ней показалось ему знакомым. В их записях значилось, что внучка Сьюзен посещала Айону Шварц всего один раз. Подобно многим людям, обслуживающим богатых, он никогда не пытался парировать их высокомерие. Глубоко внутри он чувствовал, что они действительно обладают превосходством.

— Да, я проведу вас. Но будьте готовы к тому, что миссис Шварц сейчас может быть крайне рассеянной.

Она видела, что он насторожился. Ей нужно было дать ему дополнительный повод верить ей. Она вздохнула:

— Мне нужно было приезжать почаще, знаю. Но я большую часть года живу в Бразилии. — Она заставила себя улыбнуться. — Надеюсь, встреча со мной после такого большого перерыва будет для нее таким же удовольствием, как и для меня.

— В Бразилии? — Рейли знал, что где-то ее видел. — Это довольно далеко.

— И сейчас там почти уже лето. — Она вздрогнула. — Какое это безумие возвращаться в Нью-Йорк в ноябре, мистер... Как, вы сказали, вас зовут?

Он был польщен. Посетители редко интересовались его именем.

— Рейли. Пойдемте, я проведу вас к вашей бабушке.

Она на мгновение прикрыла глаза, когда они дошли до коридора, который вел в комнаты. Она знала, где находится комната деда, — в самом конце направо. Рейли повернул вправо, и она про себя вздохнула с облегчением. Комната Айоны была удобно расположена поблизости.

Пока они шли, Рейли вновь стал разглядывать лицо седовласой женщины. Винс звонил и предупреждал, что Джулия Остриан вместе с Сэмом Килайном может попытаться посетить старика. Эта дама не очень-то похожа на Остриан, и она ни словом не обмолвилась о старом сукином сыне. Рост у нее вроде бы тот же, но дружелюбного, хотя и застенчивого характера не чувствуется. Надо бы удостовериться. Ему прислали по факсу фотографию Джулии Остриан.

Он остановился перед спальней, которая была на полпути к концу коридора:

— Это здесь. Приятного посещения.

Он посмотрел, как она заходит в комнату, а потом пошел звонить Винсу Редмонду.

* * *

Айона Шварц сидела на стуле у кровати, держа на коленях фотоальбом. Ее волосы в свете лампы отливали фиолетовым цветом, и она подняла глаза с милой улыбкой на бледном, покрытом морщинами лице:

— Вы ко мне?

— О, извините. — Джулия остановилась у двери. — Должно быть, я ошиблась комнатой.

Она открыла дверь, выглянула наружу и увидела, что Рейли исчез в направлении вестибюля. Она улыбнулась озадаченной пожилой женщине, выскользнула из комнаты и побежала в противоположном направлении по коридору, положившись на свою память. Она остановилась перед дверью, которая, как она была уверена, вела в комнату деда. Дверь была закрыта. Возбуждение охватило ее. Что он сможет ей сказать? По крайней мере она постарается получить какие-то ответы...

Она быстро повернула ручку и вошла внутрь. В комнате было темно.

— Дедушка? Это Джулия. Дочь Маргерит. Мне нужно поговорить с тобой.

Она не слышала дыхания. Опасливо зажгла свет. Он был в кровати. Голова скрыта за подушкой.

— Дедушка? Я не хочу беспокоить тебя, но мне действительно нужно поговорить.

Старик не двигался, и, когда Джулия подошла ближе, она не уловила никакого движения под одеялом. У нее перехватило дыхание. Она быстро подошла к кровати, посмотрела на пустую подушку и отбросила одеяло с простыней в сторону.

Две подушки были уложены под ними так, чтобы создать впечатление тела спящего человека. Кровать была пустой.

Пораженная, Джулия выбежала из комнаты и тихо прошла по коридору, заглядывая в открытые двери спален. Наконец она дошла до студии, но в ней тоже было темно и пусто. В телевизионной комнате полдюжины обитателей сидели в своих креслах-каталках и на мягком диване, уставившись в экран. Все посмотрели на нее. Она улыбнулась и поприветствовала их всех, но деда среди них не было. Последней была комната отдыха. Там вообще не было никого.

Она стояла перед запертой дверью в конце холла, озадаченная и обеспокоенная. Где же он? Подушки на его кровати были призваны обмануть любого, кто заглянет в комнату. Неужели он убежал? Может ли старый и дряхлый человек задумать побег?

Или подушки должны были обмануть кого-то другого? Ее? В случае, если она умудрится проникнуть в приют?

У Джулии упало сердце при этой мысли и от того, что это могло означать; она прислонилась к входной двери. Та слегка щелкнула и открылась. Казалось, у Джулии волосы встали дыбом. Дверь не была пожарным выходом; у нее не было ручки или чего-то похожего. Ее можно было открыть только ключом.

И она должна была быть запертой.

Джулия распахнула дверь. Ее охватил порыв ледяного воздуха. Неужели кто-то ушел через эту дверь?

Ей нужно было получить ответы. Здесь был человек, кто мог их дать. Она побежала обратно по холлу и вновь скользнула в комнату Айоны Шварц. Старая женщина переворачивала страницу фотоальбома.

— Я знаю вас, — решила она.

— Я только что была здесь. — Джулия упала в кресло рядом с ней. Легкий аромат ландышей наполнял комнату. — Вы не знаете, где может быть Лайл Редмонд?

Рисунок из тонких морщин на лице миссис Шварц изменился от замешательства.

— Лайл? Старый козел. Он сейчас, наверно, уже в кровати. Я не знала никого, кто бы столько буйствовал. Правда, он устает и быстро засыпает. Но он забавен, не правда ли?

Джулии нужна была информация.

— Его нет в комнате. Он что, ушел из приюта? Седые брови миссис Шварц поднялись от удивления.

— Он никогда не уходил, но это не значит, что он не хочет сделать это. Он написал несколько дневников о своей жизни, но Рейли забрал их. Лайл всегда попадает в неприятности. — Она улыбнулась. — В этом часть его очарования. Мы, знаете ли, любили друг друга.

Она прижала руку к сердцу, и ее лицо вдруг помолодело. Она стала перелистывать страницы альбома к началу.

Для Джулии это была новость. В семье ходили слухи об активной романтической жизни Лайла Редмонда, но Джулия не знала никого, кто бы рассказывал об этом «из первых уст».

Возраст развязал миссис Шварц язык. Она показала черно-белую фотографию.

— Вот он. Каков плут!

Джулия рассматривала Лайла Редмонда, по меньшей мере, пятидесятилетней давности. Он был в деловом костюме, но шляпа залихватски сдвинута на затылок. Рядом с ним стоял другой ее дед также в деловом костюме, но напряженный и горделивый. Его рука у бедра небрежно держала сигарету. За их спинами стояли деревянные коробки строящихся домов.

— Это один из их центров развития?

— Первый, — гордо сказала миссис Шварц. — Мой муж был подрядчиком.

Этой возможности нельзя было упускать.

— Так вы знали Лайла и Дэниэла с молодых лет. Как они встретились?

Миссис Шварц откинулась назад, глаза затянула поволока воспоминаний.

— Я выросла вместе с Дэниэлом. Летние дома наших родителей стояли рядом на Файр-Айленд. Но затем его отец потерял все деньги, и для бедного Дэниэла настали тяжелые времена. Ему пришлось работать, чтобы обеспечить себе возможность окончить Гарвард. Но такова была судьба его отца, и Дэниэл решил, что ему дали все, что обещали, даже если это означало, что ему самому придется за это платить...

Джулия была поражена:

— Я думала, что Острианы всегда были богаты! Это была еще одна семейная ложь, и, видимо, этим и объяснялось, почему Дэниэлу Остриану не просто хотелось, а позарез необходимо был получить «второй клад Гиммлера».

— О нет, дорогая. Дэниэл был беден как церковная мышь. Но тогда и Лайл был таким же. Разница в том, что это очень, очень злило Дэниэла. Думаю, они встретились на войне. По крайней мере в конце ее они были расквартированы вместе в южной Германии. — Она улыбнулась и покачала головой. — Двух более неподходящих для партнерства людей я не знала. Но они дружили вплоть до дня смерти Дэниэла. — Она поправила волосы. — Я была очень шаловлива, и у нас с Лайлом был роман. Но затем и у моего мужа появилась другая женщина. Лайл был таки-и-и-им романтиком. Конечно, у него умерла жена. Ему приходилось тайком исчезать из Арбор-Нолла, чтобы встречаться со мной в Остер-Бэе.

Джулия подалась вперед:

— А Дэниэл Остриан был когда-нибудь в Швейцарии?

Неожиданно дверь распахнулась. Джулия повернулась. Джон Рейли заполнил собой дверной проем. Его узкое тело дышало злобой.

— Мы больше не будем беспокоить миссис Шварц, — сказал он ледяным голосом. — Выходите отсюда, мисс Остриан.

У Джулии от страха перехватило горло.

Она не могла допустить, чтобы миссис Шварц был нанесен вред. У нее не было выбора.

В груди словно образовался жесткий комок. С чувством обреченности она встала и пошла к Джону Рейли. Но затем она подумала о Сэме и о том, чему он учил ее. Как она умудрилась застрелить «чистильщика» в театре. Может быть, у нее есть шанс...

С колотящимся сердцем она тихо сунула руку в карман пальто и сжала «вальтер».

 

42

21.12. ВОСКРЕСЕНЬЕ

Подъезжая к забору из проволочной сетки, окружавшему приют престарелых, отец Майкл сбросил скорость своего фургона до минимума. Указания Лайла Редмонда относительно того, как подъезжать к этой точке ограды, были точны, но сейчас священник с беспокойством всматривался в холодную ночь в поисках Лайла. Где же он? Это вызвало мысль об Альпах, где пешие туристы могли замерзнуть за десять минут из-за резкого падения температуры.

В морозном свете луны он изо всех сил вглядывался в ворота. Ветер шелестел сухим кустарником и длинными травами. Где же Лайл Редмонд?

И тут он заметил движение. Ворота распахнулись, и он с облегчением увидел длинную рясу и капюшон, трепещущие на ветру. Это был старый Лайл. Священник с нетерпением подогнал фургон вперед, притормозил и открыл боковую дверь.

Лайл забрался внутрь вместе с порывом ледяного воздуха.

— Спасибо, отец. Огромное спасибо! Там, на улице, холодно, как в аду!

Он захлопнул дверь, вздрогнул, похлопал в ладоши, чтобы согреться, и оглядел потрепанный интерьер машины священника. Выцветшие занавески закрывали боковые окна. Обивка со стен исчезла, а на сиденьях протерлась до основания. Но воздух в салоне нагрелся, и скоро стало совсем тепло.

— А здесь рай!

На лице священника возникла улыбка облегчения.

— Все нормально?

Большой нос монаха был красный, словно он надолго высовывал его на холод из открытого окна в поисках Лайла. Его квадратные пальцы вцепились мертвой хваткой в руль, а темные глаза были напряжены. Все шестьдесят пять лет его жизни отразились на изборожденном морщинами лице.

— В полном порядке, отец. Но нам нужно убираться отсюда. Никто не знает, когда этот змей Рейли поймет, что я удрал.

— Конечно.

Отец Майкл, хоть говорил тихо и вел себя мягко, знал, когда наступает время действия. Он разогнал двигатель своего «Фольксвагена», и шины стали плеваться песком, пока не зацепились за асфальт. Затем священник устремился прочь от приюта по темной ночной дороге.

— Отлично водите, — сказал старик. — Но нужно сказать вам, что я голоден.

— Мы сможем поесть в церкви.

— Я имел в виду настоящую пищу.

Священник бросил взгляд на Редмонда, откинувшегося на высоком пассажирском сиденье. Великолепная грива белых волос в тени казалась почти живой. Его потускневшие от возраста глаза сверкали, как опалы, скулы выдавались вперед, и священник снова почувствовал исходящую от него силу, подавленную лишь на время. Лайл был слаб, но отнюдь не сдался. Теперь, вырвавшись из приюта, он вдруг стал казаться сильнее.

— Я мечтал о жареном цыпленке, — грохотал Лайл. — Жаренном во фритюре, с настоящим пюре и с большим количеством соуса. Ничего такого нам в приютской столовой не давали. У вас найдется достаточно денег, чтобы меня накормить?

Священник улыбнулся:

— Думаю, я могу это устроить.

— Отлично. И тогда мы сможем побольше поговорить о Боге. Я чувствую себя так, будто только что вырвался из тюрьмы.

— В каком-то смысле так оно и есть.

— И еще. Мы не можем ехать в приходскую церковь Маунт-Киско.

— Я думал, мы договорились...

— Да, мы договаривались. Но я подумал, что если эта сволочь Рейли решит, что вы связаны с моим побегом, то это будет первое место, куда он нагрянет.

Теперь, когда он расстался с Рейли, у него много дел. И он должен еще раз посмотреть кое-что...

Священнику пришла на ум мысль, а не согласился ли Лайл на церковь в Маунт-Киско только для того, чтобы заручиться его согласием?

— Есть план. — Старик начал говорить.

Отец Майкл слушал со все возраставшей тревогой.

* * *

21.28. ВОСКРЕСЕНЬЕ

Ночью грубая красота округа Вестчестер казалась жутковатой и отталкивающей. Островерхие ветви деревьев низко склонялись над продуваемыми ветром прудами. Каменные мосты и густые леса теснили узкие дороги. В беспокойстве и в тревоге Сэм въехал на «Дуранго» в поселок Армонк и остановился на автозаправке фирмы «Шелл» на Мэйн-стрит. Местный юнец рассказал ему, как проехать в приют для престарелых в Роллинг-Хиллсе.

Сэм уловил манящий аромат гамбургеров, доносившийся из соседнего кафе. Но он вернулся в «Дуранго» и поехал дальше.

Предательство Пинка вызвало глухую злость, которая заполнила все мысли Сэма. Оно могло стать причиной смерти Джулии. Он знал, что Пинк отчаянно хотел вернуться к оперативной работе и что он не умел сопротивляться давлению начальства, даже когда защищал свои интересы. Если Винс использовал оба эти рычага воздействия на Пинка, то вполне мог добиться своего. Это могло быть нелегко, но возможно.

Сэм скривился. Объяснить можно все, но он никогда не простит Пинка.

Он встряхнул головой, словно отгоняя образ Пинка, и сосредоточился на мыслях о Джулии. На мгновение перед ним появилось ее лицо. Более всего на свете ему хотелось вновь оказаться рядом с ней. Он хотел слышать ее голос и ощущать теплоту тела. Только бы она была жива.

Боль сдавила ему грудь. И старое, ужасное чувство вины.

* * *

21.30. ВОСКРЕСЕНЬЕ

Словно прочитав ее мысли, Рейли извлек пистолет, как только Джулия вышла в коридор. Вокруг него собрались еще трое, все с оружием.

— Не создавайте проблем! — рыкнул Рейли.

Она закрыла за собой дверь.

— С чего бы мне хотеть проблем, мистер Рейли? — Ее рука задрожала. Она быстро прижала ее к себе. Рейли не должен был видеть ее страх. — Я здесь посетительница, а вы прибегаете к крайним мерам...

— Где он? — вопросил он. — Где ваш чертов дед?

— Мне бы самой очень хотелось это знать, — резко ответила она. — Что вы с ним сделали?

— Послушайте, вы, чертова...

Прибежал служитель в белой униформе с искаженным в тревоге лицом:

— Босс! Камера в коридоре показала, что из комнаты отдыха выпали два священника, оба в этих длинных коричневых рясах. Один направился в вестибюль, а другой пошел к боковой двери.

— К той, которая заперта?

Рябое лицо Рейли вдруг стало заметно краснее.

— К той самой.

Рейли задумался. Когда приют строили, камеры наблюдения разместили за светильниками во всех холлах и в вестибюле. Сотрудник охраны, отвечающий за мониторы, должно быть, отлучился, когда отец Майкл прибыл один. Рейли выругался про себя. Позже ему придется решать проблему с персоналом. А сейчас он сосредоточился на старом подлеце, который, видимо, раздобыл ключ от служебной двери и удрал через нее.

Рейли нужно было вернуть его очень быстро.

— Похоже, священник тайком принес еще одну рясу. Мак и Джимми, присмотрите за этой дурацкой боковой дверью. Священник — францисканец. Его зовут отец Майкл. Ездит на фургоне «Фольксваген» и говорит с немецким акцентом. Отправляйтесь во францисканскую церковь в Маунт-Киско. Она находится на углу Мэйн-стрит и Грин-стрит...

— Я знаю, где она!

Один из охранников убежал.

Все еще размышляя, Рейли смотрел, как двое других направились к двери в конце холла.

Какое-то мгновение никто не следил за Джулией. Только Рейли остался рядом с ней, все его люди разошлись выполнять поручения. В этот момент все, что она испытала со времени убийства матери всего лишь две ночи тому назад, приковало ее к месту. Тот человек, которым она была раньше, умер вместе с матерью, и в том, что Рейли отвлекся, она увидела, возможно, единственный свой шанс преодолеть страх... и спастись.

Джулия с трудом сглотнула. Она вынула свой «вальтер». И в тот момент, когда он начал поворачиваться к ней, она прижала ствол к его жесткому животу. От неожиданности он вытянулся в струнку. Затем посмотрел вниз, и его лицо напряглось от ужаса.

С облегчением она поняла, что может управлять своим голосом, и тихо, почти ледяным тоном сказала:

— Кем бы ты ни был, Рейли, ты не самоубийца. Ни слова. И вообще — ни звука.

* * *

21.38. ВОСКРЕСЕНЬЕ

Сэм подъехал к будке как раз в тот момент, когда какая-то машина на большой скорости выехала с другой стороны. Он успел взглянуть на лица водителя и человека, сидевшего рядом с ним. Они были обеспокоенными и мрачными, и по стремительности, с которой они выезжали, он понял, что какое-то чрезвычайное происшествие выгнало их в ночь. Остановившись у будки, он посмотрел вперед, на круглую подъездную дорогу. Радость охватила его: на стоянке был припаркован «Шевроле» его матери. Джулия была здесь. Она жива.

Дежурный высунул голову наружу над нижней створкой голландской двери. Сэм подкатил к окну. Пришла пора действовать. Он изобразил одну из своих лучших, самых обворожительных улыбок:

— Как дела сегодня?

Прежде чем парень смог ответить, Сэм схватил его за шею, дернул голову на себя и ударил ее об край двери. Тут же ударил еще раз. Хрюкнув всего один раз, дежурный упал.

Сэм подал машину на два метра вперед, чтобы можно было открыть дверь. Выскочил из нее и окинул взглядом пустынную территорию приюта. Холодный воздух, казалось, высасывал тепло из его тела. Поблизости не было никого, кто мог бы видеть то, что он сделал, — по крайней мере, в этот момент.

Он бросился назад и, открыв багажник, извлек оттуда веревку. Дежурный, свешивавшийся с нижней части голландской двери, начал стонать. Сэм связал ему руки и ноги, а потом еще связал их вместе у него за спиной. Охранник был скручен, как свинья для продажи на базаре. Сэм вставил ему кляп и оставил лежать на полу будки.

Вернувшись в «Дуранго», он осторожно поехал вперед по направлению к родительскому «Шевроле» и главному зданию приюта. Его взгляд останавливался на всем в поисках движения, признаков опасности... и Джулии. Беспокойство за нее стало постоянно сопровождать его, но здесь присутствовало и кое-что другое. Это было некое чувство, которое не давало ему покоя и вызывало желание от расстройства разбить кулаком ветровое стекло. Он не мог точно определить его... или, может быть, не хотел... но оно сводило его с ума. Джулия.

* * *

21.40. ВОСКРЕСЕНЬЕ

Джон Рейли стоял рядом с Джулией, его светлые глаза сузились от злости; пистолет плотно впился ему в живот.

— Бросьте оружие, Остриан. Вам меня не преодолеть.

— Может быть. — Она отняла у него пистолет и сказала себе, что большую часть жизни была артисткой. Теперь она призвала на помощь эти таланты и заставила свой голос оставаться холодным. — Но я убила одного человека, и, если будет нужно, убью и вас.

Шок от произнесенного окатил ее, как холодный душ. Но она не бросала слов на ветер.

— Не хотел бы я быть на вашем месте, дамочка. Живой вам отсюда все равно не выбраться.

Она посильнее вдавила пистолет, и он скривился. На это раз ей не нужно было изображать твердость в голосе.

— Пошли. — Джулия подтолкнула его по направлению к вестибюлю. Ее машина стояла прямо напротив входа. — Поедем, покатаемся...

Рейли споткнулся, едва не упав. Она протянула руку, чтобы поддержать его. Но это была уловка. Твердо стоя на ногах, он вывернулся и сделал выпад в ее сторону. Все это произошло в считанные секунды, но она успела среагировать. Словно вся уверенность в себе, которую она вырабатывала годами, сконцентрировалась в этом мгновении. Как только Рейли сделал выпад, она взмахнула отнятым у него большим пистолетом и стукнула его по голове прежде, чем он успел сделать шаг. Он упал на колени, но два человека с дальнего конца коридора увидели это. Они рванулись к ней с готовыми к стрельбе пистолетами.

Джулия побежала. Со всей силой и скоростью, которую она тренировала многие годы, ноги сокращали расстояние до входа в вестибюль. Она помнила, что Сэм говорил ей: «Если можете — бегите!» Сзади раздались крики.

— Стой!

— Остановите ее!

Она слышала за спиной топот.

Дверь одной из комнат пациентов открылась и тут же захлопнулась. Затем другая. Потом... в холле воцарилась зловещая тишина, нарушаемая лишь топотом ног. Она свернула в вестибюль. Желудок свело судорогой. Два вооруженных охранника уже были там и болтали с регистратором и медсестрой.

— Хватайте ее! — раздался из-за спины голос Рейли. Все-таки она стукнула его недостаточно сильно.

Джулия тут же изменила направление и рванула налево в поперечный коридор подальше от вестибюля. Затем снова повернула налево в параллельный коридор. Еще один поворот, и незапертая служебная дверь, через которую удрал старый Лайл, будет перед ней. Если она все еще не заперта и если она сможет до нее добежать.

Пуля просвистела мимо уха и впилась в стену справа от нее. Штукатурка взорвалась белым облачком. Следом прозвучал еще один выстрел. Он пробил полу ее развевающегося пальто. Запах паленой шерсти ударил ей в нос. Они пытаются бежать и стрелять одновременно, но эти действия плохо сочетаются друг с другом. У нее все еще был пистолет Рейли. Хорошая вещь. Уж он-то мог бы догадаться остановиться и прицелиться.

Сзади раздавались крики:

— Вестибюль! Она бежит к служебному выходу! Отрежьте ее!

Отчаянно работая ногами, стараясь бежать с максимальной скоростью, Джулия сделала последний поворот в конце коридора. Она тяжело дышала, ноги становились все тяжелее и тяжелее. До двери было всего несколько метров. Она влетела в нее, молясь...

Крики и выстрелы слева.

И позади.

...и вырвалась в морозную темную ночь. Обжигающий холод ударил по ее разгоряченному лицу и задыхавшимся легким. У нее не было времени ощутить облегчение.

Множество пуль засвистело вокруг нее. Острые как бритвы кусочки бетона взлетали в воздух. Она мчалась через автомобильную стоянку.

* * *

21.46. ВОСКРЕСЕНЬЕ

Выскочив из «Дуранго» у главного входа приюта престарелых, Сэм услышал стрельбу. Джулия? Он прыгнул обратно в машину, сжигая покрышки, сделал крутой разворот и поспешил на шум.

Легкие Джулии горели огнем. Пот заливал лицо. И все-таки она заставляла себя бежать быстрее. Впереди, в кромешной тьме ночи она заметила ворота в высоком металлическом заборе, окружавшем территорию приюта. Это означало, что там может быть дорога, а также дома и люди.

Она хватала ртом воздух. Пульс стучал, как молот. Но она думала, что сможет добежать...

Пока пуля не попала ей в ногу.

Неожиданно ее бросило на бетон. Что-то подсказывало ей, что пуля, вероятно, была большого калибра, раз ее так резко швырнуло вниз. Когда она падала, пистолет Рейли вылетел из левой руки и, скользнув по темному бетону, оказался метрах в трех от нее. Но в правой она все еще держала свой маленький «вальтер».

Она даже не почувствовала боль в ноге. Кто-то спешил к ней. Она вскочила на ноги. Слишком поздно. Человек вывернул ей руку и отнял пистолет. Пятеро других, тяжело дыша открытыми ртами, с лицами, искаженными бешенством, окружили ее.

— Сучка! — Джон Рейли ловил ртом воздух. — Совсем как твой чертов дед. Высокомерная дура! Тащите ее внутрь, пока за ней не приехали.

Стволы были направлены на нее, и они подходили все ближе.

— Кто за мной приедет? — вспылила она. — Дядя Крейтон? Кузен Винс?

— Это тебе знать не положено...

Неожиданно свет фар залил эту живописную группу. Какой-то большой автомобиль — его фары были расположены высоко над землей — приближался к ним. Сердце Джулии подпрыгнуло. С восторгом она подумала о Сэме и его большом «Додже-Дуранго», чьи фары также находились высоко над землей. Она ясно помнила это по инциденту на дорожке у дома Брайса. Эти, похоже, расположены так же. Она внимательно прислушивалась к дрожащему рокоту двигателя, к ритму, к его характерным звукам. Она поймала себя на желании часами слушать «Дуранго» Сэма.

— Кого это еще черт несет? — вне себя от злости спросил один из людей Рейли, прищуриваясь.

А в «Дуранго» Сэм почувствовал облегчение, больше похожее на эйфорию, — Джулия была жива. Слава богу! Она стояла на темной стоянке в длинном пальто его матери, а ее седые волосы отливали серебром в свете фар.

И тут же он увидел пятерых вооруженных людей, окружавших ее, и его эйфория мгновенно улетучилась.

Он хотел было рвануть «Дуранго» резко вперед, чтобы протаранить всех этих подонков. Но в этом случае он может убить Джулию.

Одним из правил Компании было никогда не отказываться от единственного средства передвижения, а это означало, что он должен был оставаться в машине и позволить Джулии самой прийти к нему. Но она не проходила курс профессиональной подготовки. Каждая клеточка и каждый нерв требовал, чтобы он выскочил из машины и спас ее.

Одной рукой он схватил свой пистолет, а другой рванул ручку двери. Придерживая дверь левой рукой, он двинул машину вперед, на руле был лишь большой палец и нижняя часть ладони руки, державшей пистолет. Взвизгнув тормозами всего в полутора метрах от Джулии и тех, кто удерживал ее, он распахнул дверь, чтобы выскочить из «Дуранго».

Яркие фары были очень близко от плотной группы на стоянке. Свет разогнал ночь и осветил стоянку так, что глазам было больно.

— Господи Иисусе! — разозлился Рейли и прикрыл глаза. — Этот тип совсем с ума сбрендил. Мак, пойди и возьми его, а остальные ведите Остриан внутрь. Да побыстрее!

Рейли ощупью двинулся к зданию, а за ним остальные четверо, подталкивая Джулию.

Два события произошли почти одновременно: Мак подошел к «Дуранго» со стороны водителя как раз в тот момент, когда Сэм выскакивал из него.

— Какого черта ты здесь делаешь! — прорычал Мак. Сэм бросил на охранника лишь один быстрый взгляд. Тот только что вышел из яркого света и был явно еще ослеплен, потому что его пистолет был нацелен вперед как-то неуверенно. Плавными и отточенными движениями Сэм использовал правую руку в качестве пружины и нанес, как мечом, удар хито иши по его предплечью.

Человек крякнул и, прежде чем его пистолет загремел по бетону, Сэм отклонился назад, согнул левую ногу для равновесия и нанес правой ногой мощный прямой удар мае-кегу прямо ему в подбородок. В шее охранника что-то отвратительно хрустнуло, и он, зловеще затихнув, упал.

В этот момент Джулия тоже пошла в атаку. Она знала, что при таком ярком свете враги так же слепы, как и она. Она выхватила из кармана перечный аэрозоль матери Сэма. Без промедления она повернулась, нажала кнопку на баллончике и выпустила струю аэрозоля туда, где должны были быть их лица.

Они закричали от жуткой боли.

В тот же миг Рейли обернулся к Джулии. Он, не видя, пытался схватить ее за руку, она почувствовала его движения — волны тепла завихрились в ледяном воздухе. Он не мог ее видеть.

Она улыбнулась и вновь выбросила руку вперед, окатив Рейли перечной струей. Рейли завопил и стал тереть глаза, а потом начал бешено ругаться, выкрикивая ее имя.

Сэм видел атаку Джулии и то, как четверо человек орали и яростно терли глаза, пытаясь вновь найти ее. Он прыгнул обратно в «Дуранго» и рванул вперед, чтобы резко, с визгом затормозить. Затем он распахнул рядом с ней заднюю дверь.

— Садитесь!

Джулия вскочила на заднее сиденье, и «Дуранго», дымя резиной покрышек, устремился вперед.

 

43

ДНЕВНИК СВИДЕТЕЛЯ

Цюрих в те дни был рассадником шпионов и борцов за свободу. Маас не мог не попасть под влияние этого неистовства. Он был не просто банкиром, он был банкиром-романтиком. Когда он открыл сокровища, доставленные на хранение Генрихом Гиммлером, то решил, что надо вернуть их законным владельцам. Но он не имел возможности сделать этого, все они значились под именем Гиммлера. В конце концов, у Гиммлера были дети, которые по швейцарским законам имели право на наследование.

Поэтому Маас переписал сокровища на себя, использовав псевдоним Роджер Бауэр. В ту ночь он решил кутнуть с новым американским другом, армейским офицером, который пообещал помочь Маасу найти законных владельцев произведений искусства, где бы они ни находились. Именно тогда вы убили его... за попытку совершить это великое и доброе дело.

* * *

19.01. ВОСКРЕСЕНЬЕ

АНАХАЙМ (ШТАТ КАЛИФОРНИЯ)

Пряные ароматы стейка выплывали из элегантного бального зала отеля «Хайят Ридженси» в Анахайме, где вскоре должны были начаться обед и речи. В приемной по соседству Крейтон Редмонд пожимал руки, рассудительно кивал головой и подобающим образом посмеивался, когда доброжелатели выстроились в очередь, чтобы хоть на несколько мгновений завладеть его вниманием. Это были большие жертвователи округа Ориндж — короли компьютерных программ и комплектующих, воротилы финансов, бизнеса, творческих союзов к торговли автомобилями. Богатство, казалось, сочилось из их пор. Крейтон стоял на сквозняке и расплачивался обаятельной улыбкой за каждое обещание голоса и финансового взноса.

— Каковы сейчас рейтинги, судья? — спросила женщина из Ирвайна, места, где сосредоточены бизнес-центры из стали и стекла, возвышающиеся на пятьдесят этажей над цитрусовыми рощами.

— Мы подскочили до сорока пяти, — спокойно сказал Крейтон. — И уже сидим на них около четырех часов.

— О, сорок пять процентов! — воскликнул человек из Хантингтон-Бич, где кинозвезды покупали дорогие дома, чтобы снести их и воздвигнуть еще более дорогие дома, столь ужасные, что их прозвали «свиньями на участке». — Это уже что-то. Я слышал, что еще утром у вас было только сорок процентов. Мы должны выиграть!

Крейтон благосклонно принимал поздравления, но сохранял осмотрительность. Как и положено превосходному борцу за высший пост в государстве, Дуглас Пауэрс с ходу отмел все обвинения. «Они безосновательны, — заявил он. — Это ложь и ничего, кроме лжи!» Его жена и дети тут же вышли в эфир, отрицая, что он когда-либо мог совершить такую мерзость, как приставания к детям. Сила их веры в него, страсть, с которой они выступали, были столь убедительны, что очень быстро остановили падение рейтинга Пауэрса.

Крейтон, казалось, замерз на сорока пяти процентах.

— Мы выиграем не из-за скандала, а потому, что наши программы нужны Америке, — всерьез уверял он.

Когда одна группа ушла, а другая заняла ее место, он почувствовал вибрацию мобильного телефона в нагрудном кармане. Он не ответил на вызов, решив, что укрепление популярности в этом штате важнее. Без устали он тряс руки и принимал поздравления, пока к нему не подошел Марио Гарсиа.

— Пора обедать, друзья, — объявил Гарсиа с улыбкой. — Я должен увести у вас кандидата на несколько минут.

Урча от энтузиазма, любители вечеринок гуськом удалились в бальный зал размером с большой склад. Крейтону бы валиться с ног от усталости, но возбуждение от кампании наполняло энергией, как никогда.

— Что случилось, Марио?

Марио описал новый телевизионный ролик, который его команда хотела показать на следующий день.

— Мы потратили много часов на проверки, чтобы все было наверняка, и недаром. — Он говорил тихо, но его голос резонировал от нервного возбуждения. — Пауэрс бывал в каждом городе именно в то время, о котором говорится в «Санди таймс» и в заявлении главного суперинтенданта Скотланд-Ярда. — Его голос стал громче. — Амстердам, Белград, Монако, Прага. Пауэрс не может оспорить это. Не доходя до суда, мы пригвоздили этого подонка!

Крейтон взял Марио за плечо:

— Так ты говоришь, что... что все это правда?

Правильно прервав фразу на правильном слове, он придал своему голосу выражение удивления, даже трепета перед таким поворотом судьбы.

— Да, судья. Каждое слово выглядит Божьей истиной.

Благодаря Винсу, Крейтон знал, что люди Марио найдут данные, и они подтвердятся. Свидетели были подкуплены. Факты подтасованы. Пауэрс постоянно путешествовал по Европе в течение почти двадцати лет как бизнесмен, занимающийся экспортом консервированной продукции, и о многих его поездках сообщали «Бизнес уик», «Уолл-стрит джорнел», «Форбс» и другие источники. Они были частью его публичной деятельности, потому что он был звездой бизнеса, известного жестокой конкуренцией. Инвесторы знали, что поездки Дуга Пауэрса оборачиваются прибылью. Восемь лет тому назад он выиграл свой первый срок в сенате и продолжал поездки по миру с не всегда ясными целями. Он был скрытен, поэтому его неудачи никогда не были достоянием гласности. Именно это навело Крейтона на мысль о его уязвимых местах. Что он делал во время этих поездок за казенный счет?

— Делайте ролики — сказал Крейтон Марио. — Можете ли вы подготовить их к самому раннему эфиру с утра?

Сейчас самое время проявлять сомнение, неохотно давая публике знать — но не от него, а от лица его предвыборного штаба, — что страна, которой Дуглас Пауэрс хотел управлять четыре или восемь лет, должна благоразумно прислушаться к обвинениям.

На лице Марио отразилось волнение.

— Мы не будем ложиться всю ночь. Ничто не остановит нас.

Всего двадцать четыре часа назад он был уверен, что работает на проигранную кампанию великого кандидата, недооцененного общественным мнением. Благоговение смягчило его голос.

— Это будет то самое чудо, о котором говорил Анвар Садат. Мы обязаны выиграть. Вы обязаны стать следующим президентом. Вы были правы во всем!

* * *

Крейтон весь пылал. Тело казалось легким, а мозг работал с точностью, какой он не мог за собой припомнить. И все-таки он рисковал оказаться в тюрьме, а не на Пенсильвания-авеню, 1600. Впрочем, пока удача была на его стороне. Он взял бокал шампанского, отослал Марио обратно к его людям и повернулся к двери, которая вела в бальный зал, к ужину, к речам и более всего к лести.

Его мобильный телефон опять завибрировал. Пальцем он подозвал ближайшего агента секретной службы:

— Джейсон, известите всех за главным столом, что я задержусь на несколько минут. Я должен ответить на звонок. Скажи им, пусть начинают.

Он сел на стул в углу, где ему никто не помешает. Звонил Винс, и Крейтон по его напряженному голосу сразу же догадался, что возникла проблема.

— Что случилось? — спросил он.

— Джулия опять ускользнула. — Винс описал неудачу в приюте престарелых. — Черт подери, она оказалась упорнее и умнее, чем мы думали. Но случилось кое-что и похуже. Чертов старик тоже сбежал. Похоже, что ему помог священник.

Крейтон почувствовал, как внутри нарастает слепая ярость. Они не могут остановить его сейчас!

— Рассказывай.

— Рейли бросил свою команду на поиски священника, но пока они ничего не нашли. Рейли говорит, что священник несколько месяцев навещал деда, поэтому он думает, что, вероятнее всего, они поехали в церковь. Люди Рейли проверяют все католические церкви в округе. Я также бросил все силы на поиски Джулии и Килайна. Мне это не нравится.

Крейтон посмотрел на дорогую мебель в комнате, на облицовку стен, на сдержанных агентов во фраках, на изящные хрустальные подсвечники и на одетых в белое официантов, собиравших стаканы и салфетки. На мгновение это все показалось каким-то сюрреалистическим действом.

Мозг начал усиленно работать. Слишком много в его жизни было катастроф, чтобы позволить паре мелких неудач остановить его.

— Число церквей не бесконечно. Если их нет во францисканской церкви, значит, они отправились в другую. Подумай хорошенько, и ты найдешь их. А что касается Килайна, у нас есть вся финансовая информация о нем. Пора натравить на него нью-йоркскую полицию. До сих пор я не хотел наводить их на Килайна, но теперь у нас нет выбора. Позвони начальнику полицейского департамента. Скажи ему, что Килайн — изменник, который отстранен от работы в связи с дисциплинарным расследованием. Внеси это в свои предыдущие отчеты. Все знают, что он бабник, поэтому вполне понятно, что он ухлестывает за Джулией. Дай начальнику фотографию Килайна. Ты можешь официально задействовать свои связи внутри Компании и сразу же послать за ним «чистильщиков». Все думают, что у отца болезнь Альцгеймера. В любом случае никто не станет верить ни единому слову выжившего из ума старика.

Винсу полегчало. Соображения и распоряжения отца подействовали на него, как освежающий душ.

— Я только что нашел номер сотового телефона Килайна. Будем следить за ним. Я пошлю описание его машины. Мы найдем их.

— Да уж ты найдешь. — Крейтон сделал паузу. — А как насчет Стаффилда?

— Все готово для того, чтобы справиться с ним. Я отослал Хелен с детьми на ранчо из предосторожности на случай, если у Стаффилда действительно есть питбуль.

Винс позволил себе коротко усмехнуться. Раз Стаффилд обнаружил, что его комната в гостинице прослушивается, то понял, что от него требуется только исчезнуть оттуда так, чтобы за ним никто не проследил. Он не догадался, что Винс специально дал ему возможность обнаружить микрофоны. Внутри застежки портфеля, дожидавшегося Стаффилда в аэропорту Хитроу, находилось устройство слежения. Теперь Стаффилд чувствовал себя в относительной безопасности в своем «тайном» убежище, не догадываясь о том, что он «под колпаком», и это делало его еще более уязвимым.

— Майя Стерн завтра доберется до него, как и планировалось.

Крейтон кивнул сам себе. Этим утром первый залп скандала с Дугласом Пауэрсом, благодаря шустрому репортеру из лондонской «Санди таймс», попал в цель. Теперь всю вторую половину дня и ночь средства массовой информации бомбардировали публику свидетельствами главного суперинтенданта Стаффилда о том, что Пауэрс был растлителем детей и, может быть, даже убийцей. К завтрашнему вечеру кризису потребуется добавочный разгон, и Стаффилд, сам того не ведая, обеспечит его. После этого, как был уверен Крейтон, его избрание будет гарантировано.

— У тебя есть охрана? — спросил он.

Крейтон думал, что слова Стаффилда о собственном питбуле — всего лишь пустой блеф, но все-таки не хотел рисковать.

— Конечно. Не беспокойся. Я могу позаботиться о себе.

Винс достал пистолет «зигзауэр», оставшийся еще со времен оперативной работы. Он носил его в наплечной кобуре и не собирался расставаться с ним до тех пор, пока не минует опасность.

— Знаю, сынок.

Они закончили разговор. Крейтон еще мгновение посидел в шикарном кресле, затем встал. Он чувствовал себя как породистый рысак на победном финише «тройной короны». Он почти физически ощущал запах солнечного тепла на беговой дорожке, слышал радость публики на трибунах, видел огромный сияющий приз, ожидавший его у финишной черты. Он быстро зашагал к двери. Только Джулия и отец стояли между ним и победой, и он сметет их обоих. Он поклялся себе в этом.

 

44

22.15. ВОСКРЕСЕНЬЕ

ОКРУГ ВЕСТЧЕСТЕР (ШТАТ НЬЮ-ЙОРК)

Ветер дул все яростнее. С дьявольской силой он раскачивал скрипящие деревья и швырял ветки на шоссе. Осознавая опасность, Сэм спешил уехать подальше от приюта престарелых и изо всех сил жал на педаль газа.

— Мой герой, — сказала ему Джулия. Она начала согреваться в тепле машины, а рана на ноге лишь слегка беспокоила ее.

— Ну и дела. Когда я увидел, что вы окружены... — Его лицо было напряжено.

— Я тоже испугалась. Извините, что я оказалась слишком легкомысленной, и вам опять пришлось спасать меня.

— Вы были просто великолепны. Но чуть не довели меня до сердечного приступа. — Он почувствовал струйку пота под воротником. — Еще немного, и я бы не успел вернуться и подобрать вас.

— Никогда в жизни не видела ничего приятнее вашего сердитого лица. Слава богу, что мы договорились первым делом отправиться в этот приют. — Джулия улыбнулась. — Послушайте, я узнала много чего интересного как в театре, так и здесь. Не хотите ли послушать сейчас?

Сэм улыбнулся:

— У меня тоже есть что рассказать. Давайте вы первая.

Она откинулась на сиденье и начала рассказывать. Слушая и ведя машину, он краем глаза наблюдал за ней. Она изменилась. Голубые глаза, тонкий нос, высокие скулы и полные губы были так же волнующе красивы, но выражение лица стало другим. Она стала упрямее. Джулия спокойно сидела рядом с ним, впечатляюще и ясно рассказывая о событиях в театре после того, как в его старой кенигсбергской книге она обнаружила фотографии своего кольца, серег матери и ларца деда Редмонда.

Сэм кивнул:

— Так что теперь вы опознали три предмета из кенигсбергской коллекции, которые были в семьях Редмондов и Острианов.

Ее голубые глаза погрустнели.

— Похоже, вы могли быть правы в том, что дедушка Остриан знал все о «втором кладе Гиммлера», и дедушка Редмонд тоже.

Она много думала о своих дедах. Ни один из них не был похож на любящего дедушку из детских книжек, который читает вслух и водит своих внучат за мороженым и на прогулку в парк. Однажды, когда ей было восемь лет, она попыталась посидеть на коленях Лайла Редмонда, но тот по-дружески пошутил, погладил ее по голове и отправил на поиски Маргерит. Позже она взяла за руку Дэниэла Остриана, когда искала у него утешения по какому-то поводу. Его рука оказалась холодной, сухой и совершенно неотзывчивой. Рука не предложила ей никакого утешения. Он просто позволил ей подержаться за нее, пока она не почувствовала непонятную обиду и не отпустила ее. Он, конечно, отверг ее. Она больше никогда не делала таких попыток ни с одним из дедов.

Сэм ощутил обеспокоенность Джулии:

— Расскажите, как вы еще раз потеряли зрение.

Под завывания ветра она описала возвращение слепоты, которое было спровоцировано тем, что она увидела кольцо. А затем рассказала о нападении Майи Стерн и ее «чистильщиков».

— Я убила его, — тихо сказала она.

Джулия мучилась от этого, но знала, что у нее не было другого выхода.

Сэм кивнул:

— Когда я попал туда, трупа уже не было. Я нашел лишь лужу крови. Я рад, что это не вас убили и увезли оттуда.

— Я тоже рада.

Он еще раз бросил на нее взгляд:

— Что-нибудь еще?

Она рассказала ему о выводах, которые сделала относительно Крейтона и Винса, а также о том, что узнала о своем деде Редмонде.

— Миссис Шварц оказалась золотой жилой информации. Она сказала, что дедушка всегда стремился вырваться из этого приюта и что он все еще остался забиякой. Если это правда и, особенно, если он спланировал и осуществил побег, я очень сомневаюсь, что он на самом деле может быть слабоумной развалиной, как его описывала мама во время наших приездов к нему. Один из охранников сказал Рейли, что камеры зафиксировали дедушку и священника, одетых одинаково. Затем священник ушел через вестибюль, а дед выбрался через ту боковую дверь, которой воспользовалась и я. Я видела, как священник выезжал в фургоне «Фольксваген».

Сэм сжал руль, когда налетел очередной сильный порыв ветра.

— То есть, по вашему мнению, Крейтон стоит за всем, а Винс действует как его правая рука. И ваш дед Редмонд тоже каким-то образом вовлечен в это дело.

— Да. Есть также какая-то связь с ночью дебюта, когда я ослепла. Крейтон сделал так, что я обратилась к психиатру, который не только не помог мне, но и позднее предал меня. Крейтон, должно быть, скрывает что-то, что случилось тогда...

За окнами машины ураган утолял свою безудержную страсть к разрушению. Под вой ветра машину раскачивало из стороны в сторону. Вырванный с корнем куст пролетел мимо вдоль дороги. Затем словно ниоткуда упала ветка.

Сэм вильнул в сторону.

Когда они вновь выехали на полосу, он сказал:

— Ведь в ту ночь погиб ваш отец, так? Может быть, здесь есть какая-то связь.

— Я много думала об этом. Но в ту ночь был ураган с жутким ветром, как сейчас. Папа отвозил дедушку Остриана в Саутгемптон. После четырех часов утра он возвращался в Арбор-Нолл и был в машине один. Наверно, он устал. Затем что-то произошло — может быть, ветка упала прямо перед ним на дорогу, как это было только что. Он потерял управление, слетел с дороги и врезался в телеграфный столб. — Она с трудом сглотнула. — Машина сгорела дотла.

Сэм помолчал.

— Не очень-то здесь просматривается связь с Крейтоном.

— Мне тоже так кажется. — Она не позволила старой боли от смерти отца завладеть ею и продолжила рассуждение. — Крейтон отобрал пакеты прежде, чем кто-либо смог их прочесть, за исключением пары строк, которые вы видели. Он использовал для этого Винса и Майю Стерн, и теперь я знаю, почему эти пакеты были столь важны для него. Миссис Шварц сказала, что дед написал дневник своей жизни, но охранники нашли и уничтожили его. Пакеты, посланные вам и маме, могли быть частями этого дневника, которые он каким-то образом смог тайно отправить из приюта.

Сэм воодушевился:

— Может быть, он действительно хотел рассказать мне о Янтарной комнате.

Она вынула мобильный телефон из подставки:

— Я хочу позвонить во францисканскую церковь в Маунт-Киско. Рейли думал, что священник мог отвезти дедушку туда.

Сэм остановил ее:

— Теперь, когда мы уверены, что Винс участвует в этом деле, он будет знать обо мне все, в том числе номер моего сотового телефона, модель моей машины, журналы, которые я выписываю, мои привычки, мои кредитные карточки, все мои грехи и пороки. Нам нужно будет как можно скорее избавиться от «Дуранго» и быть очень осторожными, чтобы не оставить следов. С Винсом и Крейтоном нам противостоят не только «чистильщики», но и ресурсы самого мощного разведывательного управления в мире.

* * *

22.32. ВОСКРЕСЕНЬЕ

МАУНТ-КИСКО (ШТАТ НЬЮ-ЙОРК)

Свет фонарей и яркой луны окрашивал католическую церковь Святого Франциска Ассизского, стоявшую на углу Грин-стрит и Мэйн-стрит в Маунт-Киско, в серый и розовый цвета. Это было стройное сооружение из кирпича и камня, с высокой остроконечной крышей. Статуя основателя ордена святого Франциска смотрела вниз с выступа над тройными парадными дверьми. Вокруг небольшого церковного двора был посажен вечнозеленый кустарник. Сбоку стоял щит с надписью: «Каждое воскресенье мы ждем вас совершить с нами Причастие Господне».

Джулия и Сэм оглядели улицу и церковь. Движение здесь было небольшим, а пешеходов не было вовсе. Они вышли из «Дуранго». Сильный ветер стих, но казалось, что замедливший свое движение воздух таит в себе опасность. Они поспешили к боковому входу в церковь.

Джулия позвонила в дверь. Замерзнув, она притопывала ногами и ждала, а Сэм в это время подошел ближе к тротуару, чтобы следить за улицей. Их дыхание оставляло белые облачка в ночи, которые быстро уносил ветер. Джулия нервно оглядывалась через плечо.

Священник, который открыл дверь, имел вид спокойного и сдержанного человека, живущего в согласии с жизнью и Богом.

— Чем я могу вам помочь?

Джулия вспомнила, как Рейли описывал священника охраннику, которого послал на поиски его и Лайла.

— Я ищу монаха-францисканца, — сказала она ему. — Отец Майкл. Он ездит на фургоне «Фольксваген» и говорит с немецким акцентом.

Священник смерил ее взглядом. В его голосе зазвучало подозрение:

— Вы вторая, кто сегодня спрашивает об этом человеке. Зачем он вам нужен?

Джулию охватили сомнения. В конце концов она решилась и сказала ему правду.

— Он с моим дедом, которого я пытаюсь найти. Он посещал дедушку в приюте престарелых в Роллинг-Хиллсе. Вы знаете, это примерно в шести километрах...

Священник кивнул. Казалось, он колебался.

— Очень хорошо. Я скажу вам то же, что сказал тому другому человеку. Я знаю всех францисканских священников в штате и совершенно определенно могу сказать вам, что в нашем ордене нет отца Майкла, который соответствовал бы вашему описанию.

* * *

Когда они бежали к машине, Джулия поделилась плохой новостью:

— Может быть, этот отец Майкл не настоящий францисканец.

— Или, может быть, священник, с которым вы только что разговаривали, попросту ошибается. — Они сели в машину, и Сэм постарался быстро уехать оттуда. — Мы с этим разберемся. А пока мы первым делом должны позаботиться о себе. У меня есть с собой фальшивое удостоверение личности, и мы избавимся от этой машины. Затем мы найдем, где остановиться, чтобы можно было позвонить. Имеет смысл проверить другие католические церкви в округе. Сейчас все, что нам нужно, — это место...

— А Винс не узнает об этом вашем удостоверении?

Он усмехнулся:

— Это невозможно. Я получил его из частных источников. — Он украдкой посмотрел на нее. — В оперативной обстановке быстро понимаешь, что есть некоторые вещи, которые ты должен сам для себя сделать.

— Когда же вы мне расскажете, почему переключились на исследовательскую работу?

Он помолчал, удивленный ее проницательностью. И вдруг ему захотелось рассказать ей все.

— Дело было в женщине, которую я знал.

Он задумался, вспоминая. Старая боль захлестнула его, и он тотчас увидел мысленным взором Ирини, ее милое лицо феи с веснушками и изумрудными глазами. Он любил в ней все — от вьющихся рыжих волос до приятно пахнущей ложбинки на груди. Ее настроение было переменчиво, как погода, но смеялась она так заразительно, что тучи расходились на небе.

Он тряхнул головой, заставляя себя сказать правду:

— Я любил одну женщину... Ирини Баум. Она работала на восточногерманскую разведку, но перешла на нашу сторону. Это было перед самым падением Берлинской стены. Она вернулась в Восточный Берлин, чтобы вытащить для нас папки из штаб-квартиры Штази, и была убита во время беспорядков...

Ужасная жестокость происшедшего отразилась на его лице.

— Расскажите мне, что случилось, — тихо попросила Джулия.

Его длинные пальцы побелели, сжимая руль.

— Я знал, что она пойдет без меня. Но у меня была назначена встреча с важным агентом — офицером КГБ, которого я почти уже уговорил дезертировать. Он был очень нужен Компании. Поэтому я сказал ей, что скоро вернусь, и тогда мы пойдем вместе.

— Она не стала ждать.

Он небрежно мотнул головой:

— Да, не стала. В то время в Восточном Берлине образовывались и распадались многочисленные банды. Они били окна и искали дела и дома тех, кто хоть как-нибудь был связан с коммунистическим правительством. Было множество раненых, и каждый день убивали по несколько человек. И, конечно же, штаб-квартира Штази как магнитом притягивала все это. Все ненавидели шпионов Штази, и было за что. В эти последние несколько дней, а затем неделю спустя после того, как пала Стена, шум на улицах вокруг штаба Штази не затихал. Там орудовали банды, всюду были погромы. А наутро находили трупы. И именно туда отправилась Ирини.

Джулия разглядывала его и видела, что ему очень тяжело. Загорелая кожа, казалось, разом побледнела, а складка между бровей стала глубже чем обычно. Серые глаза горели от страсти и чувства вины, и ей захотелось протянуть руку и погладить его.

— Могу я попросить вас рассказать, что же с ней случилось?

Он сглотнул и бросил взгляд на нее. Зачем он начал рассказывать об Ирини после стольких лет? Он спрятал ее в укромном уголочке своего сердца и пообещал себе, что она будет там в безопасности, и никто не доберется до нее снова. Но теперь он все рассказывает Джулии, постороннему человеку.

— Сначала все было хорошо, — сказал он. — Тайные оперативные сотрудники слышали, что она выскользнула через один из боковых выходов штаб-квартиры Штази с двумя портфелями, набитыми документами. Но именно в этот момент банда напала на нее. Они избили ее, вырвали документы и...

Он остановился. Горло перехватило. Он вновь посмотрел на Джулию, ее глаза светились пониманием и сочувствием.

— Они изнасиловали ее. — Его голос прервался. — Еще и еще. Рана, от которой она умерла, была нанесена ножом. Затем они попытались сжечь ее тело. Ее нашли утром в ближайшей аллее.

Джулия глубоко вдохнула и вытерла глаза перебинтованными руками:

— Она перенесла такие мучения!

— Да.

— Мне жаль ее, — Джулия коснулась его щеки. — Правда, Сэм. Мне действительно очень жаль. Я знаю, каково терять кого-то, тем более, когда это случается из-за насилия... Это только усугубляет страдания. Вы, должно быть, чувствуете себя ужасно виноватым.

Он кивнул. Его губы были упрямо сжаты.

— Я знал, что это большой риск. Мне нужно было послать этого типа из КГБ подальше и отправиться с ней.

— Вы обвиняете себя. И именно поэтому вы расстались с оперативной работой и перешли в разведку?

— Я устал от оперативной работы. И больше не хотел иметь к ней отношения. Все это выглядело бессмысленно.

Его лицо посуровело.

— Но, может быть, вы сделали правильно, что ушли на встречу и доверили ей самой принимать решение. Может быть, это было как раз то, что ей нужно было сделать. А что, если бы вы пошли с ней и там погибли, а она осталась в живых? Или вы погибли бы вместе? Никто не мог управлять той ситуацией, не имея как минимум поддержки воинского подразделения, и если бы вы были там, то, возможно, только ухудшили бы ее положение. Мне кажется, что если она знала о риске, то сама выбрала его. У вас не было права отказывать ей в этом решении, так же, как и ей не следовало отказывать вам.

Он состроил гримасу:

— Может быть.

Она повернулась, прислонившись щекой к подголовнику, и серьезно посмотрела на него:

— Я знаю, что вы хотите меня защитить, и польщена этим. Но вы должны понять, что нельзя переносить свои ощущения, связанные с тем, что вы не все сделали для спасения Ирини, на других женщин. Вы сведете себя с ума и сделаете сумасшедшими нас. Если честно, то можно сказать, что описанная вами женщина вряд ли хотела, чтобы вы пошли с ней. Она была независимой, правильно? И держу пари, что именно это привлекало вас в ней. Так ведь? — Когда он не ответил, она ткнула его в предплечье: — Так, крутой парень?

Она увидела, как утолки его рта образуют некое подобие улыбки.

Эмоции разбередили Сэма, а голова, казалось, была переполнена мыслями и болью. Но было и что-то еще... странное ощущение освобождения. Он никогда и никому не рассказывал эту историю настолько полно, как только что рассказал Джулии. На мгновение он удивился тому, что вообще ему этого захотелось. Но затем понял, что держать подобные воспоминания в себе имело еще меньше смысла.

По мере того как он размышлял над этим, его охватывало ощущение, будто боль за Ирини и любовь к ней немного отступили.

— Вы должны усвоить только одну вещь, Джулия, — прорычал он. — Вам нужна помощь. В отличие от Ирини у вас нет подготовки. Вы едва знаете как стрелять.

Она вдруг улыбнулась. Ей нравился этот глубокий рык в его голосе. Очень сексуально. Они приближались к железнодорожному вокзалу Маунт-Киско. Джулия заметила вывеску фирмы по прокату автомобилей и вдруг поняла, где они могут остановиться.

— Мы можем поехать в гостиницу «Холидей-инн». Это здесь недалеко. Кроме того, она большая, и народу в ней много, так что мы останемся незамеченными. С вашим фальшивым удостоверением несколько часов спокойной жизни нам обеспечено. Помимо всего прочего, это единственная гостиница в городе, о которой я знаю.

Сначала они подъехали к прокатной компании. Джулии казалось, что ее глаза наблюдают за всем. Сэм вошел, темные волосы и очки делали его неузнаваемым. Он взял напрокат «Мустанг» с автоматической коробкой передач, чтобы Джулия также могла им управлять. Заплатил наличными. Выйдя на улицу, она села в «Мустанг» и поехала следом за Сэмом на холмы. Они перенесли его вещи в «Мустанг» и оставили «Дуранго» на тихой, обсаженной деревьями улице, застроенной старыми викторианскими домами, где его заметят не раньше чем через несколько дней.

Затем они подъехали к телефонной будке.

Сэм выскочил из машины:

— Сейчас вернусь.

— Да уж постарайтесь.

Ему нравилась нотка угрозы в ее голосе. Он вынул монеты и набрал номер Томаша Дубовицки — своего связного в пражском Карловом университете. Он постарался, чтобы его голос звучал сердечно. «Tomas na Hrad!» — «Томаша в Замок!» — старая шутка, клич того времени, когда в 1989 году Вацлав Гавел был избран президентом Чехословакии. Будучи лидером демократического движения. Томат долгое время подрабатывал на Компанию.

Надеясь на добрые новости, Сэм спросил:

— А что говорит наш общий друг Иржи?

Иржи был источником тех самых страниц досье из Праги.

Голос Томаша зазвучал глухо:

— Сегодня утром Иржи сбил грузовик на Парижской улице. Он умер до того, как я смог туда попасть.

Сэм сказал себе, что это неудивительно.

— Несчастный случай, конечно?

— Выглядит так, но кто знает? Иржи так и не пришел в сознание.

— У тебя есть другие агенты, которые могли бы проверить исходные страницы из досье?

— Я как раз работаю над этим. — Томаш задумался. — Что это за шумиха вокруг Дугласа Пауэрса и президентских выборов в США? Почему ты ввязался в это дело, Сэм? Где ты? У тебя все нормально?

Сэм вздохнул. Он рассчитывал на то, что Иржи даст ему подробности обвинений против Пауэрса, подтвердит их реальность. Но сейчас он никак не мог повторить ту же ошибку, которую допустил с Пинком.

— Тебе не нужно знать, где я, Томаш. У меня все в порядке. Только дай мне подлинные документы. Я свяжусь с тобой.

Когда они отъехали, Сэм рассказал Джулии об Иржи.

— Очень жаль. Какой ужас. Несчастный случай!

— Вы думаете, это действительно был несчастный случай?

Она смотрела прямо вперед. Она должна забыть о доверии к людям. Особенно к Редмондам и к ЦРУ.

— Конечно, нет, — сказала она. — Опять Крейтон и Винс.

 

45

Сэм свернул на «Мустанге» за угол и остановился в глубокой тени. Он выключил фары.

— Я должен сообщить вам дурные новости.

— Валяйте.

— Радио в маминой машине не работает, так что вы, наверно, не слышали выпусков новостей и не читали сегодняшние газеты.

— Что же я пропустила?

Сэм описал новые свидетельства, которые вроде бы доказывали, что Дуглас Пауэрс не был просто любителем секса. Оказывается, он насиловал детей и вполне мог совершить убийство.

— Вся страна говорит об этом, — сказал он ей со злостью. — Пресса допекает всех ученых мужей, так называемых экспертов, специалистов по общественному мнению и людей на улице, прося высказать свою точку зрения. Люди Дугласа Пауэрса отрицают все. Лагерь Крейтона Редмонда остается выше всего этого, хитро намекая, что они все время подозревали нечто дурное. Представители обеих сторон постоянно выступают на больших ток-шоу по всей стране. Это цирковой марафон средств массовой информации, и Крейтон — его победитель.

— Повторяется история с секс-скандалами Клинтона, — скривилась Джулия. — Только гораздо гнуснее. Все явно шито белыми нитками. Осталось меньше тридцати шести часов до открытия избирательных участков. Крейтон идеально подобрал время для этого скандала, чтобы выиграть. — Джулия с отвращением представила себе дядю, правящего страной из Овального кабинета. — Откуда пришли эти новые «свидетельства»?

— Из Скотланд-Ярда. Тамошний главный суперинтендант. Джеффри Стаффилд. Он утверждает, что прилетел, чтобы спасать Америку от самой себя.

Она почувствовала, что у нее перехватило дыхание.

— Джеффри Стаффилд?

— Да, правильно. Но почему?.. — И тут по смятению на ее мрачном лице он понял. — Это тот тип, что должен был организовать расследование убийства вашей матери?

— Да, — кивнула она. — Еще один кусочек мозаики. Сволочь. Это объясняет многое. Почему он не хотел, чтобы я публично выступила с тем, что знаю. Почему я не должна была никому говорить, что видела убийцу. Майя Стерн — наемная убийца Крейтона.

От осознания важности событий перехватило горло, казалось, в машине нечем было дышать. У Джулии возникло ощущение, что стальная оболочка «Мустанга» сжимается вокруг нее, что она никогда больше не станет свободной, и не только она... вся страна. Когти Крейтона достанут повсюду. Он собирается принести свою злобу в самый главный кабинет страны... и мира.

Она наклонилась к Сэму:

— Мы должны найти моего деда и Стаффилда. Если мы сможем сопоставить сведения, полученные от обоих, то сможем доказать, чем на самом деле занимается Крейтон.

— Найти Стаффилда — это еще одна проблема. — Сэм включил фары и осторожно выехал на улицу. — Он бросил свою бомбу на пресс-конференции в отеле «Плаза», в его историях была скрыта неприятная и пикантная новость. Стаффилд дал репортерам номер комнаты в «Плазе» на случай дополнительных вопросов, и он был зарегистрирован в ней. Но когда они попытались связаться с ним, то не получили ответа. Его комнатой в «Плазе» никто не пользовался. То есть он ворвался в город, взорвал свою пиротехнику и исчез. Стаффилд дал понять на пресс-конференции, что он считает опасным оставаться поблизости.

Джулия сказала приглушенно:

— Вы говорите так, будто Пауэрс обязательно убил бы его, если бы смог найти.

— Именно так все и объясняют.

— Крейтон! Ну и сволочь. Не упустил случая.

* * *

В гостиницу «Холидей-инн» Сэм вошел со своей сумкой, а Джулия осталась за рулем «Мустанга». Он зарегистрировался по липовому удостоверению и заплатил наличными. Войдя в номер, он оставил открытой боковую дверь. Джулия заметила это, припарковалась и скользнула внутрь. Комната была чистой и удобной — приглушенные цвета и большая ванная комната. Сэм сразу же задернул занавески, а она заперла дверь на два замка.

— Наконец-то, — вздохнула Джулия и упала на кровать, стоявшую у окна. Она попыталась подавить ощущение, что опасность прячется где-то рядом. Больше всего сейчас ей хотелось провести несколько часов за своим «Стейнвеем».

В комнате стояли две средних размеров кровати, но Сэм не мог оторвать взгляд от той, где лежала Джулия. Пестрое покрывало красиво оттеняло ее волосы. Серебристого цвета и убранные назад, они только подчеркивали красоту ее лица — фарфоровая кожа, тонкие черты, яркие голубые глаза. Полные губы были слегка расслаблены, обнажая ряд небольших белых зубов. Веки опускались, словно приглашая сон.

Сэм отвернулся. Он подумал о предательстве Пинка и о том, что оно едва не стоило Джулии жизни. Грудь сдавило.

— Я заказал еду в номер. Нет нужды идти в ресторан и засвечиваться там.

* * *

Пока они ожидали ужина, Джулия сидела за столом и звонила во францисканские церкви от Нью-Йорка до Буффало, но в каждой получала один и тот же ответ: никакого отца Майкла с немецким акцентом и фургоном «Фольксваген» у них нет.

— А вы уверены, что он был францисканцем?

Сэм устроился на кровати, которая находилась ближе к двери, и наблюдал за Джулией, сидевшей с телефонной трубкой в руке. У нее была какая-то плавная, скорее даже нежная грация. Но под ней скрывалась физическая выносливость и решимость отстаивать собственное мнение. Такое сочетание его очень привлекало.

— Я видела, как священник выезжал из Роллинг-Хиллса.

Она повернулась, чтобы посмотреть на Сэма, вытянувшегося на кровати. Руки он сложил под головой, ноги положил одну на другую. На нем все еще была кожаная куртка. Его длинное тело представляло собой образец того, как надо отдыхать. Но никакого спокойствия в нем на самом деле не было. Он просто излучал какую-то хищную настороженность.

— На нем было традиционное облачение, — сказала Джулия.

— Длинная коричневая ряса с капюшоном, подпоясанная веревкой?

— Она является одним из символов их ордена. Они подражают святому Франциску, так как верят, что он показал людям пример совершенного следования Христу. Они дают обеты бедности, целомудрия и покорности, посвящая себя молитве и служению. Облачение и символизирует все это. Оно делается из простой и грубой ткани, наподобие власяницы Исайи, при этом оно кроится и шьется в форме креста.

Он кивнул:

— Вы много знаете об этом.

Она улыбнулась:

— Все мои родственники — католики. Вот кое-что и узнала, то там, то здесь.

— Но вы не католичка.

Она покачала головой:

— Если есть Бог... — Она задумалась. — Это прозвучит глупо, но я верю в это... Если Бог существует, то цвета — это его смех, а музыка — его небесное дыхание. Или ее небесное дыхание. У меня есть духовная жизнь, которая важна для меня, поэтому я никогда не стремилась присоединиться к какой-либо церкви. Наверное, музыка — это мой посредник для любой силы, которая там есть. А как насчет вас?

— Я не любитель присоединяться.

У нее открылся рот.

— Вы? Мистер ЦРУ? — Она засмеялась. — Какая ложь!

Он нахмурился:

— Я не верю ни в какие обязательства, кроме преданности Компании.

Как только эти слова сорвались с языка, он уже пожалел о них.

— В самом деле? — Она опять засмеялась. — Что ж, тогда нас двое. Я тоже не верю.

Он удивленно воззрился на нее.

— Что тут шокирующего, Сэм? Мне еще предстоит встретить мужчину, с которым захочется провести жизнь. Мужчины приносят столько огорчений. Они строят фантазии относительно каждой женщины, проходящей мимо. Мужчинами правят гормоны. Вот почему их поведение настолько иррационально.

Сэм был поражен.

— Вы что, хотите сказать, что я — управляемый гормонами идиот?

Джулия игриво улыбнулась:

— Я просто дразню. В конце концов, у человека с таким количеством подружек, как вы...

— Подружек? — Его глаза сузились. — Что навело вас на эту мысль?

— Во-первых, плед в «Дуранго» — «Шанель № 5». Затем, пока вы брали напрокат машину, я залезла в бардачок, чтобы взять другой пистолет, поскольку Рейли отобрал мой. И что же я там нахожу? Бюстгальтер и трусики какой-то женщины. От фирмы «Викториас сикрет». Запах других духов. Кроме того, там была бумажка с парой женских имен и телефонных номеров. Я убедилась, сэр, что вы повеса.

Брови Сэма резко подпрыгнули.

— А вы — любопытная Варвара.

Она посмотрела ему в глаза и улыбнулась. Но ее слова застряли в горле, потому что вслед за этим между ними пробежала какая-то искорка и возникло щемящее чувство. Сейчас было не самое безопасное время для разговоров. Для размышлений. Для чувств.

Раздался стук в дверь, и чары рассеялись. Сэм услышал собственное учащенное дыхание и на мгновение почувствовал слабость. Но тут же вскочил, вынул браунинг из кобуры и шагнул к двери.

Это был официант с их ужином.

Они сидели за столом у окна. Еда была, конечно, не для гурманов, но хорошая — домашние гамбургеры, приготовленная и поданная на доске картошка, зеленый салат и пиво. Вызывающий аппетит аромат наполнил комнату. Дразнящий запах гамбургеров преследовал Сэма с самой заправки «Шелл» в Армонке. При обычном укладе жизни желудок был одним из его высших приоритетов.

Для Джулии это был праздник ощущений. Еще никогда пища не казалась настолько вкусной. Цвета были живыми — ярко-зеленый салат, коричневый гамбургер на бежевой булочке, хрустящая золотистая картошка, слоисто-белая внутри. Ей нравилась естественность и приятность процесса утоления голода. На мгновение ощущение близкой опасности, которая преследовала их, отодвинулось на задний план.

Она улыбнулась ему:

— Скажите что-нибудь по-русски.

Он поднял голову:

— С удовольствием, Джулия.

Затем повторил то же по-английски.

Он продолжал говорить по-русски, и она наблюдала, как с его губ слетают странные, ритмичные слова. Они сходили с его языка с такой же легкостью, как и английские. Его красивое лицо сияло.

— Что это значит? — поинтересовалась она.

— Это отрывок из Николая Гоголя, великого русского писателя девятнадцатого века.

"Русь! Русь!

Вижу тебя из моего чудного, прекрасного далека...

И грозно объемлет меня могучее пространство, страшною силою отразясь во глубине моей; неестественной властью осветились мои очи... О! Какая сверкающая, чудная, незнакомая земле даль!"

— Вам все это нравится, — откликнулась она. — Не просто Россия, а ее изучение. Изучение множества вещей. Вот почему вы получили степень доктора философии и стали заниматься исследованиями. И все-таки вы еще и неистовый агент-ковбой: бросаете свою машину навстречу опасностям, разбиваете кулаком носы людей, вроде того типа у будки при въезде в приют, о котором вы говорили.

— И что?

Она засмеялась, радуясь его растерянности.

После того как они закончили есть, Джулия встала.

— Подождите минутку! — Он вдруг обратил внимание на ее штанину, где в темно-синей ткани были видны два отверстия и засохшая кровь. — Что же вы даже не упомянули, что ранены?

Она посмотрела вниз:

— Это всего лишь царапина. Я промою ее.

— Правильно. Дайте-ка взглянуть на нее и заодно на ваши руки.

Он снял куртку. Под ней была черная облегающая футболка. Неожиданно стали видны все его мышцы и вся его сила. Широкие плечи и плоский живот. Он отстегнул кобуру, снял ее и аккуратно положил на шкаф. Жест был настолько характерно мужской, что у нее перехватило дыхание.

Она последовала за ним в ванную комнату.

— Сядьте здесь.

Он опустил стульчак на унитазе, и она села. Мягкими движениями он снял бинты с ее рук.

— Смотрится нормально — инфекции нет. Попробуйте сжать и разжать кулаки. — Она выполнила это. — Скоро вы будете вновь играть этюды.

— Вы знаете этюды Листа?

— Прекрасно знаю. У меня есть ваш компакт-диск. Мы не будем больше бинтовать вам руки. На воздухе они быстрее заживут. А теперь давайте посмотрим вашу ногу. Снимите брюки.

Она засмотрелась на него. Яркий свет ванной комнаты освещал его волосы и загорелую кожу. Мужской запах закружил ей голову. Она встала, расстегнула брюки и дала им упасть.

Сэм встал на колени. Джулия ощущала его теплое дыхание на своей ноге. Она не хотела этих эмоций, которые проносились через нее подобно бесконечной волне прилива.

Он почувствовал, как от близости к ней выступил пот на лбу. В голове словно сработал выключатель, и воспоминания об Ирини сошли на нет. Мучившее его чувство вины, казалось, отошло в прошлое. Ирини всегда будет оставаться в его сердце, но, может быть, теперь там есть место и для кого-то еще.

— Вы правы, — сказал он хриплым голосом. — Рана неглубокая. Вам чертовски повезло.

Он промыл рану теплой водой с мылом, обсушил, прикладывая к ней чистое полотенце. Ее кожа была бледна, как лунный свет, и на ощупь напоминала шелк. Сэм был подхвачен приливом эмоций, захвачен красотой ее длинных ног, ее тонкими черными трусиками, запутался в сетях своего восторга от нее, ее музыки, ее сильной воли, ее... всего в ней...

Он встал и посмотрел ей в глаза:

— Это глупо.

— Знаю, — прошептала она.

Он притянул ее к себе, и их губы слились. Ее тело охватил жар, возбуждающий, требующий. Она обвила его руками и утонула в нем, она ощутила вспышку желания, стирающего остальной мир. Только он. Только они. Только сейчас.

Его руки изучающими прикосновениями скользнули под ее блузку. Она с трудом переводила дыхание, а он целовал ей шею, уши, лоб, глаза. Он хотел ее более чем любую другую женщину на свете. И он желал ее прямо сейчас. Она тихо застонала. Он наклонился, сорвал с нее трусики и понес на кровать.

 

46

Потом они лежали, обнявшись. Горела лишь настольная лампа, и тени наполняли тихую комнату. Прохладный воздух сочился из-за занавесок. Джулии показалось, что где-то далеко в мотеле она услышала счастливое щебетание детских голосов. Она ощущала удовлетворенность, лежа рядом с Сэмом, прижавшись к нему всем телом. Каждый раз, когда он двигался, она остро чувствовала силу его тела и то, как это тело ей нравилось.

— Это твоя рука или моя? — спросил Сэм.

Она усмехнулась и подняла свой локоть:

— Моя.

Она сплела свои пальцы с его пальцами, затем стала поворачивать сцепленные руки, рассматривая их. Его пальцы были лишь немного длиннее, чем ее. Но они выглядели широкими и сильными.

— Смотри, как мы прекрасно подходим друг другу.

— Во всех отношениях.

Она вновь усмехнулась:

— И в этом тоже.

— Мне кажется, я окончательно доказал, что мной руководят гормоны, в полном соответствии с твоим определением.

Он поцеловал ее в ухо.

— Слава богу. Я думаю, что это одно из самых привлекательных твоих свойств.

— Твои гормоны тебя тоже не подводят.

Она улыбнулась и перебралась ему на грудь, чтобы заглянуть в его серые глаза.

— У тебя действительно есть мой компакт-диск?

— У меня есть они все.

Ему нравилось смотреть на нее. Его многое восхищало в женщинах. Но Джулия отличалась необыкновенным изяществом и грациозностью движений.

— Есть кое-что еще, что мне в тебе нравится. То, как ты играешь. Музыка, которую ты выбираешь. Возьми «Двадцать четыре прелюдии» Шопена. Менее талантливый пианист утомил бы аудиторию до смерти — настолько это маленькие и сжатые пьесы. Но когда ты играешь, они становятся энциклопедией настроений и эмоций — всех, от страдания до удовлетворенности и духовного очищения.

Она улыбнулась. Он знал и понимал ее музыку.

— Мне они тоже очень нравятся.

Там были прелюдии как в мажорной, так и в минорной тональности, и, как это было свойственно Шопену — величайшему пианисту всех времен, — многие из них требовали высочайшей виртуозности. Но она любила принимать вызов и была без ума от чудесной музыки.

— А что еще тебе нравится?

— Второй концерт Прокофьева. Это, конечно, настоящий шедевр. Когда ты играешь его, то вкладываешь определенные личные интонации.

Он видел, как она скатилась с него одним плавным движением, при этом длинная дута ее спины образовывала грациозную кривую. Ее соски порозовели и лишь отчасти набухли, словно в ожидании. Волосы ниспадали на бледные плечи сладко пахнущим облаком. И тут он заметил, сколь миниатюрны и тонки все ее черты. Совершенный маленький нос. Полные сексуальные губы. Безупречные и подобные полумесяцам брови с крошечными волосинками, ровными, как тычинки. Румянец покрыл все ее тело, которое словно излучало розовый свет. Он коснулся ее живота и убрал палец. На мгновение кожа стала белой, как слоновая кость, но восстановленный кровоток сразу же вернула ей прежний цвет.

Он наклонился и поцеловал эту точку. Ее пряный запах возбуждал.

— Тебя удивило, что я знаю твою игру?

— Поразило. Порадовало. Я очень благодарна.

Они поговорили о пианистах и великих дирижерах. О ее учебе в Джульярдской школе и о музыке, которую они оба любили. Она разглядывала его пока они лежали на смятой постели, которая выглядела так, будто на ее белых простынях происходила настоящая схватка. Ее пленило то, как двигалась его челюсть при разговоре. Джулия не отрываясь смотрела, как мускулы, находящиеся непосредственно под его ухом, выступали, а затем делались плоскими. Она протянула руку так, чтобы повторить ладонью линию его челюсти, не касаясь ее.

— Что ты делаешь? — спросил он.

Она ладонью чувствовала его слова.

— Я слушаю тебя рукой.

Он улыбнулся и покачал головой:

— Иногда ты бываешь странная.

— Знал ли ты когда-нибудь, что секс лучше, когда ты слеп?

— Я этому не верю. Что может быть лучше, чем смотреть на тебя?

Джулия потерла ладони друг о друга, пока они не начали гореть. Она быстро разжала их у него перед глазами:

— Чувствуешь тепло?

— Конечно. Я практически вдыхаю его.

— Вот на что это похоже. Ты ощущаешь все с повышенной чуткостью. Это почти похоже на...

У нее возникла идея. Джулия наклонилась и поцеловала Сэма. Ее губы впитали соленый вкус его рта. Она помедлила, чувствуя притяжение его сексуальности. Ей захотелось утонуть в его мужском естестве.

Но она отодвинулась от него.

— Вернись, — тихо сказал он.

— Закрой глаза. Притворись слепым. Слепота может быть твоим орудием.

Она опять потерла ладони друг о друга и медленно провела одной из них, почти касаясь вьющихся светлых волос на груди Сэма. Оба они были возбуждены, все их чувства были обострены, так что он мог понять кое-что из того, что могла чувствовать она.

— Люди — это не только кости и ткани, но еще и электричество, — прошептала она.

Он знал, что ее рука находилась над его туловищем. А затем возникло странное ощущение. Волосы у него на груди зашевелились, подобно маленькой морской волне. Он широко открыл глаза. Это явление Джулия вызывала своей рукой, и волосы следовали за ее движениями, как железо за магнитом. Ощущение было легким, но вместе с тем и сексуальным...

— Не смотри, — предупредила она.

Он закрыл глаза, и она повторила все еще раз. На сей раз вызывающая дрожь волна возбуждения прошла вдоль груди к животу и вниз. Он с трудом сделал глотательное движение и потянулся к ней.

— Не сейчас, — хриплым шепотом сказала она.

Джулия могла ощущать Сэма всеми своими порами и всеми своими чувствами и желала его.

— Ляг на бок. Не открывай глаза.

— Да ну тебя.

Однако он был заинтригован. Он повернулся на левый бок, его тело дрожало от томления. Ее запах наполнял его голову и заставлял ее кружиться. Он почувствовал, что она поменяла положение, но никак не мог понять, что же она делает. И тут его поразило — восхитительное ощущение спереди вдоль всего тела. Казалось, что поток электричества утекает из него и притекает обратно, как река. Это была плотность, тепло и какое-то соблазнительное физическое влечение, которое вызвало у него желание податься вперед. Чтобы прикоснуться. Чтобы войти. Оно тянуло, и каждой клеточкой своего тела он хотел туда. Он еле сдержал стон.

— Что это? — Он не открывал глаза.

— Я. Мы.

Она закрыла глаза и легла рядом с ним и лицом к нему так, что их тела разделяли лишь считанные сантиметры. В атласной темноте ее мнимой слепоты она остро и голодно чувствовала его. Она опять потерла руки и взялась ими с двух сторон за его член.

У него перехватило дыхание. Член в один миг увеличился, стал более напряженным. А затем перед глазами мелькнул образ...

— Я вижу тебя в мыслях. — Его голос был хриплым от желания. — Ты лежишь рядом со мной и лицом ко мне.

— Да. — Ее дыхание стало неровным. — Почувствуй меня. Попробуй меня.

Жар охватил его, когда его руки коснулись ее тела. Он был прав. Она оказалась в точности там, где он видел ее мысленным взором. Но более того, их обволакивало магнитное поле, и оно было очень сильным. Сексуальное напряжение стало осязаемым. Пот выступил на лбу Сэма. Обостренность его слепых и наэлектризованных чувств ударила, как приливная волна. В голове он знал о Джулии все, но этого было недостаточно. Не могло быть достаточно. Он обхватил ее бедра и притянул к себе, а затем стал целовать сначала в губы, а потом, спускаясь вниз, в шею.

Джулия застонала. Ее охватила неизвестная до сих пор страсть. Она крепко схватила его за волосы. По всему телу пробежал огонь желания.

Он изучал ее — гладкую кожу, сосок, поднявшийся к его губам, завитки волос на лобке. И он делал это без помощи зрения, а только посредством обостренной ясности чувств, которая сделала его сексуальное желание более смелым, более жаждущим.

Ее дыхание стало неровным. Она больше не могла ждать. Ее рот пылал жаром на его груди. Сердце колотилось, и она желала Сэма каждой своей клеточкой.

— Милый... — В порыве страсти она приподняла бедра.

И в тот же миг он скользнул в ее мягкую влажность. В приятный, влажный и одурманивающий запах ее тела. Еще и еще. В какой-то момент она оказалась на нем; спина изогнута, голова откинута назад. Они были вместе, не смотря, но видя... чувствуя... все.

* * *

5.02. ПОНЕДЕЛЬНИК

Обессилев, они заснули, не выключив лампу. Сэм проснулся около трех часов ночи, погасил ее и вернулся обратно в постель. Джулия всхлипывала во сне, и он притянул ее к себе. Она так доверчиво обняла его, что он тут же вернулся к своим снам. К Джулии.

Они встали рано, и Сэм позвонил, чтобы заказать завтрак в номер, но было еще слишком рано.

— Ты только и делаешь, что кормишь меня, — пожаловалась она.

— Неправда. Я еще кое-что делаю.

Она улыбнулась:

— И могу добавить, что очень неплохо.

Они ходили по комнате обнаженными, разглядывая друг друга, как старшеклассники на первом свидании. Они вместе приняли душ, потом прервались на секс под струями воды. И наконец, оделись.

— Я достану гуталин из сумки, чтобы опять покрасить волосы.

— Лучше бы ты это сделал до того, как мы оделись.

— Мне бы хотелось, чтобы ты вообще не одевалась, — сказал Сэм.

— Позже, — пообещала Джулия.

Но никто из них не знал, когда это случится — и случится ли вообще.

* * *

5.33. ПОНЕДЕЛЬНИК

Когда Джулия и Сэм поспешно вышли из комнаты, у нее возникло мимолетное чувство нереальности происходящего. Ночь была словно чудесный сон, но сегодня уже понедельник, и им предстояло проделать большую работу. Необходимо найти доказательства, способные опрокинуть Крейтона, потому что выборы должны были состояться уже завтра. Почти невозможно. Сначала нужно найти ее деда и Джеффри Стаффилда.

Джулия подобрала газету «Ю. С. Эй Тудэй», дожидавшуюся их на полу за дверью номера.

— Где же дедушка может быть? Я не могу поверить, чтобы священники, которым я звонила, лгали.

— Сомневаюсь, чтобы он обратился за помощью к кому-нибудь из членов твоей семьи.

— Наверняка не обратился. Они объединены правилом «кулака Токугавы». — Она пересказала то, что дед рассказывал о Токугаве. — Дедушка мог поехать туда, где он чувствовал бы себя в безопасности.

Они вышли на улицу. Солнце светило, и небо было по-зимнему холодным и голубым. Но воздух стал теплее.

— Давай примем как факт, — сказал он, — что он продолжал писать свой дневник... Если мы правы и он послал выдержки мне и твоей матери, а также если у него были сведения о Янтарной комнате, то, может быть, он хочет обнародовать что-то еще. Он явно взбешен тем, что Крейтон и остальные сыновья сделали с ним, — отобрали состояние и объявили его невменяемым.

Она кивнула:

— Может быть, он пытается сделать то же, что хотим сделать мы, — свалить Крейтона, Дэвида и Брайса.

Когда они сели в «Мустанг», Сэм сказал:

— Вполне возможно. Но как?

— Это должно быть связано со «вторым кладом Гиммлера».

Сэм включил зажигание и почувствовал прилив ярости.

— Черт бы побрал этого Пинка. Я ему звонил именно для того, чтобы найти деда и Стаффилда. Винс, должно быть, как следует надавил на него, чтобы заставить сдать меня. Теперь я ни за что ему не поверю.

— Очень жаль, что так произошло, Сэм. Но ты прав. Мы не можем верить ему. — Джулия думала обо всем этом. У нее появилась идея.

— Ты сказал, что Стаффилд давал пресс-конференцию в «Плазе». Он там зарегистрировался, но комнатой не пользовался?

— Правильно.

— Значит, он нашел другое жилье еще до пресс-конференции. Возможно, не так далеко от «Плазы», потому что хотел как можно быстрее перемещаться между «Плазой» и своим убежищем.

— Выглядит логично.

— Я думаю, у нас появился шанс найти его. Есть у меня старый друг. Помнишь, мы говорили о странных людях, с которыми мы сталкиваемся в наших делах? Так вот, один из парней, с которыми я ходила в Джульярдскую школу, может оказаться незаменимым в поисках тайного пристанища Стаффилда. Это будет недешево, но деньги для того и существуют.

— Похоже, этим стоит заняться.

Сэм выехал на автостраду, ведущую на юг, к Нью-Йорку.

Джулия бросила взгляд на газету, лежавшую у нее на коленях. Воздух вдруг застрял в груди. Она схватила газету. Теперь полиция ищет не только ее.

— Погляди, Сэм. — Она ткнула пальцем в его фотографию. Это был обычный паспортный снимок рядом с аналогичным ее портретом. — Теперь они знают, как ты выглядишь!

Она прочитала заголовок вслух:

Агент-предатель разыскивается за помощь убийце

 

47

6.02. ПОНЕДЕЛЬНИК

МЕЖДУНАРОДНЫЙ АЭРОПОРТ ИМЕНИ КЕННЕДИ

Солнце уже взошло; как всегда на рассвете, резко похолодало. Но внимание толпы, с нетерпением ожидавшей Крейтона Редмонда на взлетной полосе, было полностью сосредоточено на трапе, который подкатывали к двери самолета. Поклонники вытягивали шеи, сгорая от желания увидеть своего кумира. В руках у них были плакаты: «Новые идеи. Новая этика. Голосуйте за Редмонда!», «Нет растлителям! Нет Пауэрсу!» И старый, надежный призыв: «Редмонда в президенты!»

Как только Крейтон в своем длинном кашемировом пальто появился на верхней ступеньке, толпа закричала, зааплодировала и стала раскачивать плакатами. Телекамеры снимали все это для сегодняшней трансляции. Ликование охватило Крейтона, и он проворно спустился, излучая уверенность в том, что подарит избирателям стабильное и прочное будущее. За ним шли жена, дети, ближайшие члены его предвыборной команды и три репортера из влиятельных газет, которым он давал эксклюзивные интервью во время длинного перелета из Калифорнии домой. Они были специально приглашены для того, чтобы сегодня поднять его популярность до максимума.

Он дал знак агентам секретной службы отойти в сторону и стремительно двинулся в гущу бурлящей толпы людей, которые хотели пожать ему руку, потрогать его пальто, просто прикоснуться к носителю власти. Он раздавал автографы, а пресса совала микрофоны ему в лицо и выкрикивала вопросы.

«Баннер энтертейнмент»:

— Судья, как чувствуете себя дома?

— Отлично, как всегда. Дом — это главное для любого из нас.

Труднее всего отвечать на самые глупые вопросы. «Уолл-стрит джорнел»:

— Судья! Что вы думаете о вашем растущем рейтинге? Вам удастся набрать решающее количество голосов?

— Я радуюсь, мисс Каппс. Приятно сознавать, что избиратели понимают и поддерживают наш план развития Америки. И, конечно же, мы собираемся выиграть эти выборы!

Они продолжали обрушивать на него град вопросов, а он отвечал на них, приветствовал сторонников и целовал детей еще целый час. Затем сел в бронированный лимузин, в соответствии с требованиями секретной службы, призванной защищать всех тех, кто может стать президентом. Марио Гарсиа, специалист по связям с прессой, ждал внутри. Крейтон повернулся, чтобы помахать через стекло избирателям и репортерам, которые все еще толпились вокруг.

Когда лимузин тронулся с места, Крейтон улыбнулся:

— Народу-то немало, а, Марио?

— Чертовски много, судья. — Марио широко улыбался.

Крейтон попробовал догадаться, что так обрадовало его.

— Ты получил последние данные?

Марио усмехнулся. На его тонком лице было написано ликование.

— Вы поднялись до сорока восьми процентов! Очевидно, избиратели всю ночь думали об обвинениях против Пауэрса и утром пришли к решению, что им не стоит ставить на президентство, омраченное личным скандалом, особенно таким, который сильно испортит репутацию Америки во всем мире и может привести к аресту президента. И мы еще не учитываем негодования тех, кто верит в то, что Пауэрс — извращенец. Крейтон кивнул:

— Но этого все же недостаточно, чтобы гарантировать победу.

— Да, это так. Подождите. Здесь уже есть хорошие новости. — Марио ткнул пальцем в папку, лежавшую у него на коленях. — Пауэрс упал до сорока четырех процентов, а число неопределившихся подскочило до восьми процентов. Согласно статистике, с учетом погрешности в плюс-минус три процента, вы с Пауэрсом идете ноздря в ноздрю. Все, что нам нужно, — это перетянуть на свою сторону семь процентов неопределившихся — даже не утруждая себя отбитием процентов Пауэрса, — и вы получаете заветное число в пятьдесят процентов. А с ними, если не произойдет чего-нибудь сверхъестественного, вы выиграете! — Он сделал паузу. — Конечно, большая проблема возникнет, если замедлится рост рейтинга.

Крейтон внезапно насторожился.

— Что случилось?

Марио постарался, чтобы на его лице не отразилось тревоги.

— Дуг Пауэрс. Вы уже знаете, что все его семейство выступает на всевозможных ток-шоу, заявляя, что все это ложь, и утверждая, что Стаффилд — человек с неустойчивой психикой. Все, как мы и ожидали. Но теперь Пауэрс делает еще кое-что, и это срабатывает. Он заручается поддержкой знаменитостей. Светил бизнеса, спорта, Голливуда, книжного мира, образования и телевидения. Это массированное наступление хорошо известных людей, они ручаются за то, что он честный человек и будет фантастическим президентом. Они участвуют в его новых рекламных роликах, которые оказывают эффект бодрящего холодного душа. Все это приостановило рост ваших показателей.

Крейтон скривился:

— Пауэрс чертовски умен. Я знаю, вам хочется атаковать его напрямик. Но так мы попадемся на его удочку. Поскольку у него нет времени оспаривать факты, он хочет превратить все это в соревнование по взаимному очернению. Мы должны в своих роликах упорно ссылаться на свидетельство Стаффилда и на его безупречную репутацию в Скотланд-Ярде. Она стоит многого.

Лицо Марио было мрачным. Он хотел легкой победы сейчас, когда события стали поворачиваться в их пользу.

— Вы правы, судья. Я только надеюсь, что команда Пауэрса не отплатит той же монетой, выступив против нас с обвинениями, которые мы не сможем оспорить.

— Они не выступят.

Лицо Крейтона излучало уверенность, но он был обеспокоен. У него в рукаве был еще один туз — сегодня днем, если все пойдет хорошо, Джеффри Стаффилд, сам того не ведая, должен обеспечить последний толчок тому, что Крейтон Редмонд получит твердое большинство избирателей.

Но он не мог сказать об этом Марио. Он просто спросил:

— А что слышно насчет сегодняшнего празднования?

Это было важным новшеством нынешней кампании — броская, напичканная репортерами предпобедная вечеринка, нацеленная на то, чтобы еще раз показать себя людям, сидящим дома вечером накануне выборов, а затем появиться на следующее утро в газетах.

Марио улыбнулся:

— Подтверждения о принятии приглашений начали сыпаться со всех сторон. Мы переходим от засухи к изобилию. Как говорится в Библии, мы посеяли, а теперь настало время собирать урожай.

* * *

7.04. ПОНЕДЕЛЬНИК

НЬЮ-ЙОРК

Величественный отель «Плаза» возносил свои восемнадцать этажей над Пятой авеню и Центральным парком и выглядел этаким белым именинным тортом, сошедшим со страниц исторической книги о французских замках. Длинные лимузины и другие роскошные автомобили красовались на стоянке перед огромными входными дверьми. Тщательно осмотрев все подходы на предмет присутствия полиции или возможных «чистильщиков», Джулия прошла мимо отеля. Она искала Граффи О'Ди. Важность и срочность дела придавали ей силы.

Она надеялась, что Граффи может найти Стаффилда, но сначала нужно было найти Граффи. Он был одним из немногих выпускников Джульярда, который не сделал большой карьеры. Многие годы, бывая в этом районе с матерью, она сталкивалась с ним, когда он играл на улице. Друзья-музыканты говорили ей, что улица стала его подмостками. Очевидно, Граффи превратился в одного из многих уличных музыкантов в этом самом одиноком городе на земле; он жил за счет богатой элиты, которой здесь также было немало.

С беспокойством, сжимавшим грудь, она искала его на тротуарах. Может быть, сегодня не его день?

На углу собралась толпа. Граффи стоял в центре, высоко держа сверкающий на солнце саксофон, и наяривал мелодию Орнета Колмэна «О человеческих чувствах». Футляр от его инструмента лежал у ног, и внутри него громоздилась небольшая кучка зеленых купюр.

Джулия засмотрелась. Как он играет! Она уже не обращала внимания на его бедную одежду и грязные пальцы, вспомнив Джульярд. Когда она поступила туда, Граффи заканчивал курс по композиции и саксофону, получая полную стипендию. Он был упрямым и целеустремленным. Родившись в трущобах английского Ноттингема, он в десять лет остался один, его мать умерла от передозировки наркотика, а отец, странствующий музыкант, просто бесследно исчез. Граффи рассказывал Джулии об этом, небрежно пожимая плечами, объясняя, как он с родственниками в конце концов оказался в Бруклине.

Она уже тогда поняла, что он почти гений. Он любил джаз, блюз, саксофон и, к несчастью, тяжелые наркотики. Однако ему удавалось воздерживался от них до окончания учебы. После выпуска он со страшной скоростью покатился вниз. Когда он не мог прокормить себя играя джаз и блюз, то вынужден был перейти на музыку, которую ненавидел. Он перестал выступать с концертами. Отказывался от них. А наркотики вернулись. В конце концов он вышел на улицы.

Мир музыкантов тесный, своеобразный и странный для посторонних. Джулии нравился Граффи, и она старалась помочь ему. Она несколько лет поддерживала с ним контакт, но затем ее поразила слепота. На долгое время карьера приобрела первостепенное значение и она потеряла прямую связь с ним, сохранив лишь несколько контактов общих знакомых.

Закончив исполнение, Граффи величественно поклонился. Как только толпа рассосалась, он наклонился, чтобы собрать купюры и монеты в карман. На нем был свитер с высоким воротником, свободные черные джинсы и длинное пальто оливкового цвета, на котором недоставало нескольких пуговиц.

Когда он собрал свой саксофон, Джулия подошла к нему:

— Привет, Граффи. Давненько не виделись.

Он неуверенно всмотрелся в нее, а затем улыбка осветила его худое лицо.

— Джулия Остриан? Господи, что это за безумные волосы? Ты что, седая? Ну и дела.

Она двинулась вдоль улицы. Ей не хотелось слишком долго задерживаться на одном месте.

— Как дела, Граффи?

Он повернулся к ней:

— Прелестно, сама видишь. Лучше и быть не может.

— У тебя остались те пятьсот долларов, что я дала тебе взаймы прошлый раз?

Его небритое, покрытое ранними морщинами лицо расплылось в лукавой улыбке. В ушах — сережки-гвоздики.

— Ах, дорогая, зачем нам говорить об этом? Ты знаешь, я всегда готов отдать долг. На следующей неделе буду открывать концерт Мика и Кита.

— Я пришла не забирать деньги, Граффи. Я пришла, чтобы дать тебе еще.

Он прекрасно знал, что деньги никто не дает просто так.

— Вот как? И за что?

— Мне нужно найти человека, приезжего, который останавливался в «Плазе» вчера днем. Он вынужден был поспешно съехать, но вряд ли окажется слишком далеко. Я хотела бы воспользоваться твоими связями, чтобы найти его.

— А кто говорит, что у меня есть связи?

— Все. Ты знаешь тайный язык улицы, знаешь, о чем говорят бездомные и как доставляют наркотики.

В его хитрых глазах появилась жесткость.

— Ты не на того напала.

— На того, на того. На тебя. — Тон Джулии также стал жестким. — У тебя есть как минимум три способа выживания, которые ты используешь, когда тебе это надо. Мы оба знаем, что ты хороший оркестрант и джазовые оркестры используют тебя в случае чрезвычайных обстоятельств. А когда ты в дерьме и не имеешь крыши над головой, то все равно знаешь куда пойти, чтобы получить наркоту, поспать, поесть и спрятаться от полиции. Плюс к этому ты приторговывал наркотиками почти все то время, что я тебя знаю, верно?

Граффи ничего не отвечал и смотрел на нее.

Она сказала:

— Я говорю о сотне сразу...

Он насмешливо фыркнул.

— ...и о десяти тысячах потом. Ты знаешь, деньги у меня есть, и я всегда выполняю обещания.

Его реакция оказалась для нее неожиданной. А может быть, и ожидаемой. Он остановился, и на мгновение она увидела в нем того музыкального гения и старшего друга, которого она знала по Джульярду.

Серьезного. Умного. Он наклонился поближе к Джулии, посмотрел прямо на нее, словно проснувшись после долгого сна, и кивнул:

— Да, припоминаю. В газетах. Ты в беде, Джулия. Говорят, ты сумасшедшая. Насколько это серьезно?

— Очень серьезно.

— Угу, судя по десяти тысячам, действительно серьезно.

От того наркотика, который он употреблял, белки глаз у него были красными.

— Кого тебе нужно найти?

— Главного суперинтенданта Джеффри Стаффилда. Он...

— Ага, это тот наводчик из Скотланд-Ярда. Должно быть, дома этого ублюдка очень любят. — Наконец, он вновь улыбнулся. — Когда тебе это нужно?

— Вчера.

— Понятно. — Он поджал губы. — Это будет трудно. Есть фотография?

— Я не хочу слышать, что ты не можешь этого сделать. — Она показала ему утреннюю «Нью-Йорк таймс» с фотографией главного суперинтенданта. — Он был в «Плазе» вчера днем. Затем ушел. Я хочу знать куда. Адрес. Если это гостиница, мне нужно будет знать номер комнаты, потому что он будет зарегистрирован под чужим именем.

Граффи взял газету:

— Никаких гарантий. Было бы легче, если бы он заказал кокаин или героин, но я смогу выйти на гостиничный персонал, если потребуется.

— Вот тебе наличные.

Она вынула сотню долларов, которую ей дал Сэм. Вкладывая купюры в его руку, она серьезно сказала:

— Граффи, я рассчитываю на тебя. Ты ведь не подведешь?

Он взял пять двадцатидолларовых бумажек и, не считая, сунул их в карман.

— Это на расходы. Придется подмазывать. — Затем он поднял глаза и увидел, каким встревоженным было ее лицо. — Ладно, дорогая, я обходил этот квартал чаще, чем сотня копов или проституток. Если этого парня можно найти, я найду. Настоящий вопрос состоит в том, когда ты дашь мне большой кусок хлеба?

Она кивнула все с тем же озабоченным выражением:

— Как только вся эта заварушка рассосется. Рассматривай это как стимул.

Он поднял голову и улыбнулся:

— Хорошая мысль. Какой у тебя номер?

— Я не хочу использовать его. Но могу позвонить тебе.

Граффи подумал:

— На Седьмой есть кафе «Старбакс», перед которым стоит телефон-автомат. Когда что-нибудь выясню, позвоню.

— Когда, примерно?

Но Граффи, прижав к груди футляр с саксофоном, своей скользящей походкой уже возвращался в свой мир.

* * *

7.27. ПОНЕДЕЛЬНИК

Маленький гостиничный номер Джеффри Стаффилда находился рядом с Десятой авеню недалеко от Пятидесятых улиц в районе, который раньше назывался «Адской кухней». Теперь его часто называют Клинтоном или Вест-Сайдом. Новый комплекс «Уорлдуайд Плаза» внушал чувство оптимизма, а жестокие банды, в течение двадцати лет наводившие ужас на округу, потихоньку сходили на нет. Стаффилд выбрал именно эту гостиницу, потому что она находилась недалеко от «Плазы», но в районе, где все еще процветали грабежи, торговля наркотиками, проституция и убийства.

Подходящее место, где можно спрятаться человеку, за которым идет охота.

Он мерил шагами комнату, борясь со старыми пристрастиями, которые начали поднимать голову. От них почти невозможно отказаться. Но искать и использовать ребенка сейчас было слишком опасно. Тридцати граммов кокаина, которые он умудрился раздобыть, должно было хватить, чтобы подавить желания.

Он вспотел, костюм был липкий и тесный. Волнующие образы голеньких мальчиков проплывали перед глазами.

Но сейчас действие кокаина закончилось, и Стаффилд нервно вздрагивал. Он пошарил в чемодане, извлек пачку сигарет «Плейерс» и закурил одну. В комнате воняло плесенью. Он снова вышел в холл, чтобы позвонить по телефону-автомату в свой колумбийский банк и узнать, поступили ли вторые шесть миллионов долларов от Винса Редмонда. Они не поступили. Что эти сволочи задумали? Что бы там ни было, это уже не имело значения. Он рассчитывал на то, что Феликс Турков, превосходный киллер, скоро будет здесь.

* * *

7.30. ПОНЕДЕЛЬНИК

Джулия ждала Сэма около пруда в Центральном парке. Стало теплее, ярко светило солнце. У края воды плавали кусочки льда — последствие морозной ночи. Маленькие айсберги, казалось, таяли и исчезали у нее на глазах. Радуясь солнечной погоде, люди заполняли парк — велосипедисты, скейтбордисты, деловые женщины и мужчины с картонными чашками кофе и пожилые люди, вышедшие на неторопливую прогулку. Вокруг было оживленно, как это бывает только в Центральном парке, куда горожане приходят отвлечься от дел и подышать воздухом.

Но тут она увидела конного полицейского, взгляд которого показался ей слишком пристальным. Испугавшись, она направилась к скамейке. За спиной лошадиные копыта цокали по дорожке. Она напомнила себе, что выглядит далеко не так, как на фотографии, напечатанной в газетах. Но если полицейский ищет именно ее, изменение прически не может ничего гарантировать.

Она заставила себя спокойно сесть на скамейку лицом к пруду. Все ее чувства были напряжены.

Джулии казалось, что у нее поджилки трясутся от страха, что он остановится... Она подалась вперед, опершись локтями о колени и подперев щеки ладонями, как будто пристально смотрела на воду, которая красиво отливала стальной синевой в отраженном солнечном свете.

Секунды казались вечностью. Она вспотела. Пульс участился.

Полицейский проехал мимо Джулии, продолжая патрулирование.

Она глубоко вдохнула, приходя в себя и с трудом сдерживаясь, чтобы не обернуться. Когда цокот копыт затих вдалеке, она с облегчением подняла глаза. Полицейский исчез. Но какой-то молодой парень с маленькой коричневой сумкой, скрывавшей открытую бутылку спиртного, сел рядом с ней. Он достал уже свернутую самокрутку с «травкой» и предложил ей:

— У меня тут вечеринка предстоит...

Должно быть, он почувствовал ее нежелание общаться.

Поднявшись со скамьи, Джулия увидела, как Сэм огибает угол длинными шагами, такими же знакомыми, как и его долговязое тело. Она вздохнула с облегчением и удовольствием. Прекрасные воспоминания о прошедшей ночи и об этом утре вспыхнули в ней. К чему бы это? Он не собирался брать на себя обязательства, она тоже. Но когда она увидела, как он поймал ее взгляд и улыбнулся, то вдруг ощутила, как привычное чувство одиночества отступило.

Он нес две сумки.

— Ты нашла Граффи?

Во время ее рассказа о встрече с Граффи они быстро шли к ближайшему общественному туалету. Ему нравилось идти с ней рядом. С тех пор как они расстались утром, он не мог успокоиться. Он очень боялся, что ее убьют, как Ирини, потому что его не будет рядом, чтобы защитить. Но теперь все было по-другому. Чувство вины отступало. Самым главным была ее жизнь.

Он рассказал ей, что принес с собой.

Она улыбнулась:

— Это должно сработать.

Джулия взяла сумку, отстояла очередь, а затем вошла в кабинку туалета. Она надела шерстяные брюки цвета хаки из армейских излишков, спортивную фуфайку, шерстяную куртку, свободную и больше смахивающую на блузу, и черный берет. Там также была бутылочка с темным гримом цвета cafe au lait, который она размазала по лицу, шее и рукам. В карман она сунула перечный спрей. Сейчас это было ее единственное оружие. Она сложила свою блузку, брюки с дыркой на штанине и пальто в сумку и оставила ее в углу туалета в надежде, что она пригодится кому-нибудь.

Сэм ждал снаружи, насвистывая «Янки-дудль», когда-то популярный веселый мотив. На нем были морской бушлат, джинсы и бейсболка с эмблемой команды «Мете». Цвет лица у обоих оказался одинаковым.

Она улыбнулась и сказала:

— Ты, похоже, неистощим на выдумку.

— А я думал, неистощим в...

— И это тоже.

Сэм усмехнулся и взял Джулию за руку:

— Какой красивый цвет лица. Мне он идет так же, как тебе?

— Больше. Ты гораздо красивее.

Он засмеялся, и они двинулись в южную часть Центрального парка. При этом каждый молча молился о том, чтобы их новый внешний вид помог им избежать разоблачения.

* * *

8.42. ПОНЕДЕЛЬНИК

Они нашли кафе «Старбакс» на Седьмой авеню и перед ним телефон-автомат, который описывал Граффи. Сэм купил себе и Джулии по чашечке кофе. Повсюду люди выходили на улицу покурить. С дороги доносился обычный рокот потока машин, а завсегдатаи магазинов спешили воспользоваться хорошей погодой.

— Думаешь, Граффи найдет его? — поинтересовался Сэм.

— Он всю жизнь прожил на этих улицах. Если кто-нибудь кроме полиции и может сделать это, то только он.

— Ты думаешь, он действительно позвонит?

— За десять тысяч долларов он позвонит из загробного мира.

— Ты пообещала ему десять тысяч? Ну ты и горазда швыряться деньгами.

— А почему бы и нет? Твоими же.

Он удивленно посмотрел на нее.

Джулия улыбнулась:

— Шучу. Ему придется подождать, пока эта заваруха не уляжется. Только тогда я заплачу ему.

Сэм кивнул:

— Приятно иметь богатую подружку.

Она ухмыльнулась:

— И толковую. Я почувствую себя по-настоящему сообразительной, если окажусь права по поводу Граффи.

— Пока я не чувствую уверенности.

— Я тоже, — ответила она мрачным голосом.

Они всё пили кофе, уставившись на телефон, но тот не звонил.

 

48

10.49. ПОНЕДЕЛЬНИК

Выпив неимоверное количество кофе, Джулия и Сэм все еще ждали звонка в тени около телефонной будки перед кафе «Старбакс» на Седьмой авеню. Солнце сияло холодным равнодушным светом. Воздух пропах бензиновыми парами. Гудели автомобили, а где-то вдалеке раздалась сирена «скорой помощи».

— ...Айона Шварц рассказала мне, как страстно дедушка хотел вырваться из приюта, — говорила Джулия, — потом мы еще побеседовали, и оказалось, что в конце Второй мировой войны дедушка Остриан и дедушка Редмонд находились вместе в южной Германии.

Сэм поднял затемненные гримом брови:

— Значит, велика вероятность, что они вместе оказались на швейцарской границе, потому что мне подтвердили, что именно там находился Дэниэл Остриан. И они оба имели возможность приехать в Цюрих...

Джулия перебила:

— И я была не права, когда считала, что Острианы всегда были богаты...

Ей было больно, потому что хотелось верить, что дедушка Остриан был честным и справедливым человеком, каким всегда казался. Но ее вера растаяла, словно лед в пруду Центрального парка, когда она услышала рассказ Айоны Шварц о молодом и нищем Дэне Остриане, которому отчаянно хотелось вылезти из нищеты.

— Семья Острианов разорилась, и Дэниэл Остриан до войны еле сводил концы с концами. Поэтому я не понимаю, какие деньги он мог вкладывать в совместное с Редмондом строительное предприятие.

— Только...

Она кивнула с несчастным видом:

— Только если он украл клад Гиммлера. Я хочу узнать правду и понять, как эта история связана с сегодняшними событиями.

На мгновение ей показалось, что она услышала телефонный звонок, но это был всего лишь проезжавший мимо велосипедист.

— И еще мне бы хотелось знать, куда мог отправиться дедушка Редмонд. Я не знаю, где еще спрашивать, кроме всех францисканских церквей.

Она понимала, что вычислить это место можно только путем строгого логического рассуждения.

— Думаю, мы должны задаться вопросом: чего дедушка надеялся добиться своим побегом? Доказать, что он вполне в своем уме? Отомстить сыновьям? Он достаточно драчлив, чтобы решиться на борьбу с ними.

У Сэма вдруг возникла неприятная мысль.

— Если он действительно сбежал. А что если все это было лишь тщательно продуманной инсценировкой? Они знали, что ты там появишься, и подготовили спектакль. Никакого отца Майкла не было, а был просто кто-то во францисканском облачении, и твой дедушка мертв.

— Сэм! Прекрати!

— Проклятие Янтарной комнаты, — зловеще сказал он. — Я не рассказывал тебе об этом. Согласно одной теории. Янтарная комната в конце войны была отправлена в Данциг. Ее погрузили на корабль «Вильгельм Густлофф». Советская подлодка торпедировала его. Если янтарные панели были на борту, они утонули и потеряны навсегда. Хуже того, вместе с ними утонуло восемь тысяч пассажиров. Это была самая большая морская катастрофа в мире — количество жертв в пять раз больше, чем на «Титанике».

— Это ужасно.

— Помнишь доктора Роде?

— Директора собрания искусств Кенигсбергского замка? Немца, отвечавшего за сохранность Янтарной комнаты?

Сэм кивнул:

— Роде покончил с собой в госпитале в 1945 году.

— Не может быть!

— Я тебе рассказывал о профессоре Брусове. Кремль послал его в Кенигсберг, чтобы разузнать, что же все-таки случилось с Комнатой. Когда он не смог ничего найти, его отозвали в Москву, где он почти сразу же умер от сердечного приступа. А позднее Георг Штайн, немец, который также разыскивал Комнату, тоже покончил жизнь самоубийством. — Красивое лицо Сэма в темном гриме было задумчивым. — Эти смерти стали называть «проклятием Янтарной комнаты». Затем Сельвестер Маас, который был убит, и, может быть, Дэниэл Остриан и вот теперь Лайл Редмонд.

— Дед Редмонд не убит! Они не посмели бы...

И тут зазвонил телефон-автомат. Звонок казался громче колокола Биг-Бена. Джулия бросилась к нему и прижала трубку к уху. Сэм застыл рядом с ней, напряженный, встревоженный.

Она быстро спросила в трубку:

— Ты нашел его?

Граффи был злым и напуганным.

— Черт тебя подери, Джулия! Во что ты меня втянула? Лучше бы ты забрала свои десять кусков вместе с деньгами на транспортные расходы.

— Ты нашел Стаффилда?

— Унюхал ли я это дерьмо? Да? Это стоило мне твоей сотни и еще одной сверху, которой у меня не было, и потом они пытались убить меня!

— Кто пытался убить тебя?

— Откуда я знаю? Два крутых типа — это все, что я понял. Если бы я не знал тайного выхода из гостиницы и если бы Рубен не думал, что это дурацкий рейд Администрации по борьбе с наркотиками, я был бы уже на том свете. Теперь Рубен тоже ищет меня. Он думает, что я привел их к нему, и хочет получить мою голову, нарезанную тонкими ломтиками на блюде.

Джулия прикрыла трубку рукой и прошептала Сэму:

— За ним охотится тот, кто продавал ему наркотики, и два человека пытались убить его. Наверно, он выследил Стаффилда по своим наркотическим связям. — Она опять заговорила в трубку: — Граффи, прости. Мне и в голову не приходило, что это может быть так опасно. Я все учту, но... ты нашел его?

Голос Граффи дрожал от раздражения.

— Когда я получу эти чертовы бабки?

— Сейчас я не могу тебе их дать. Мне нужно несколько дней...

Наступила долгая пауза. Она слышала учащенное дыхание и почти ощущала запах пота Граффи.

— Дьявол, может, так будет лучше. Я всегда смогу найти тебя, Джулия, девочка. Сейчас эти деньги свяжут меня по рукам и ногам. Я выйду на тебя позже.

— Граффи? — взмолилась она.

— Гостиница «Чифтейн» в «Адской кухне». Комната ЗС. — Он продиктовал ей адрес. — Ну, я пошел. — Пауза. — Береги себя, детка. Кем бы ни были те два парня, они очень крутые. Без шуток.

— Спасибо, Граффи. Свои десять тысяч, до последнего цента...

Но телефон уже отключился. Она повесила трубку и назвала Сэму адрес.

* * *

10.50. ПОНЕДЕЛЬНИК

Джеффри Стаффилд только что еще раз перезвонил в свой колумбийский банк. Вторая половина его денег до сих пор не поступила. В ярости он посмотрел на часы, но ответ ему был уже известен. Двадцать четыре часа Винса Редмонда уже давно истекли.

Он вернулся в комнату из тускло освещенного гостиничного коридора, уставился невидящим взором в грязное окно и прикурил сигарету от зажигалки. Глубоко вдохнул. Когда ярость немного улеглась, он решил, что останется здесь еще на полчаса. Не больше. Это все, что он может дать Туркову. Жаль, что Туркова не было с ним с самого начала. Полчаса. Не больше.

Но он знал, что это лишь бравада. У него было сильное подозрение, что Турков не приехал. Проклятый киллер взял деньги, но не собирался выполнять работу. Или его перехватили Редмонды. В конце концов, это одно и то же. Слишком много для верного питбуля, подумал он с горечью. После окончания холодной войны никому нельзя верить.

Он подумал о Колле. Вот она в фартуке и в садовых перчатках подрезает розы — этакая неприступная английская матрона. Он представил их гостиную с фотографиями детей. С чувством самоуважения вспомнил, что держал руки подальше от них, даже пальцем не касался. Но он расплачивался за этот покой в трущобах на континенте. Все эти сияющие мордашки и гладкие, пухленькие тела чужих детей. Особенно маленьких мальчиков.

Даже сейчас в нем нарастало желание. Разум боролся с ним. По коже побежали мурашки. Желание будет мучить его тело, пока он не найдет мальчика. Он еще раз затянулся сигаретой «Плейерс». Давление... стресс... как там еще самый новейший идиот-гуру назовет его... стал для него гибелью. Никто не способен без какой-нибудь отдушины иметь дело с отвратительными преступлениями, с льстивыми кабинетными политиками и с таким, как у него, пуританским образом жизни. Умом он понимал, что это неправильно. Но все остальное в нем требовало выхода.

Он сделал три быстрые затяжки и схватил свой чемодан. Надо выбираться отсюда. В любом случае у него есть четыре редмондовских миллиона долларов, которыми он может распоряжаться. Этого может вполне хватить. Они с Коллой могут затеряться где-нибудь в южной части Тихого океана. Нужно только вырваться из Нью-Йорка.

Он направился к двери.

Раздался стук, легкий, как условный сигнал. Турков. Это должен быть Феликс Турков. Он с готовностью распахнул дверь.

— Феликс...

Подобно хорошо натренированным собакам-убийцам, четверо одетых в темное и вооруженных незваных гостей ворвались в комнату, швырнули его на кровать и вырвали у него пистолет «беретта».

— Кто вы? — спросил он, потрясенный, — Что вам надо?

Они не отвечали. Казалось, каждый в точности знал, что должен делать. Единственная среди них женщина принесла чемодан и поставила его на стол. Чемодан выглядел точно так же, как тот, что был у него. Тот, что из Хитроу и от Винса Редмонда. Один из людей пошел в ванную комнату и вернулся обратно. Два самых высоких человека крепко держали Стаффилда за плечи и руки. Они были в толстых перчатках для того, чтобы не оставить на его теле синяков.

Ужас охватил его.

— Прекратите!

Он боролся, попытался неумело поднять кулак, но оказался слишком слабым.

— Да вы знаете, кто я такой? Только троньте меня, и Скотланд-Ярд вас похоронит!

Но никто его не слушал. Женщина засмеялась и начала срывать со Стаффилда одежду. Все его настойчивые тайные желания куда-то исчезли. И когда лица его давно забытых жертв одно за одним стали возникать в голове, Стаффилда прошиб пот.

— Извините, — прошептал он. — Извините. Еще можно все исправить. Разве моих извинений не достаточно?

* * *

11.20. ПОНЕДЕЛЬНИК

Джулия много лет не была в «Адской кухне». Зажатый между сверкающим Бродвем и широким Гудзоном, район изменился в лучшую сторону с тех пор, как она в последний раз видела его. Тогда преступность царствовала на улицах в таких масштабах, что никаких усилий полиции не хватало, чтобы справиться. Но теперь столетние многоквартирные дома были отреставрированы, в них появились отличные магазины и рестораны, ювелирные мастерские и гастрономы. Джулия и Сэм прошли мимо «Бруно» и «Кинг-оф-равиоли» на Девятой улице, где воздух был насыщен запахом свежей выпечки.

Они свернули на запад в поисках гостиницы «Чифтейн». Обрывки бумаги летали между зданиями. Стены были изуродованы граффити. Десятка полтора взрослых и детей выстроились в очередь за супом в церковную кухню. Священник в черном костюме с белым воротничком разговаривал с несколькими из них.

Гостиница «Чифтейн» была маленькой и черной от копоти. Они быстро обогнули ее, нашли пожарную лестницу и дверь. Сэм подергал ее. Она оказалась запертой.

Поэтому они вернулись к фасаду и смело вошли внутрь через главный вход в гостиницу.

— Предоставь разговоры мне, — сказал он.

Но человек с серым лицом за стойкой только посмотрел на них. Они решительно двинулись мимо него и вверх по лестнице.

— Хотите комнату? — вдруг спросил человек. — Тридцать долларов за ночь.

— Спасибо, — бросил через плечо Сэм. — Мы просто посетители.

Они взобрались на третий этаж, где чувствовался слабый запах мочи. Сэм посмотрел на Джулию, на ее темное лицо с тонкими чертами, на голубые глаза. У него на мгновение возникло неловкое ощущение дежа-вю, коридоров другой гостиницы и насилия, таившегося за дверью. Он достал свой браунинг.

А она — свой перечный спрей.

Они тихо прошли через холл и подошли к двери. Нервы были натянуты до предела. Они прислушались, но ничего не услышали. Сэм приложил палец к губам, повернул ручку и приоткрыл дверь на несколько сантиметров. Опять ни звука. Джулия потянула его за руку, и он отступил назад. Он непрерывно оглядывал холл, пока она стояла прижавшись к дверной щели.

Она слушала, пробовала почувствовать тепло тела, задействовала проприоцепторы и почувствовала запах...

— Кровь.

Сэм толкнул дверь, и они вошли в освещенную комнату. Пока Джулия закрывала дверь, он прочесывал пространство стволом браунинга. В комнате были лишь продавленная кровать, исцарапанный столик с лампой и деревянный стул. Но не было Стаффилда. Свет в ванной комнате был включен. У Джулии возникло мимолетное ощущение, что все их усилия, все их поступки напрасны, и их сейчас ждет очередной провал. И на этот раз он будет гораздо тяжелее.

Не говоря ни слова, они прошли в ванную и остановились у открытой двери. Запах крови теперь превратился в зловоние. На потрескавшемся кафеле стены над ванной ярко-красной кровью была написана одна фраза: «Я исполнил свой долг».

Взгляд Сэма проследовал от кровавых слов вниз. Нагое толстое тело Джеффри Стаффилда с гротескным спокойствием лежало в наполненной водой ванне. Вены на обоих запястьях были вскрыты, как у римского сенатора. Все тело белое как мел. Из него ушла жизнь.

— Он покончил с собой.

У Джулии стало выворачивать желудок, и она отвернулась.

Сэм вздохнул:

— Что, по-твоему, он хотел сказать словами «Я исполнил свой долг»?

От кровавого зловония, исходившего от воды в ванне, у Джулии закружилась голова. Она вернулась в комнату, чтобы собраться с мыслями. Увидела пистолет, лежавший на столике рядом с чемоданом. Подобрала оружие и положила в карман куртки.

— Крейтону это понравится, — пробормотал Сэм, выходя из ванной. — Человек, похоронивший для него Дугласа Пауэрса, мертв. Так что правительство его уже не допросит. Не могу избавиться от мысли, что ему заплатили или каким-то образом заставили пойти на это. Но с другой стороны, он явно не собирался опять идти на пресс-конференцию и оглашать там еще какую-нибудь несусветицу для Крейтона. Бедняга, вероятно, не видел выхода или, может быть, ему помогли с той или другой стороны.

— Люди Крейтона или Пауэрса?

— Все возможно, — спокойно кивнул Сэм. — Мы знаем, что Крейтон отнюдь не чист как стекло, и похоже, то же можно сказать о Пауэрсе. Но возможно, это дело рук слишком рьяных сторонников Пауэрса. Сейчас этого не узнаешь.

— Ужасная мысль, но ты прав, — вздохнула Джулия. — Нам лучше убираться отсюда.

— Пожарная лестница, — решил Сэм.

Они вышли из маленькой комнаты и поспешили к окну в конце коридора, быстро спустились по трем пролетам металлической лестницы в переулок, обошли вокруг здания по тротуару и оставили гостиницу «Чифтейн» позади.

Они дошли до конца квартала и повернули. В это время к гостинице подъехала машина. На опознавательной табличке, прилепленной к ветровому стеклу, было обозначено название агентства Ассошиэйтед Пресс. Из машины вышли женщина и мужчина и поднялись по лестнице. У мужчины на шее висел фотоаппарат, а на плече — сумка с принадлежностями.

К этому времени Джулия и Сэм уже вновь шли вдоль многоквартирных домов. Перед кухней с бесплатными обедами выстроилось еще больше людей. Лица в очереди отражали многообразие стран их происхождения — Перу, Мексика, Марокко, — белые, желтые и черные лица бедных американцев. Из церкви вышла монашка, чтобы сказать что-то священнику.

Джулия остановилась посмотреть на простой черный костюм священника с белым воротничком. Она бросила взгляд на вывеску кухни: «При поддержке ордена святого Доминика». Она громко вздохнула:

— Сэм! Даже не верится, до чего я была глупа. Это было здесь, прямо передо мной. Я знаю, где должен быть мой дед.

Но при этих словах Сэм вдруг схватил ее за руку:

— Не оглядывайся. У нас за спиной Майя Стерн. Пошли!

Джулия все-таки взглянула через плечо и увидела спешащую к ним троицу — убийцу ее матери и двух мужчин. Улица была забита людьми и машинами.

Джулия и Сэм помчались прочь по улице, но вдруг остановились.

— Боже мой! — вырвалось у нее.

Еще два мускулистых человека стремительно двигались им навстречу. Они с Сэмом оказались в ловушке между Стерн и двумя ее компаньонами сзади и другой парой «чистильщиков» спереди.

Джулия не стала раздумывать. Сэм тоже. Словно слаженная команда, они резко повернули и рванули в гущу машин.

 

49

11.43. ПОНЕДЕЛЬНИК

В грязном номере гостиницы «Чифтейн» женщина-репортер из Ассошиэйтед Пресс пристально рассматривала тело Джеффри Стаффилда. Она присутствовала вчера днем на пресс-конференции, и ее репортаж вместе со снимками фотографа быстро разошелся по газетам, журналам, радио— и телевизионным студиям всей страны.

— Боже, ну и бардак, — сказала она фотографу.

— Да уж. Удивительно только, за что мы любим эту работу. — Он снимал безжизненное тело в ванне р разных ракурсах. — Странно, зачем он это сделал? Ведь он мог заработать кучу денег, заключив договор на написание книги. — Сработала вспышка, он перешел на другое место и навел объектив на резкость. — Я словно вижу ее сейчас: «Человек, уничтоживший кандидата».

Женщина отвернулась:

— Ага. И еще интересно, почему...

Они оказались здесь из-за анонимного звонка, адресованного именно ей. Он был от человека, который, по его утверждению, видел Стаффилда здесь, в этой комнате, а теперь звонил ей, потому что прочитал подписанный ею репортаж об обвинениях Стаффилда.

Она никак не ожидала найти Стаффилда мертвым. Самоубийство.

Ей нужно было позвонить в полицию, сообщить об этом. Но сначала...

— У тебя есть перчатки? — крикнула она в сторону ванной комнаты.

Она была известна своими разящими наповал разоблачениями и заработала эту репутацию отнюдь не своей застенчивостью.

— Да. Из латекса. В сумке. — Фотограф высунул голову из ванной комнаты. — Не занимайся самодеятельностью. Ты же не хочешь, чтобы тебя арестовали за подмену улик на месте преступления.

— Нас. Перчатки-то твои. — Она натянула их.

— Черт подери. — Он продолжил съемки. — Полиция может быть здесь с минуты на минуту.

Она быстро изучила содержимое маленькой сумочки для туалетных принадлежностей и стопку чистого нижнего белья. Ничего. Тогда она направилась к чемодану и открыла его. Наверху лежали документы, которые Стаффилд вчера позволил им фотографировать. Она быстро просмотрела их. И остановилась. Нервное возбуждение выбросило адреналин прямо в мозг. Оживившись, она быстро пробежала глазами новые документы. А затем нашла фотографии...

Ее пульс участился.

— Да забудь ты об этом мертвеце! Иди сюда. Я хочу, чтобы ты сфотографировал это. Ну и развратником был этот сукин сын. Неудивительно, что он наложил на себя руки!

* * *

11.44. ПОНЕДЕЛЬНИК

Движение машин замедлилось. Улица оказалась забита стоящими вплотную друг к другу автомобилями. Воздух был насыщен выхлопными газами, и солнце вдруг стало холодным и слепящим. Джулия и Сэм лавировали между машинами, пытаясь скрыться. Пульсирующая боль в ноге Джулии напоминала о пуле, которая задела ее вчера.

Сейчас не было времени думать. Не было времени бояться. Только бежать и бежать. Быстрее!

Майя Стерн мчалась за ними. В душе она радовалась. Несмотря на маскировку Сэма и Джулии, они выдали себя, когда спускались по пожарной лестнице и бежали по переулку. Майя оставила человека, который должен был сообщить о прибытии репортера и фотографа Ассошиэйтед Пресс. Маневр Сэма и Джулии привлек его внимание, он успел рассмотреть их фигуры, манеру двигаться и предупредил ее. Его подозрение оказалось верным.

Теперь она остановилась и взялась за пистолет обеими руками. Прицелилась и выстрелила, несмотря на то, что Остриан была слишком далеко.

Джулия рванулась вперед. Пуля просвистела мимо ее уха и попала в капот дряхлого «Доджа». Внутри машины кто-то закричал от страха.

Джулия и Сэм не могли остановиться. Они продолжали бежать. Еще две пули вспороли воздух сквозь гул автомобильных двигателей.

Джулия вынула пистолет, взятый в гостинице Стаффилда.

Сэм увидел его:

— Черт подери! Ты увела еще один пистолет?

— Использовала возможность.

Обливаясь потом, они мчались к перекрестку. Майя Стерн приказала своим людям рассредоточиться. Они петляли среди легковых и грузовых машин, пытаясь выйти на позицию прямого попадания. Сердце Стерн учащенно билось от холодной радости погони охотника, настигающего жертву.

Как только загорелся красный сигнал, Джулия и Сэм вырвались на перекресток и повернули за угол, пробираясь среди остановившихся автомобилей.

Быстрее. Быстрее.

Сначала оглянулся Сэм, а затем Джулия. Двое из преследователей настигали их. За несколько коротких секунд Джулия оценила критичность ситуации. Они умели хорошо бегать, но у них не было возможности стрелять.

— "Чистильщики", — задыхаясь, сказал Сэм.

— Они вот-вот догонят нас! — предупредила она.

Он нервно улыбнулся:

— Да ну?

Впереди такси подъехало к тротуару, и у Сэма созрел план. Ноги несли его, пот заливал лицо, но он наблюдал за тем, как водитель вышел из него, помогая пожилой женщине нести какие-то сумки с продуктами. Двигатель такси оставался включенным. Сэм определил это по серому дымку над выхлопной трубой.

— Сюда! — резко бросил Сэм и повернул к такси.

Не споря, Джулия последовала за ним. Движение возобновилось со скоростью ползущей сороконожки. Многие водители громко выражали свое неудовольствие. Джулия задыхалась. Страх и гнев переполняли ее. И злость. Но она уже настолько привыкла к страху, что не принимала его всерьез.

Когда они подбегали к такси, пуля попала в левое плечо Сэма. Она так обожгла его, что на мгновение показалось, что он теряет равновесие. Но пуля лишь прошила куртку и слегка оцарапала кожу. Ближайшие два преследователя были всего лишь в нескольких метрах позади и не собирались останавливаться.

— Садись в такси! — распорядился Сэм.

Джулия ударилась о водительскую дверь, не успев замедлить бег. Удар на мгновение лишил ее дыхания. Она распахнула дверь и сразу же увидела, что коробка передач автоматическая. Значит, она сможет вести.

Таксист закричал с тротуара:

— Эй! А ну вылезайте из моей машины!

Одним плавным движением Сэм развернулся на месте. На худых лицах обоих преследователей на мгновение возникло удивление, когда Сэм широко расставил руки и со всей силы врезался в них, поймав врасплох неожиданным нападением. Используя инерцию и грубую силу, он бросил их спиной на открытый кузов пикапа, медленно двигавшегося с общим потоком транспорта. Он услышал, как их позвоночники хрустнули, ударившись о стальной бортик. У них закатились глаза. Один застонал. Они упали на асфальт.

В машине позади пикапа водитель смотрел через ветровое стекло на Сэма с ужасом, омрачившим его и без того серое лицо. Он резко затормозил, едва не переехав поверженных «чистильщиков». А Сэм тем временем развернулся обратно.

Таксист уже бежал спасать свою машину. Майя Стерн и ее «чистильщики» приближались веером.

Джулия резко включила задний ход, влетела задом на тротуар и направила машину под углом к проезжей части, которая была пуста из-за тел двух «чистильщиков», мешавших движению.

Молодой таксист подбежал к открытому окну машины.

— А ну, вылезай! — прорычал он.

Она ткнула пистолетом ему в лицо.

— Отвали или мне придется стрелять в тебя.

Его брови полезли вверх. Он поднял руки над головой и отскочил от такси:

— Слушай, никаких проблем. Тачка твоя. У меня как раз обеденный перерыв.

Сэм еще раз обернулся. Сзади приближалась Майя Стерн.

Джулия вспомнила, что Сэм достаточно часто совершал один маневр, — и пока он бежал, она переключила передачу на обычный ход и резко нажала педаль газа. Машина врезалась в двух «чистильщиков», которые изготовились к стрельбе, и в это время Сэм успел вскочить на пассажирское место.

Неожиданно Майя Стерн оказалась со стороны водителя. Ее темные волосы были спрятаны под капюшоном спортивной фуфайки. Лицо блестело от пота, но его черты были красивыми, а выражение абсолютно спокойным. Джулия ощутила заряд ненависти, исходящий от убийцы, концентрацию ее силы воли и уверенности. Стерн сделала паузу, чтобы прицелиться.

Джулия подняла украденный ею пистолет. Эта женщина убила ее мать. Джулия нажала на спуск, а потом вдавила педаль газа.

Пуля Стерн пробила заднюю дверь такси. Джулия мгновенно поняла, что ее пуля цели не достигла. Оставалось надеяться, что не задела и посторонних. Она хотела выстрелить еще раз, убить Майю Стерн, но не могла позволить себе рисковать. Ей нужно было добраться до деда, а затем до Крейтона. Джулия повернула руль и поехала прочь.

— Я промазала, — сказала она Сэму. — Проклятие!

— Это не последняя ваша встреча.

Сэм обеспокоенно посмотрел на нее. На лице под гримом, исполосованным ручейками пота, была опасная смесь злости и возбуждения. Он подумал о последней ночи — о ее страстных руках и прекрасном жаждущем теле. Он вспомнил о нежности, восхищении и радости. Но в данный момент той женщины уже не было, боль и обстоятельства превратили ее в потенциальную убийцу. Ему не нравилась эта метаморфоза, но он понимал ее причины.

Джулия спросила:

— Как Стерн нашла нас?

— Может быть, она шла к Стаффилду, чтобы передать ему дальнейшие инструкции, — сказал Сэм. — Она могла прийти как раз тогда, когда мы выходили из гостиницы.

— Или ждала, что мы там рано или поздно появимся, — решила Джулия. — Те люди, которые пытались убить Граффи... держу пари, что они были «чистильщиками».

— Почему они держали гостиницу Стаффилда под наблюдением?

— Чтобы защитить его?

— Возможно. Или чтобы убить.

— Если с ним покончил Крейтон, то это вполне объяснимо.

Джулия вела машину, поглядывая в зеркальце заднего вида, но ничего подозрительного там пока не было. Она кивнула в сторону пистолета, который положила на сиденье между собой и Сэмом:

— Думаю, что этот тоже автоматический.

— Сейчас почти все автоматическое. Ты стащила еще один хороший экземпляр. «Беретту».

— Какой калибр?

— Девять миллиметров.

— Наконец-то что-то мощное. Это меня устраивает.

Он посмотрел на ее красивое лицо:

— Только не увлекайся.

 

50

ДНЕВНИК СВИДЕТЕЛЯ

По моим представлениям, Остриан и Редмонд в равной степени ответственны за смерть Мааса.

Мне они всегда казались очень похожими, практически одинаковыми. Когда я вновь нашел их, то увидел, как процветает их бизнес, как их семьи здоровеют и богатеют и как растет их положение в обществе. Они взяли так много, но не были наказаны. Вместо этого, кажется, они получили награду, а их жизнь стала счастливой и успешной.

Что я мог поделать? Я ломал голову над этим. И затем нашел решение. Я должен рассказать правду их старшим сыновьям...

* * *

12.02. ПОНЕДЕЛЬНИК

ОЙСТЕР-БЭЙ (ШТАТ НЬЮ-ЙОРК)

Весь Арбор-Нолл оживленно готовился к празднеству. Теннисные корты накрыли высоким белым тентом с нагревателями, которые питал большой генератор. Повара трудились в кухне размером с отель, поскольку использование привозного питания было сочтено слишком рискованным. Телефоны звонили. Секретная служба неохотно раздавала поручения дополнительным агентам, прибывшим для патрулирования территории. Они занимали позиции у главных ворот, чтобы наблюдать за прибывающими гостями. Окружная полиция прислала дополнительный персонал для слежения за отдаленными входами и за толпой, которая уже собиралась снаружи. Они пришли не для того, чтобы выразить свою поддержку кандидату, а чтобы поглазеть на знаменитостей и сильных мира сего.

Телевизионные бригады устраивались у главных ступеней особняка, чтобы заснять прибытие каждой знаменитой особы. Это должен был быть день вечерних туалетов, дорогих вин и ликеров, гурманского обеда из семи блюд и танцевального оркестра в огромном зеркальном бальном зале на третьем этаже. Вышагивая среди хорошо организованного хаоса, Крейтон глубоко в душе улыбался. Он только что разговаривал по телефону с Майей Стерн. Джулия и Килайн появились в гостинице Стаффилда, как и ожидалось, после инцидента с музыкантом-наркоманом Граффи О'Ди. Стаффилд был ликвидирован, и теперь Майя Стерн выслеживала Джулию и Килайна. Сегодня великий день.

Рядом с ним появился Брайс. Он был в своих обычных ковбойских сапогах, джинсах и фланелевой рубашке. Поредевшие рыжие волосы были аккуратно зачесаны назад, а румяное лицо расплылось в улыбке.

— Дугласу Пауэрсу остается только молча страдать.

Крейтон усмехнулся:

— Так что ты решил наконец полюбить политику.

— Так, как любишь ее ты, — спокойно сказал Брайс, — полностью. Пленных не брать. Черт возьми, да ты бы мог стать титаном в бизнесе, Крейтон. Даже старика переплюнул бы.

— Возможно. Но и место президента сойдет.

К ним присоединился Дэвид.

— А, вот и вы.

— Добро пожаловать, — пригласил Крейтон. — У меня есть кое-что забавное.

Он повел братьев мимо шедевров искусства, украшавших огромный холл. Они настолько привыкли к этой ошеломительной красоте, что уже не замечали ее. Они вошли в лифт, и Крейтон нажал кнопку третьего этажа.

Пока лифт поднимался, Дэвид со злостью смотрел на него. Хотя ему не были интересны подробности грязных трюков Крейтона, уяснив роль Джеффри Стаффилда, Дэвид сразу же догадался, на что пошли миллионы, которые потребовались Винсу.

— Ты ведь знаешь, — сказал Дэвид, — что мне, пришлось заплатить шесть миллионов долларов, которых мы никогда не увидим. Боже, хоть бы мы выиграли.

— Я называю эти миллионы капиталовложением, — спокойно ответил Крейтон. — Они гарантируют еще одно откровение, сегодня днем оно пошлет Пауэр-са в штопор, из которого бедняга никогда не выйдет.

Он посмотрел на Дэвида, который был одет, так же как он, в твидовый костюм, сшитый на заказ, и в рубашку из хлопка, похожего на шелк. Все трое скоро должны будут облачиться во фраки.

— Он ведь звонил мне.

— Сенатор Пауэрс? — одновременно спросили Дэвид и Брайс.

Крейтон кивнул:

— Он угрожал. Сказал, что, если он провалится, я тоже провалюсь. Обычные избитые фразы о том, как он посадит своих людей мне на хвост, пока они не раскопают связь между мной и Стаффилдом и любым другим гнусным делом, которое он сможет повесить на меня.

Дэвид проявил беспокойство:

— Полагаю, ты предпринял меры безопасности?

— Боже мой, Крейтон, — прямо сказал Брайс, — если они прищучат тебя, они и нас потянут.

Такова была неприглядная сторона «кулака Токугавы», но раньше они никогда с ней не сталкивались.

Крейтон улыбнулся:

— Мы никак не связаны со Стаффилдом.

Он не сказал, что агенты, предоставившие фальшивые сведения, уже были мертвы, — погибли в результате несчастных случаев, плюс еще один, которого хватил сердечный приступ, устроенный с помощью секретного порошка, имевшегося в арсенале Компании. Даже если ложь относительно Пауэрса в конце концов вскроется, никто и ничто не свяжет ее с Редмондами.

— В ответ на тираду Пауэрса я сказал, что он обвиняет меня вместо того, чтобы навести порядок в своем доме. Что он чертовски глуп и безнравственен, насилуя малолеток. Он бросил трубку.

Братья засмеялись.

Лифт остановился, и они пошли к бальному залу. Дэвид остро ощутил их единство. Общие черты намного перевешивали их различия, и в данный момент их сила казалась непоколебимой. Всего два дня назад они были здесь, оплакивая Маргерит, и необщительность Брайса пугала. Но сегодня вечером Брайс был с ними, и это давало Дэвиду утешительное ощущение своей правоты.

— А как насчет Джулии? — спросил он. — Беспокоит ли тебя она и этот Сэм Килайн, финансовая информация о котором тебе была нужна?

— Этот вопрос на контроле.

Крейтон подавил злость и тревогу. Ему приходилось защищаться. Без Джулии у него была бы только одна проблема — старик. Джулия превратилась в Медузу Горгону — губительную и сметающую все препятствия в своем эгоистичном стремлении отомстить за убийство Маргерит.

— Как и было решено, мы стали следить через наши компании за банковскими операциями Килайна, в том числе за его тремя кредитными карточками, но он ни разу не снимал с них деньги после звонка Винса. Это странно, если учесть, что им нужны средства, чтобы скрываться и дальше.

— Не так уж странно. Этот тип жутко ловкий. Не забывай, что он какое-то время был профессиональным оперативным агентом. Но не беспокойся. Я ожидаю, что в течение часа мне позвонят и сообщат, что он и Джулия больше нам не мешают. — Крейтон сделал паузу. — И старик тоже. Говорил ли я, что он удрал из приюта для престарелых?

Брайс и Дэвид застыли на месте и уставились на Крейтона.

— Отец? Удрал? — эхом отозвался Брайс. — Дьявол!

— Это может грозить бедой, — сказал Дэвид, тряся головой.

— Действительно, — кивнул Крейтон. — Но люди Винса найдут его. Кроме того, старик выжил из ума, правильно? Мы доказали это в суде. Никто не станет верить ни одному слову из его лепета.

Они вошли в бальный зал. Дэвид и Брайс, все еще обеспокоенные, молчали. Крейтон повел их к дальней стене справа, где в качестве бара был установлен длинный стол, покрытый камчатной скатертью цвета слоновой кости. В середине стола помещалась ледяная скульптура, которую при них еще продолжал вырезать скульптор. Она изображала государственную печать Соединенных Штатов — огромную по размерам, с великолепными и острыми когтями у американского орла. Дымчато-белая скульптура возвышалась над ними на высоту почти в два метра. Это произведение внушало благоговение, как и положено сверкающему центральному элементу праздничного бала.

— Сколько же это стоит? — громко спросил Дэвид.

— Много, — усмехнулся Крейтон. — Но кому какое дело, в конце концов? Внутри имеется механический фонтан. В определенный момент из резервуара через двенадцать отверстий будет течь шампанское. Телевизионщикам это понравится. На Си-эн-эн это уже показывают.

Дэвид и Брайс усмехнулись, а в это время к Крейтону спешил слуга в белом.

— Тут свежие новости, сэр. Они касаются отвратительного прошлого сенатора Пауэрса. Репортеры хотели бы поговорить с вами.

* * *

Крейтон решил встретиться с журналистами на ступенях флигеля. Он дал им пятнадцать минут на то, чтобы собраться и установить оборудование, а затем вышел на улицу в сопровождении членов избирательного штаба. Они прошли по той же мощеной дорожке, по которой он так часто в течение многих лет ходил с трепетом, когда его вызывал всесильный и грозный отец. Странным образом ему не хватало старика. Крейтону хотелось бы уличить его в ревности. Эта мысль сулила что-то новое... и приятное.

Ворота из кованого железа открылись, репортеры, фотографы и телеоператоры образовали плотную группу перед ступенями, которые вели к высокой двери флигеля. На этом месте он объявлял о выдвижении своей кандидатуры. И здесь же было сделано большинство фотографий старика и членов семьи с президентами и другими выдающимися людьми. Теперь эти фотографии украшали кабинет в особняке и кабинеты его братьев, детей, племянников и племянниц. Они были важным символом всей семьи, и на каком-то подсознательном уровне многие американцы тоже признали бы их в этом качестве. Вот что бывает, когда достаточное число знаменитостей снимаются на одном и том же месте на протяжении нескольких десятилетий. Теперь это было место для Крейтона.

Его пресс-секретарь, стоя на верхней ступеньке, открыл собрание:

— Я известил судью Редмонда о вновь открывшихся свидетельствах, касающихся главного суперинтенданта Джеффри Стаффилда...

Крейтон подавил улыбку. Репортерша Ассошиэйтед Пресс, получившая анонимный намек от Винса, нашла чемодан, который Майя Стерн оставила в комнате Стаффилда вместо того, который Стаффилд взял в Хитроу. В новом чемодане уже не было следящего устройства в застежке, которое могла бы найти полиция, зато внутри находились бумаги и фотографии, иллюстрирующие прискорбные деяния с детьми не только Пауэрса, но и Стаффилда.

Кровавая надпись на стене над ванной была сделана мертвым пальцем самого Стаффилда, так что отпечаток был несмываемым свидетельством вины не только Пауэрса, но и Стаффилда. В конце концов все это должно было представлять раскаяние и чувство долга главного суперинтенданта Стаффилда, которое побудило его разоблачить другого грешника и не позволить ему стать президентом, а затем убить себя, чтобы покончить с долгой чередой преступных деяний, прежде чем его самого не вывели на чистую воду. Именно на такой ход мыслей рассчитывал Крейтон.

Как только пресс-секретарь закончил свои вступительные замечания, Крейтон вышел на площадку над лестницей, изобразив на лице необходимую степень суровости. Взглядом он охватил ожидающую толпу. На мгновение у него возникло ощущение, что он опять оказался в суде и освидетельствует уважаемых прокуроров и достопочтенных слушателей. А затем он перенесся еще раньше во времени к рисовым полям Вьетнама — к страху смерти, дымящемуся напалму, пулям.

Старик научил его быть целеустремленным. Вьетнам научил его быть дерзким. А Верховный суд научил умению управлять. Сейчас он наслаждался восторженным молчанием журналистов, их интересом к себе, и заговорил, тщательно сообразуя тональность с серьезностью произошедшего:

— Дамы и господа. С самого начала развития событий я подчеркивал важность того, что нельзя признавать человека виновным, пока не состоялся справедливый суд. У меня были свои сомнения по поводу того, что Дуглас Пауэрс мог совершить те отвратительные поступки, в которых его обвиняли. Но мы должны смотреть в лицо фактам. Завтра состоятся выборы Осталось совсем мало времени для того, чтобы найти неопровержимые свидетельства невиновности сенатора Пауэрса. Лично мне такая ситуация совершенно отвратительна не только из-за серьезности преступлений, которые, очевидно, были совершены, но и потому, что всем нам нужно очень быстро решить, как реагировать на них.

Он сделал паузу. Репортеры деловито строчили в блокнотах. Другие высоко поднимали диктофоны. И сейчас было самое время, чтобы со всей силой ударить по Пауэрсу. Больше не будет благородного и отстраненного отношения. Но ему нужно было сделать это так, чтобы возросло уважение избирателей к нему, чтобы стало очевидно, что у них нет иного выбора, кроме как проголосовать за него. Фактически они должны получить в качестве президента лучшего человека.

Он властно и требовательно повысил голос:

— И теперь я призываю сенатора Пауэрса выйти и признать преступления, если он действительно совершал их, чтобы народ смог отреагировать честностью на его честность. Короче говоря, я думаю, что мы должны проголосовать за благо страны. Даже если сенатор невиновен, боюсь, что эти обвинения будут преследовать его администрацию, и Америка многие годы будет участвовать в спектакле, который подорвет налгу репутацию за границей и, что важнее, лишит нас возможности продвигаться вперед во внутренней политике. — Он обвел журналистов взглядом. Один из них кивнул. Крейтон энергично продолжал: — Наша страна погрязнет в новых слухах, новых обвинениях, новых расследованиях, может быть, даже в новых свидетельствах, но все в конце концов закончится ордером на его арест. Мы уже достаточно намучились с этим при предыдущих администрациях.

Теперь уже больше журналистов стали кивать в знак согласия. Он был оратором, известным своим умением убеждать толпу. Эти журналисты — люди стойкие, циничные, они приучены относиться ко всему с недоверием. Но как раз сейчас они были единственными слушателями, с которыми необходимо было считаться. В конце концов, именно они ведут бои в низменных окопах политического скандала. Если он сможет убедить их, то за ними последует весь народ.

Он посмотрел в глаза некоторым из них. В его голосе звучало возмущение, когда он взывал:

— Америка — мировой лидер. Я не понимаю, как мы в здравом уме можем избрать человека на важнейший государственный пост, имея глубокие сомнения не только по поводу его характера, но и по поводу чистоты его рук... и его души. — Еще больше голов закивали. Его голос уже гремел, а сам Крейтон излучал силу. — При данных обстоятельствах он не может быть лидером. Ему не следует быть лидером. Дуглас Пауэрс не должен возглавлять страну!

Засверкали вспышки. Зажужжали камеры. Крейтон Редмонд стоял, не двигаясь с места, купаясь в волне одобрения, которая, казалось, исходила от пресыщенной прессы. Президентство было целью всей его жизни. Все остальное не имело значения. Он жаждал его с ненасытным голодом истощенного человека.

Он ждал, надеясь...

И случилось немыслимое. Один из репортеров захлопал. Затем другой. Скоро аплодировали все. Оживленные лица репортеров словно излучали поддержку, и она нашла прямое выражение в громе аплодисментов. Они были американцами. Они хотели незапятнанного, честного президента. Крейтон Редмонд, бывший ранее выдающимся судьей Верховного суда, являлся именно таким человеком.

 

51

12. 30. ПОНЕДЕЛЬНИК

НЬЮ-ЙОРК

Взятый напрокат Джулией и Сэмом «Мустанг» был припаркован недалеко от Пятьдесят пятой улицы. Они благоразумно оставили украденную машину и быстро пересели в него. Сэм выехал в основной поток транспорта, а в это время Джулия объясняла, каким образом, увидев священника и вывеску на церковной кухне, она поняла, где должны находиться отец Майкл и Лайл.

— Мы не нашли их в Вестчестере, потому что священник жил не там. Думаю, что он встретился с дедушкой в Остер-Бэе, а когда мои дяди поместили дедушку в приют, отец Майкл ездил туда навещать его. Помнишь немецкий акцент? Он может быть странствующим священником. Мама говорила, что дедушка становился все более религиозным. Он даже ходил в церковь два или три раза в неделю. Скорее всего, они встретились в семейной приходской церкви.

Сэм повернул «Мустанг» на Вторую авеню.

— Тогда может ли Крейтон или кто-то из Редмондов знать этого отца Майкла?

— Не обязательно. Мои дяди лишь иногда ходят к мессе. А сейчас в Остер-Бэе живут лишь Крейтон с Алексис, да и они бывают там лишь изредка. Их старшие дети выросли и разъехались, как Винс, а младшие живут в интернатах. С тех пор как дедушку отправили в приют престарелых, в Арбор-Нолле большую часть времени никого нет, кроме слуг.

— А где эта семейная церковь?

— В Остер-Бэе. Церковь Святого Доминика. Она относится к доминиканскому ордену, как эти священники и монахини у кухни бесплатного супа. Их знакомый вид и натолкнул меня на эту мысль. Мы не знаем точно, почему он бежал из приюта... Но Лайл Редмонд, которого я знала, скорее всего, поехал бы в Остер-Бэй, чтобы помешать сыновьям.

Теперь заволновался Сэм:

— Но если мы так быстро все вычислили, то же самое может сделать Крейтон или Винс.

Она скорчила гримасу:

— К несчастью.

Они выехали с Манхэттена через Квинс и далее в округ Нассо. Джулия включила радио и нашла нужную станцию:

— Давай-ка послушаем последние плохие новости. Он взглянул на нее:

— Давай.

Она улыбнулась и положила голову ему на плечо. После сообщений о спорте и сводки погоды настала очередь новостей: «Тело Джеффри Стаффилда было найдено сегодня утром в гостинице Вест-Сайда...»

Не проронив ни слова, они прослушали сообщение об очевидном самоубийстве Стаффилда, о написанной кровью надписи на стене и об обличительных документах и фотографиях в чемодане.

— О черт! — Джулия охрипла от изумления. — Так вот ради чего было устроено это «самоубийство». Тайные документы, доказывающие, что Стаффилд тоже был растлителем малолетних! И самоубийство представляет его человеком, который пожалел о том, что содеял. Ты ведь предвидел нечто подобное, Сэм.

Сэм мрачно кивал, слушая часть выступления Крейтона, а затем яростное отрицание Дугласа Пауэрса: «Я не растлитель детей! Я никогда не встречался с Джеффри Стаффилдом! Это фальшивые обвинения, и я не успокоюсь, пока тот, кто стоит за этими обвинениями, кем бы он ни был, не будет арестован и осужден! Нелепо думать, что...»

— Пауэрсу крышка. — Сэм покачал темной головой. — Он вынужден все отрицать, но самоубийство Стаффилда представляет его еще более виноватым. Один растлитель детей публично разоблачает другого на благо Америки, прекрасно понимая, что это рано или поздно разоблачит его самого. Раз одного поля ягоды — значит, знает что говорит. Грамотно все сделано.

Он взглянул на пейзаж вдоль автострады — зелени становилось все больше, а дома выше по мере удаления от города.

— Это объясняет, что Майя со своей бандой делала рядом с «Чифтейном» и почему они засекли нас. Должно быть, они убили его и инсценировали самоубийство непосредственно перед тем, как мы попали туда.

— И я так увлеклась кражей пистолета Стаффилда, что не подумала заглянуть в его чемодан.

— И хорошо, иначе твои отпечатки остались бы на нем. Пауэрс обречен. При этом не имеет значения, насиловал ли Стаффилд мальчиков. Крейтон мог сфабриковать и это доказательство. Авраам Линкольн сказал: «Общественное мнение в нашей стране — это все».

— И Крейтон манипулировал им до такой степени, что теперь большинство людей не осмелятся голосовать за Пауэрса. Они не будут рисковать будущим Америки. — С горьким чувством она поняла кое-что еще. — Скорее всего, Крейтон и для меня запланировал самоубийство. Вот почему Стерн не могла просто выстрелить в меня. Если бы все выглядело так, будто я сама наложила на себя руки, тогда они не просто избавлялись бы от меня, но и определенно доказали бы, что я действительно сошла с ума и в своем безумстве убила Ориона. А если бы они представили дело так, будто ты убил себя вместе со мной, то Крейтон был бы защищен со всех сторон.

Сэм кивнул:

— Твой дед — наш единственный шанс. Мы должны найти его.

Они послушали еще новости, в том числе описания собственной внешности и предупреждение о том, что они могут быть вооружены и опасны.

Она сердито тряхнула головой:

— Не могу поверить, что это говорят о нас.

Наконец последовало сообщение о предпобедной вечеринке в Арбор-Нолле, запланированной на сегодняшний вечер. Диктор перечислил десятки выдающихся личностей, которые приняли приглашение, и уведомил, что радиостанция будет освещать ее начало.

Сэм удалил кулаком по рулю:

— Я не могу поверить, что он победит.

— Мы найдем способ остановить его, — поклялась Джулия.

Ее ненависть к Крейтону росла с каждой секундой. Она была уверена, что он стал причиной смерти матери. В мгновенной вспышке гнева ей захотелось убить и его.

Они ехали в тревожном молчании, минуя громоздящиеся развалины старых складов и фабрик, а затем леса, маленькие городки и дома Лонг-Айленда. Настроенные самым решительным образом, они свернули с магистральной автострады на шоссе 106 и устремились на север, в тот край, который характеризовался обилием лошадей, белых заборов из штакетника, больших дворов и простых сельских запахов, пропитывавших дома, магазины и предприятия.

Джулия много лет не видела этих мест, и она с жадностью осматривалась. Но мозг лихорадочно работал, пытаясь найти способ, как вырвать клыки у Крейтона, как сделать так, чтобы...

Она не позволила себе закончить мысль.

Шоссе 106 превратилось в Саут-стрит, и наконец они въехали в прибрежный городок Остер-Бэй с его атмосферой рыбацкой деревни. Стаи чаек летали над головой, а якоря, паруса и прочие морские атрибуты украшали живописные витрины.

Джулия направила Сэма вверх по холму к боковой улице:

— Отсюда мы пойдем пешком. На всякий случай...

Они оставили машину в тихом переулке среди белых домов и старых ветвистых деревьев.

Сэм ничего не сказал. Он знал, что она имела в виду, сказав «на всякий случай»... На случай, если Майя Стерн или кто-то из ее «чистильщиков» тоже решат наведаться в местную католическую церковь.

Храм Святого Доминика стоял на углу Анстис-стрит и Уикс-авеню. Это было красивое каменное здание с высоким шпилем, с витражами в стрельчатых окнах. Церковная территория, включавшая дом священника и монастырь, занимала целый квартал. Через улицу находилась школа имени Святого Доминика, а также спортивный центр и приходская канцелярия. Для такого маленького города это была большая территория, которой, очевидно, дорожили местные жители.

Воздух был настоян на бодрящем соленом запахе морского залива. Солнечный свет косо падал через кроны деревьев, на которых еще оставалось несколько пожухлых листьев. Джулия повела Сэма через стоянку за церковью. Они внимательно осматривались, пытаясь заметить малейший признак присутствия Майи Стерн и ее головорезов.

И тут Джулия увидела потрепанный зеленый фургон «Фольксваген».

— Это он! — выдохнула она, — Тот самый фургон, в котором я видела священника.

Сэм не проявил радости.

— С таким же успехом он мог бы поместить объявление в газету. Это чудо, если отец Майкл и твой дед еще находятся здесь, и люди Крейтона не нашли их благодаря этому фургону.

Они осторожно вошли внутрь через боковой вход церкви. Там было тихо и пусто. Они прошли к алтарю по проходу, покрытому красным ковром. Святилище было облицовано темным полированным деревом. Красные свечи, поставленные по обету, мерцали впереди за деревянными скамьями. Казалось, все застыло в ожидании.

Сэму стало не по себе.

— Что будем делать теперь?

Джулия оглянулась вокруг. Ее дед мог скрываться где-то в этом здании или в одном из строений на территории церкви. Они, конечно, могли бы поискать в каждом из них, но не было никакой гарантии, что ее дед захочет открыться. Ей нужно было найти какой-то способ сказать ему, кто она такая и что он может спокойно выйти из своего убежища...

И тут она нашла ответ на этот вопрос. Над облицованным плиткой входом был небольшой балкон, а на нем стоял орган, который возвышался над скамьями и был обращен к алтарю.

— Подожди здесь.

Она взобралась по узким ступенькам и села за орган. Потянулась, размяв руки. С удивлением заметила на них коричневый грим. Руки казались чужими. Но все равно вид клавиатуры был счастливым видением из иной жизни.

Сердце забилось чаще. Неожиданно музыка пронзила ее. Восхитительная и прекрасная, она наполнила все ее клетки и перебросила обратно в иную жизнь, к почти забытой ее сущности, которая была утеряна в насилии и боли последних трех дней. Неужели всего три дня? Они казались вечностью.

— Как там дела?

Сэм стоял в проходе внизу и смотрел на нее с выражением беспокойства на испещренном струйками пота лице.

— Замечательно.

Она знала, что играть для деда. «Будем ли мы танцевать?» Джорджа Гершвина. Как только она приняла решение, музыка потекла в ее пальцы. Это было так естественно, так легко и так правильно. Зло, исходящее от Крейтона, отодвинулось далеко на задний план. Она начала играть, и каждая нота, возносившаяся из мощного органа, наполняла церковь и через открытые двери вырывалась наружу, взывая к деду.

 

52

13.48. ПОНЕДЕЛЬНИК

ОЙСТЕР-БЭЙ (ШТАТ НЬЮ-ЙОРК)

Пока Джулия играла, эмоции все больше захватывали ее. Церковь по-прежнему была пуста, если не считать Сэма, стоявшего начеку под хорами. Она сразу же перешла к джазовой мелодии «Я вошел в ритм», напевая под музыку. Изобретательность Гершвина в гармонии была необычайной, и даже сейчас, десятилетия спустя после написания, эта песня казалась свежей и трогательной.

Слушая музыку, она наблюдала за святилищем. Надеясь...

Никаких признаков деда.

Она напрягла память и вспомнила еще один хит Гершвина. Без паузы она начала играть песню «Наша любовь остается здесь». Звуки разносились по всей церкви.

Скалистые горы могут рассыпаться.

А Гибралтар может обвалиться -

Они все-таки сделаны из глины -

Но наша любовь остается здесь...

Движение в первый момент было едва заметно. Боковая дверь в святилище шелохнулась. Затем появилась тень, и перед ее глазами предстал передвигающийся мелкими шажками францисканский монах в коричневом облачении. Капюшон закрывал его голову и большую часть лица.

Пальцы Джулии застыли. Музыка замерла.

Францисканец откинул капюшон:

— Не останавливайся, черт возьми. Я люблю эту песню.

Белые волосы Лайла Редмонда показались Джулии нимбом. Его покрытое морщинами лицо с выступающими скулами было обращено к ней. От радости видеть его она ликовала, все еще боясь поверить собственным глазам...

Улыбка вспыхнула на ее лице, и она снова принялась играть.

Он притопывал ногой, а затем посмотрел на Сэма:

— Вы — Сэм Килайн?

Сэм сдержал улыбку:

— Да. А вы — Лайл Редмонд?

— Он самый. Давайте послушаем.

* * *

Закончив играть, Джулия сбежала вниз по ступеням. Она была крайне взволнована. Старик сделал шаг навстречу и заключил ее в объятия. Никогда раньше он не делал этого. Она почувствовала, как сильно, даже энергично бьется его сердце и как от него пахнет снами и молитвами. Но тело дрожало, и, когда он отпустил ее, она поняла почему. Его блеклые глаза блестели от слез. Она не могла представить плачущим своего упрямого, вспыльчивого деда, обладавшего железной волей, и это глубоко тронуло ее.

Он заметил ее удивление.

— В старости слезы льются вне зависимости от твоего желания. Не самый большой недостаток по сравнению с другими признаками старения. — Он широко улыбнулся. — А как вы, черт подери, умудрились найти меня?..

Сэм перебил:

— Во-первых, скажите вашему отцу Майклу, чтобы он убрал фургон. Это все равно что повесить объявление: «Здесь скрывается Лайл Редмонд».

Лайл резко кивнул, мигом все поняв:

— Падре сейчас у себя в доме. Пошли.

Когда они вышли из святилища, он робко посмотрел на Джулию:

— Я рад, что ты вновь можешь видеть, внучка. Черт возьми, жалко, что ты так долго была слепой.

— Спасибо, дедушка. — Она больше не могла ждать и спросила. — Что случилось в ночь моего дебюта, в результате чего я ослепла?

Его белые брови опустились. Вопрос, казалось, смутил его.

— Говорили, что это зрители.

— Нет, не зрители, — сказала она. — Теперь я точно знаю.

Он нахмурился, задумавшись.

— Твой отец погиб, пока ты спала. Но из той ночи я помню только, что мы очень хорошо провели ее.

— Не было никаких больших ссор? — настаивала она.

— Прости, внучка. Это была обыкновенная вечеринка. Однако не могу сказать, что твоему отцу она уж так понравилась. Как мне помнится, он был в паршивом настроении.

— Да? — Этого она не помнила. — А почему?

Лайл пожал плечами:

— Кто знает? Может быть, у него с Дэном возникли какие-то проблемы. У Дэна бывали заскоки. Ну, в плане отношений отца с сыном. Богу ведомо, что и я отчасти виноват.

Все трое шли рядом по дорожке по направлению к дому священника. Солнечный свет, пробиваясь через голые ветви деревьев, создавал кружевные узоры на земле. Сэм и Джулия настороженно осматривали все вокруг.

— Вы здесь с прошлой ночи? — спросил Сэм.

Лайл кивнул:

— Падре привез нас прямо сюда, затем мы хорошо перекусили и выкурили пару хороших сигар. Кстати, вы мне напомнили. Будьте хорошими детишками и не говорите отцу Майклу, что я чертыхался. Я пытаюсь изменить себя, но это все равно что превращать гурмана в вегетарианца. Мой мозг запрограммирован на правильное поведение, но внутренние органы продолжают бунтовать. Нелегко изменить самого себя.

Джулия скрыла улыбку. Они поднимались по ступеням в дом священника. Это было покрытое белой штукатуркой здание с наклонной крышей и рядами блестящих чистых окон. Ей не терпелось спросить о серьгах, кольце и ларце, которые она видела в книге Сэма о Кенигсбергском замке, но придется подождать подходящего момента.

— Ты такой же, каким был давно, дедушка, — сказала она. — Не такой, как когда мы с мамой посещали тебя. Должно быть, тебя пичкали лекарствами доверху.

— Эти сукины дети, — пробурчал старик, — и я говорю не только о Рейли и его громилах. Все эти сильные средства были «для моего блага». Вот почему посетители должны были записываться, чтобы повидаться со мной. Это давало Рейли время накачать меня наркотой по уши.

Сэм слушал, а затем спросил:

— А почему вы были в церкви, а не с отцом Майклом в его доме? Там что-то не так?..

Они стояли у большой двери дома священника.

— Нет. Отец Майкл привез меня так, чтобы никто не узнал, кто я есть на самом деле. Об этом знают монсеньор и еще несколько человек, которым сказал отец Майкл. Но больше моя тайна никому не известна. Может быть, он боялся, что мои любящие сыновья могут послать кого-нибудь разыскать меня именно в доме священника.

Вновь слезы выступили у него на глазах, когда он посмотрел на Джулию.

— Слава богу, это оказалась ты, внучка.

* * *

В доме священника Сэм сказал отцу Майклу об опасности, которую представлял собой фургон, и монах тут же отправился убирать его с глаз долой. Лайл представил Джулию и Сэма пастырю, преподобному монсеньору Джерому О'Коннелу, как своих молодых родственников.

— Монсеньор давным-давно был с отцом Майклом в Риме, и они стали близкими друзьями, — объяснил дед. — Так что когда отец Майкл в некотором смысле удалился на покой, то на какое-то время приехал сюда.

— Мы порадовались тому, что он будет с нами.

Монсеньор был человеком среднего роста с весьма заметным носом и веселыми карими глазами. Он был облачен в черный костюм с белым церковным воротничком, такой же, как у того священника, которого Джулия и Сэм видели в «Адской кухне». Пожимая им руки, он улыбался. Его взгляд задержался на Джулии с ее темным гримом и одеянием Армии спасения.

— Мы не знакомы, мисс?

Она видела его нечасто и всегда в толпе других Редмондов, но всего два дня назад он пожимал ей руку и выражал соболезнование в связи с гибелью ее матери.

— Думаю, мы встречались, — уклончиво ответила она.

Он кивнул и вновь обратился к Лайлу:

— Почему бы вам не воспользоваться общей комнатой рядом с холлом? Отец Майкл часто пишет там. Там тихо, и вы сможете спокойно поговорить.

Старик повел их по коридору, и Джулия вдруг осознала, как много прошло времени и как мало его осталось, если они хотят остановить Крейтона. Завтра утром, менее чем через шестнадцать часов, откроются избирательные участки.

Когда дед устроился в кресле-качалке, она быстро закрыла дверь:

— Ты слышал о Крейтоне?

Удобная и простая мебель — диван, мягкий стул и кресло-качалка — располагалась вокруг низкого кофейного столика из орехового дерева. Окно выходило на задний двор. Перед ним стоял письменный стол, а на нем блокнот на пружинке. Обложка потрепана так, будто священник много лет носил его с собой во всех путешествиях. Он придавал чистой и белой комнате некую интимность, словно Божье дело никогда не прекращалось.

— Черт возьми, Джулия, кто о нем не слышал? Он всегда был немного прохвостом. А теперь он собирается въехать в Белый дом, как бульдозер. Я недооценивал его. — Он скривился. — Моя ошибка. Он всегда хотел оказаться на моем месте. А я считал, что у него для этого кишка тонка. — Лайл угрюмо посмотрел на остальных. — Он перещеголял меня во всех моих худших чертах. Боюсь, мне много о чем придется пожалеть. — Он кинул взгляд в сторону Джулии. — Но не о твоей матери, конечно. Она была победителем.

Комок подступил к горлу Джулии.

— Крейтон убил ее. Я в этом уверена.

Голова старика склонилась, и слезы потекли по его щекам.

— Это сделал я. Я послал ей пакет. И вам, Килайн. Хорошо, что хоть вы не погибли.

— Он пытался до меня добраться, — сказал Сэм, — и думаю, что вы тоже занесены в его список. Может быть, даже несколькими пунктами выше.

Голос старика внезапно окреп.

— Да уж догадываюсь.

Они рассказали ему обо всем, что произошло с вечера пятницы, — об убийстве Маргерит Майей Стерн, об убийстве ею же Ориона Граполиса, о ее нападении на Джулию в «Театре Романова», о предательстве Пинка и о том, как Джулии удалось вырваться из приюта для престарелых.

Лицо старика вдруг просияло.

— Так ты шарахнула перцем этого подонка Рейли? Жаль, что я этого не видел!

Сэм подался вперед:

— Нам нужны неопровержимые свидетельства против Крейтона, которые исходили бы не только от нас. Меня уже записали в предатели, Джулию объявили сумасшедшей, а вас — слабоумным. Нам нужно что-то, что могло бы гарантированно остановить Крейтона и не дать ему завтра победить, а тогда мы сможем постараться сделать так, чтобы он попал под суд за все остальное. Были ли реальные доказательства преступных действий в тех дневниках, что вы писали? А как насчет Янтарной комнаты? Судя по тому немногому, что я смог прочитать в вашем письме, вы знаете о ее судьбе.

В душе старик сопротивлялся. Наконец-то он может открыть все, но ему не хотелось делать это вот так сразу. Пока. Он держал эту тайну в себе более пятидесяти лет. Янтарная комната. Никто из живых не знает о ней, кроме Крейтона... и него.

— Ты должен знать что-то о «втором кладе Гиммлера», — настаивала Джулия. — Этот украшенный драгоценностями ларец в твоем садовом домике попал туда из замка. И мое кольцо с александритом, и мамины изумрудные серьги. Может быть, дедушка Остриан дал тебе этот ларец? Он украл Янтарную комнату?

Лицо старика стало непроницаемым.

— Думаю, можно сказать и так.

— Что же случилось тогда, дедушка?

Морщинистый старик сидел молча, перебирая пальцами свое францисканское облачение.

Джулия вдруг встала, пересекла комнату и присела рядом с ним. Она заглянула в его слезящиеся глаза:

— Ты — наша последняя надежда. Подумай о маме. Я знаю, что ты хотел передать свои дневники за пределы приюта, иначе не стал бы посылать их по частям Сэму и ей. Что в них было такого, что ты хотел ознакомить мир с ними?

Он посмотрел на нее:

— Как ты узнала о дневниках?

— Миссис Шварц. Кажется, она до сих пор немного влюблена в тебя.

— Глупая старуха.

Тем не менее он несколько выпрямился в кресле. Джулия продолжала настаивать:

— Ты не можешь позволить победить Крейтону и Рейли. Ведь ты же для этого хотел открыть всем свои дневники, дедушка?

Старый Лайл колебался, как голодный зверь, который долго отказывается от хорошей пищи, потому что ему сказали, будто она отравлена. Но в душе он знал, что там отнюдь не яд... а рай. Добираясь сюда, он решил, что избежать ада недостаточно. Рай с его жемчужными вратами, ангелами, его прекрасной женой Мэри и всем тем хорошим, во что он однажды поверил... туда-то он и хотел попасть.

А чтобы это исполнилось, ему нужно было поставить крест на своем прошлом. Он совершил слишком много зла, чтобы его загладить. Он заерзал в кресле. Решительность вернулась в его тело.

— Вы — пара умных ребят. И вы правы. Никто не поверит нам. Но есть кое-что, о чем всем хотелось бы узнать... и поверить...

* * *

ИЮНЬ 1945 ГОДА

ШВЕЙЦАРСКО-ГЕРМАНСКАЯ ГРАНИЦА

Они казались слишком разными, но сами прекрасно понимали, что очень хорошо подходят друг другу. Капитан Дэн Остриан восхищался обходительными манерами юного Редмонда и его способностью разбираться в оборудовании. Сержанту Лайлу Редмонду внушали благоговение холодная смекалка и широкие связи Остриана. Капитан был просто волшебником по части преодоления бюрократических барьеров. Лайлу это нравилось.

К июню война была позади, и капитан Остриан, сержант Редмонд и их рота были откомандированы интендантской службой для доставки на юг Германии экспертов-искусствоведов, которые пытались разобраться с огромным количеством награбленных ценностей.

Тогда капитану Остриану повезло. Помогло и то, что он говорил по-немецки. В альпийской деревне неподалеку от Баденского озера он подслушал разговор двух местных жителей об особом поезде, направленном в Цюрих в последние недели войны. Прослышав про это, они пошли посмотреть, что же такого особого было в том поезде. И обнаружили, что на каждом товарном вагоне красовались внушавшее страх имя Генриха Гиммлера и черные символы СС Поезд задержался из-за ремонта путей. Полковник СС в высоких черных сапогах спрыгнул с поезда и крикнул: «И не вздумай тронуть это своими вороватыми руками, Маас!» Жители деревни все еще терялись в догадках о том, что везли в поезде, но боялись подолгу оставаться рядом с ним. Им удалось узнать еще, что Маас был банкиром из Цюриха.

Это заинтересовало Остриана.

Он провел достаточно много времени со специалистами-искусствоведами, чтобы самому оценить количество сокровищ, награбленных немцами, особенно нацистскими лидерами. Под предлогом поиска поставок для армии он стал звонить повсюду, пока не нашел банкира по имени Сельвестер Маас. Он поехал в Цюрих и познакомился с этим человеком, выпивал с ним, ходил по борделям и в конце концов заставил признаться, что он видел некоторые знаменитые полотна, кое-какие потрясающие ювелирные изделия и, возможно, величайшее из них — шедевр неоценимого значения — легендарную Янтарную комнату.

После того как банкир позволил ему взглянуть на одну из ее панелей, все мысли Остриана сосредоточились на том, чтобы украсть сокровище. Но это была слишком большая работа для одного человека. Ему нужна была помощь Лайла Редмонда.

Редмонд никогда не стеснялся своей жажды денег. Если ты рожден в бедности, это не значит, что ты стремишься в бедности и умереть. Но большинство тех людей, что родились в бедности, все-таки живут и умирают в ней, и Редмонд знал, что у него мало шансов избежать этой участи. Поэтому он охотно согласился с предложением Остриана поделить добычу пополам.

После этого Остриан устроил Редмонду встречу с банкиром Маасом. Но когда Редмонд приехал в условленное здание цюрихского склада, он наткнулся на мальчишку, удиравшего оттуда так, словно все черти ада гнались за ним. Его лицо было белым от страха.

Внутри склада лежал мертвый банкир, и стены были забрызганы его кровью.

Дэниэл Остриан стоял над ним с карабином в руках.

— Маас стал что-то подозревать. Он собирался убить меня.

Лицо Остриана пылало от гнева. Он славился вспыльчивым характером.

— Да? А где же тогда его оружие?

Редмонд ни на секунду не поверил Остриану.

Но дело было сделано. Оставалось только забрать добычу, которая никогда и не принадлежала банкиру. Поэтому Лайл Редмонд помог другу дотащить труп до автомобиля, и Остриан выбросил его в цюрихском районе красных фонарей. Он вернулся, чтобы помочь Редмонду перекрасить ящики и написать на них по трафарету: «Собственность правительства США». Они пометили меньшие из них как кухонные принадлежности, а огромные ящики, содержавшие Янтарную комнату, — как фермы моста. Вскоре прибыли большие частные грузовики, арендованные у одной цюрихской фирмы. Они отвезли ящики через границу в Германию, где американские солдаты перенесли их на грузовики квартирмейстерской службы, которые увезли груз на запад.

Шесть месяцев «второй клад Гиммлера» провел на переполненном армейском складе в Париже. Остриан занимался бумажной работой, а Редмонд надзирал за исполнением. Они были единой командой, каждый выполнял свою задачу, и они могли положиться друг на друга.

Когда Лайлу Редмонду настала пора увольняться из армии, Дэн Остриан организовал отправку ящиков домой на корабле с излишками военного имущества. Вскоре после того, как драгоценный груз прибыл в Форт-Дике в штате Нью-Джерси, только что сошедший на берег Лайл Редмонд явился со свидетельством о покупке. Подобно огромному числу американцев, он купил армейские излишки, которые могли бы помочь ему начать новую послевоенную жизнь. И они оказались очень прибыльными.

Остриан связался с давним другом семьи, владевшим галереей на Пятой авеню в Нью-Йорке. Через него они продали многие из предметов. Алчные коллекционеры, которым неожиданно привалили послевоенные деньги, скупали предметы искусства сомнительной принадлежности по всей Европе. Им было гораздо удобнее приобретать их прямо здесь, в Соединенных Штатах.

Остриан и Редмонд развернулись вовсю. Их ничто не могло остановить, и с именем Остриана, а также смекалкой Редмонда центр делового развития заработал достаточно денег, чтобы купить солнце, луну и все звезды, сверкающие на небесном своде.

Постепенно Лайл Редмонд понял, что богатство не может купить покоя. Он молча согласился с убийством и участвовал в грандиозной краже. Так что теперь очистить совесть можно было одним способом — рассказать обо всем миру. И если мир не поверит ему, он может предъявить в качестве доказательств дюжину шедевров, все еще висящих в Арбор-Нолле.

* * *

ОЙСТЕР-БЭЙ

В маленькой комнате дома священника воцарилась долгая тишина. Джулия услышала то, чего боялась, и даже больше. Ее деды украли «второй клад Гиммлера», и Янтарная комната была у них. Они ответственны за смерть человека — Сельвестера Мааса, хотя фактически его убивал только дед Остриан. Она вспомнила его неровный характер, который обычно скрывался за светской учтивостью.

Но этих сведений было недостаточно. Несмотря на то что часть сокровища до сих пор находилась в семейной собственности, она не могла придумать, как использовать это для того, чтобы свалить Крейтона. Этого было недостаточно, чтобы перевесить обвинения Дугласа Пауэрса в педофилии.

Что-то сжалось в ее груди. Они с Сэмом опять оказались в тупике.

Пока Лайл рассказывал, отец Майкл тихо проскользнул в комнату. Он сел за письменный стол, положив одну руку на блокнот. Его морщинистое лицо было спокойно, и показалось, что мешки под его глазами еще больше потемнели к концу рассказа Лайла.

— Вы не рассказали им, что Сельвестер Маас намеревался вернуть сокровище, — тихо сказал он.

Лайл был озадачен.

— Я не знал о таком намерении. — Казалось, что он очень устал. — Я говорил вам об этом? Значит, забыл.

Джулия вздохнула:

— Как же ты мог позволить дедушке Остриану избежать наказания после убийства?

Дед склонил голову:

— Жадность. Мне нет оправдания. Я до сих пор вижу мертвого Мааса, лежащего там. Это было ужасно.

— Но теперь вы глубоко сожалеете об этом, — тихо сказал отец Майкл.

— Более чем это можно выразить. Я собираюсь сообщить об этом, как только мы справимся с Крейтоном.

— А Крейтон знает об этом трофее?

Старый Лайл поднял взгляд:

— Он — единственный, кто знает. Мы были вынуждены рассказать ему.

Сэм вдруг словно ожил. На хмуром лице Джулии он увидел понимание того, что Лайл рассказал не все. Не все, что требовалось, чтобы остановить неумолимое продвижение Крейтона к президентству.

— А где же сейчас Янтарная комната? — спросила она. — Что сделал с ней Дэн Остриан?

— А, знаменитая Янтарная комната. — Казалось, что старый Лайл вот-вот уснет в своей качалке. — Она, наверно, в чьей-то частной коллекции.

— Что за человек владеет ею теперь? — спросила Джулия. — Он достоин презрения. Она должна принадлежать русским. И всему миру.

Священник барабанил пальцами по столу. Коричневое одеяние складками облегало его тело, постоянно напоминая ему и всем, кто видел его, о данных им обетах.

— Здесь мы вступаем в область психологии. Это связано с мирским стремлением к обладанию собственностью. На протяжении столетий сильные мира сего обладали секретами, которые они не хотели открывать миру. Каким-то образом это делало тайну значительнее, действеннее. А если речь идет о сокровище, которого жаждет мир, то во сколько же раз возрастает власть человека, который владеет им сам и не считает себя обязанным делиться.

Сэм кивнул:

— Краденое искусство, купленное без всяких вопросов и хранящееся в запертых кладовых для частного удовольствия немногих богатых людей. Вот почему воры продолжают красть шедевры. Это весьма прибыльно.

Раздался звонок в дверь. Священник встал:

— Схожу посмотрю, кто это.

Встревоженный Сэм тут же вскочил на ноги:

— Я пойду с вами.

Они направились к двери. Джулия пошла следом:

— Дедушка, мы только посмотрим, кто там пришел. ..

Но старый Лайл уснул в своей качалке. Его голова склонилась набок. Рот был открыт. Челюсть отпала. Он храпел.

Пока они шли по холлу, священник объяснял с сильным акцентом:

— Он часто засыпает. Силы его невелики. И последний день был очень трудным. А ему хочется верить, что никаких физических ограничений у него нет.

Монахиня в черно-белом одеянии уже открывала дверь, когда Джулия, Сэм и отец Майкл примчались в прихожую. Сердце Джулии колотилось. По другую сторону двери может ждать Майя Стерн. Она могла проследить за кем-то из них. Джулия опустила руку в карман и сжала «беретту». Они с Сэмом отступили в сторону. Его рука была под курткой, где в наплечной кобуре он держал свой браунинг. Здесь не было боковых окон, через которые они могли бы выяснить, кто к ним пришел...

— Да? — спрашивала монахиня. — Чем могу помочь?

Мужской голос спросил в ответ:

— Такси вызывали?

Джулия успокоилась. Затем поняла, что это может быть уловка одного из «чистильщиков».

— У нас есть свои машины, — вежливо сказала монахиня. — Вы, наверно, ошиблись адресом.

Наступила пауза.

— Я первым делом пошел в церковь, мэм, потому что должен был здесь взять пассажира. Извините. Должно быть, диспетчер что-то напутал.

— Ничего страшного. — Монахиня закрыла дверь и повернулась к ним: — Вы ждали посетителя?

Но Джулия и Сэм не ответили.

— У него был вызов в церковь! — сказала Джулия.

— Быстрее! — воскликнул Сэм.

Они помчались по коридору обратно в маленькую комнатку. Дверь в нее была открыта, а сама комната была пуста. Кресло-качалка еще немного колыхалось.

— Ох уж этот хитрый старый лис, — сказал Сэм.

Они осмотрели холл и увидели в конце дверь, ведущую наружу. Прихожая была ближе. Они добежали обратно до главного входа и открыли его. Столпившись на крыльце, они увидели, как справа от них на улице остановилось такси. Старик открыл заднюю дверь. Он был все еще во францисканском одеянии с капюшоном на голове. Он поднял голову, увидел их всех, весело помахал им рукой и исчез внутри.

— Черт подери! — взорвалась Джулия. — Он отправился на верную смерть!

Они с Сэмом рванулись через лужайку и спрыгнули с каменной подпорной стенки. Но такси уже умчалось.

 

53

14.00. ПОНЕДЕЛЬНИК

АРБОР-НОЛЛ

Послеполуденное солнце холодно и ярко освещало лимузины, гордо подъезжавшие к стоянке у массивных главных ворот Арбор-Нолла. Внутри, в вестибюле, Крейтон Редмонд приветствовал гостей. Его жена стояла рядом с ним в длинном платье от Шанель, кроме нее присутствовал кандидат в вице-президенты Артур Фридман с женой. Крейтону этот поток сторонников в торжественных одеяниях и в блистающих драгоценностях казался радостно бесконечным...

Влиятельный сенатор Мутти из Калифорнии. Мартанн Марсианн, новая сенсационная голливудская звезда со своим последним ухажером. Губернаторы, сенаторы и члены палаты представителей. Импресарио, филантропы, промышленники и знаменитые бродвейские актеры. Бейсбольные, футбольные и долговязые баскетбольные звезды. Сам кардинал и целая уйма епископов, монсеньоров, священников и монахинь. Политический ветер переменился, и только те, кто находился на смертном одре, отказались от когда-то отвергнутых приглашений.

Но Крейтон кипел злостью. Несмотря ни на что, Джулия и Килайн оставались на свободе, а его проклятый отец — без всякого надзора. Без Джулии Лайл никогда не стал бы действовать, и она каким-то образом помогала старому ублюдку. Это все из-за Джулии, и каждый раз, когда Крейтон думал о ней, он все больше ненавидел ее. Она была не из породы Редмондов, кем бы ни была ее мать. Или, может быть, как раз из-за того, кем она была. Он все меньше и меньше жалел о смерти Маргерит.

— Какие у нее противные волосы, — шепотом высказалась его жена Алексис по поводу ведущей колонок слухов в вашингтонских газетах, которую она только что передала Фридману. Улыбка Алексис была робкой. Даже она, обожавшая общество с варварской одержимостью человека, оценивающего жизнь по количеству приглашений на подносе от Тиффани на ее столе, заметила, что очарование предвыборной кампании и преувеличенное чувство сопричастности все более улетучивалось.

— Эта курчавая дамочка — главный источник любого политического скандала, — шепнул в ответ Крейтон. — Подумай о том, что она знает и может рассказать. Не прекращай улыбаться, дорогая.

Когда поток несколько ослаб, он понял, что его нервы тоже на пределе. Нужно поговорить с Винсом. Конечно, сейчас Винс уже нашел Джулию и Килайна и навсегда убрал их с лица земли. Скорее всего, старик водворен обратно в приют.

— Думаю, с нас уже хватит, а? — обратился он к Фридману.

Он поручил своему секретарю по протокольным вопросам и ее мужу взять на себя прием гостей, а сам вместе с Алексис, Фридманом и его женой Джанет устремился к праздничной толпе. Крейтон пожимал руки, смеялся, разговаривал, принял бокал шампанского, прокладывая путь к Винсу.

Достаточно близко приблизившись к нему, он тихо сказал:

— Нам нужно поговорить. Пошли в винный подвал.

На Винсе был фрак от Гуччи, а пистолет «зиг-зауэр» покоился в наплечной кобуре. Когда они спускались вниз, он сказал Крейтону:

— Марио говорит, что результаты опросов после смерти Стаффилда просто космические. Шестьдесят процентов! На пять пунктов больше, чем тебе надо. Это уже близко к гарантированному избранию, на что все надеются. Дуга Пауэрса должен хватить удар.

Пока они шли, Крейтон разглядывал сына. Во многих отношениях Винс был загадкой. Он быстро поднялся по служебной лестнице в Компании, причем благодаря собственным заслугам. И все-таки, похоже, ему не хватало внутренней готовности пойти на убийство. Без всяких вопросов Крейтон понял, что Джулия, Килайн и старик все еще на свободе, потому что, если бы их поймали, Винс немедленно известил бы его.

— Как я понимаю, ты все еще не добрался до своего деда, Джулии и Килайна?

Винс мучился, потому что не оправдал надежд. Он всегда считал себя главным наследником отца и ждал возможности встать во главе семейства Редмондов после смерти Крейтона и дядей. Он лелеял тайные мечты стать преемником Крейтона в Белом доме. Конечно, не сразу, но когда-нибудь в течение следующих двух десятилетий после того, как несколько лет проведет в качестве директора ЦРУ и перейдет на другую государственную службу. Может быть, в сенате. Он знал, что отец будет популярным президентом, за которым легко можно последовать. У Крейтона все хорошо получалось, и Винс рассчитывал в конце концов занять его место и выйти из его тени. Но что сейчас?

— Они словно канули в пропасть. — Его обычно высокомерный голос был напряженным. — Никаких следов из ожидаемых источников — банков, друзей или нью-йоркской полиции. Как будто они перестали существовать.

Двери закрылись. Оба стояли среди длинных стеллажей с бутылками, и Крейтон пытался решить, что делать дальше. Воздух был насыщен запахами винограда и спирта. Крейтон не мог менять коней на переправе. Он подошел к стеллажу и выбрал лучшую бутылку — «Лафит-Ротшильд» 1854 года, — которую планировал выпить один завтра вечером в убежище, будучи уже новым президентом Соединенных Штатов и мировым лидером.

Он передал драгоценную бутылку Винсу:

— Открой ее.

— Тысяча восемьсот пятьдесят четвертый год? — Голос Винса был полон благоговения. — Эта бутылка стоит десять тысяч долларов!

— Вот насколько для меня важно то, что ты делаешь, сынок. Открывай же ее.

Руки Винса дрожали, когда он откупоривал старую бутылку и осторожно наполнял два бокала. Честь и вызов впечатляли и пугали его одновременно. Честь... и скрытая угроза — сделай все, как надо, или я с тобой покончу.

Видя, что смысл происходящего дошел до сына, Крейтон закрыл глаза и сделал глоток чудесного вина. Оно отдавало вишней, темным шоколадом с легким ароматом старых и влажных листьев, а также букетом, немыслимым в большинстве вин. Затем он резко и сильно стукнул кулаком по крышке бочки. Винс подпрыгнул.

— С нами обоими будет покончено, если они доберутся до тех, кто станет их слушать. — Крейтон внимательно посмотрел в темные глаза сына. — Где они, Винс? Думай!

Винс был жалок.

— Майя Стерн потеряла Джулию и Килайна в городе. Старик нигде не появлялся с тех пор, как улизнул из приюта для престарелых. Я проверил все францисканские церкви в округах Вестчестер, Нью-Йорк, Нассо и Саффолк. Нигде никто не слышал об этом отце Майкле. Я заставил Стерн и «чистильщиков» прочесать город, а агентов Компании выяснить насчет деда. Конечно, агенты не знают цели поисков. Может быть, если бы я знал, что планируют Джулия, Килайн и старик, то...

Крейтон резко поднял глаза от бокала с вином:

— Так что же они планируют?

Винс заговорил медленно, задумчиво:

— Когда Джулия убила «чистильщика» в Балтиморе и убежала, куда она отправилась? В приют престарелых! Она пыталась связаться со стариком. Если бы мы знали, чего добивается старик, почему он бежал из приюта...

— Отец? — Крейтон так быстро поставил свой бокал на крышку бочки, что расплескал драгоценное вино. — Но мы это знаем! Он — Лайл Редмонд. Он вырвался из приюта не для того, чтобы просто бежать или скрываться в каком-нибудь грошовом мотеле. Он хочет воевать с нами. Со своими неверными сыновьями. Со своим неблагодарным внуком. Он хочет победить нас. И где старик может сделать это?

— Здесь, — Винс сжал кулак, — в Арбор-Нолле.

Глаза Крейтона загорелись нетерпеливым огнем.

— Допустим, Джулия и Килайн поняли это и догадались, что он явится сюда. Но прошлой ночью старик сбежал. Ему нужно было место, где он мог бы укрыться. Что-нибудь безопасное... и близкое.

Мозг Винса быстро заработал. Он был сыном своего отца и заместителем директора ЦРУ по разведке. Он был очень умен, работоспособен и близко знал весь внутренний и внешний мир власти. Он сказал себе, что должен справиться.

— Так... Он был с этим священником. Но я проверил все францисканские церкви...

И тут благодаря одной из тех вспышек озарения, которые так быстро подняли его по службе в Компании, он сообразил:

— Наша церковь! Семейная церковь Святого Доминика в Остер-Бэе! Она не францисканская, но вполне возможно...

— Конечно. В прошлом году, когда у него начались завихрения, он время от времени посещал церковь. Что если он там и встретил этого самого отца Майкла? Держу пари, что именно этот священник надоумил его попытаться раздать все. Да, похоже, проклятый священник. Ведь Рейли говорил, что у священника был немецкий акцент? — Тревожная дрожь прошла по спине Крейтона, когда возникло предположение — «немецкий священник», но он отбросил его. — Это там, сынок. Возьми его! Пошли...

Неожиданно Крейтон остановился. Он чуть не сказал «Пошли Майю Стерн», но понял, что может случиться, если он даст такое поручение убийце.

Она может убить его отца. Но в то же мгновение он узнал, понял и принял — чему быть, того не миновать. Дэвид был прав. Лайл Редмонд должен умереть.

Такое откровение было сродни хождению через огонь: жгучие муки боли и истина по ту сторону. Раньше он не был способен на это. Он был подсознательно связан с отцом, как будто тот был продолжением его самого. Рукой, ногой или аортой. Всегда рядом — такая же неотъемлемая часть его жизни, как и воздух. Крейтон никогда не был особенно религиозным, но где-то в глубине души знал, что религия сыграла свою роль в его отвращении — для него убийство отца было бы тягчайшим грехом.

Но теперь старик изменил правила. Любой ценой братья должны получить свободу действий, но Лайл Редмонд никогда не допустит этого.

Винс поймет это. Брайс не поймет. По крайней мере сразу. Но иного пути не было. Словно вновь попав на судейское место, Крейтон спокойно вынес приговор.

— Найди его. Винс. Найди их всех. Затем пошли туда Стерн и убей их.

Винс бросил изумленный взгляд.

— И старика?

— Всех. И передай своим дядьям, чтобы они пришли ко мне в убежище в четыре часа.

 

54

14.30. ПОНЕДЕЛЬНИК

ОЙСТЕР-БЭЙ (ШТАТ НЬЮ-ЙОРК)

Отец Майкл угрюмо стоял на дорожке у дома священника, как будто только что опоздал на последний поезд, уходящий из осажденного города. Старый Лайл одурачил его. Цель, которую тот поставил перед собой, была намного опаснее, чем он только мог вообразить. Затем он вспомнил: «Алчущих исполнил благ, и богатящихся отпустил ни с чем». Евангелие от Луки, глава 1, стих 53. Он почувствовал себя лучше. Одной из причин, по которой его в юности привлек францисканский орден, была проповедническая миссия. В своих молитвах о душе Лайл а Редмонда он просил силы и смелости. Теперь они ему были нужны как никогда.

Когда Сэм и Джулия вернулись после своей тщетной попытки догнать такси, она спросила:

— Куда уехал дедушка?

Отец Майкл быстро поднялся по ступеням внутрь дома священника:

— Мы не должны разговаривать у всех на виду.

Они вернулись в маленькую общую комнату. Джулия чувствовала, что вот-вот взорвется. Но вместо этого собралась с мыслями и сказала:

— Скажите же нам. Он, очевидно, что-то задумал, и вы наверняка знаете, что именно.

Отец Майкл продолжал говорить тихим голосом:

— Скорее всего, мистер Редмонд отправился в Арбор-Нолл на празднование, которое устраивает его сын...

Именно этого она и боялась. Старый, безоружный и высокомерный Лайл поехал прямо в логово Крей-тона.

— ...Я не знаю, что он планирует делать дальше. Но, по его мнению, Крейтон не должен стать президентом.

— Вы понимаете, — решительно сказал Сэм, — что Крейтон ни в коем случае не позволит, чтобы Лайл рассказал свою историю. Крейтон баллотируется как безупречный кандидат. Когда пресса услышит, что источником богатства и власти Редмондов являются краденные нацистами сокровища, она беспощадно вцепится в него. Особенно если Лайл скажет им, что Крейтон много лет знал об этом и ничего не предпринимал. Нет, Крейтон в мгновение ока напичкает его лекарствами и отправит обратно в тот приют.

Джулия заставляла себя оставаться спокойной.

— Секретная служба контролирует все входы в Арбор-Нолл. На празднование можно попасть только по приглашениям. Как же дедушка собирается пробраться внутрь?

Священник развел руки в недоумевающем жесте:

— Однажды он упомянул о тайном входе, которым пользовался много лет назад, чтобы встречаться с женщинами.

Джулия удивилась:

— Он вам сказал об этом?

— Мы разговаривали о многих вещах. Мистер Редмонд находится на пути к спасению, — священник почувствовал, что у него перехватило горло. — Но он, увы, не сказал мне, где этот вход находится.

— Тогда мы найдем другой путь, — резко сказал Сэм. — Это большое поместье с лесом. Где-то ведь должно быть место, чтобы можно было незамеченными перелезть через ограду. Или мы можем попасть внутрь под видом репортеров, поставщиков продовольствия, слуг, курьеров. Должен же быть... Джулия возразила:

— Все эти способы слишком опасны или отнимут много времени. Думаю, у меня есть более реальная идея.

Редмонды были большим ирландско-католическим семейством. Несколько поколений отделяли их от первых Редмондов, приехавших в Америку из графства Корк, спасаясь от бедности, но они до сих пор чтили многие традиции. Они были похожи на семьи Моранов и Трейси, которых часто называли буксирной аристократией, потому что те до недавних пор держали в своих руках все буксирные работы в Нью-Йорке. Но у Моранов и Трейси были свои собственные семейные священники, как и у других богатых и сильных ирландско-католических династий. Семейные священники были не редкостью в католических кругах, особенно в богатых. Насколько могла помнить Джулия, большинство мужчин семейства Редмондов нечасто ходили к мессе, полагаясь на то, что женщины помолятся за их души. Но на каждое важное общественное или семейное мероприятие приглашались местный приходской монсеньор и священник или одна-две монахини.

Джулия повернулась к отцу Майклу:

— Посылал ли предвыборный штаб Редмонда приглашения монсеньору и его людям?

— Конечно. Это в порядке вещей. Это ведь их приходская церковь.

— Тогда давайте мы воспользуемся двумя из них. Мы войдем туда в одеждах священника и монахини.

Казалось, будто лицо отца Майкла разгладилось. Челюсти сжались, но мешки под глазами неожиданно вроде бы стали больше. Не говоря ни слова, он сложил узловатые руки перед собой.

Джулия поняла, что он против ее плана.

— Вы помогли дедушке вырваться из дома престарелых. С ним вы зашли так далеко. Вы должны помочь и нам.

Отца Майкла снедали сомнения. Он не ожидал, что дело обернется столь драматично. Он был в Америке не просто священником на пенсии, желающим перемены обстановки, он прибыл со святой целью — спасти душу Лайла Редмонда. Теперь он начинал понимать, что его миссия включает и более земную задачу — спасти жизнь старого грешника.

К своему удивлению, он ощутил прилив восторга. Он процитировал:

— "Если кто хочет идти за Мною, отвергнись от себя, и возьми крест свой, и следуй за Мною".

Это был красивый фрагмент, который ему нравился с детства, — Евангелие от Матфея, глава 16, стих 24. Он звучал особенно призывно сегодня. Сейчас.

— Я сделаю все, что могу, — сказал он.

* * *

14.40

Отец Майкл был находчивым человеком, но не мог лгать. Поэтому он пошел в кабинет монсеньора и попросил об исповеди.

Монсеньор увидел тревожное выражение на лице старого друга и согласился.

— Благословите меня, отец, ибо я согрешил, — и отец Майкл излил душу.

Выражение лица монсеньора менялось от интереса к удивлению и далее к ужасу. В то, что рассказывал отец Майкл, невозможно было поверить. Но за все годы их знакомства он никогда не слышал от отца Майкла лжи, а Лайл Редмонд еще был главой семьи и никак не проявил признаков дряхлости или недееспособности. Монсеньор был не в состоянии постигнуть такой алчности и такого честолюбия. Ему захотелось немедленно обратиться к властям, но это было рассказано на исповеди, и он не мог никому передать услышанное. Он должен был хранить тайну.

У него действительно были приглашения в Арбор-Нолл, и он неохотно согласился дать два из них Сэму и Джулии, предоставить облачение для Джулии и одеяние священника для Сэма и взять их с собой. Он позвонил в поместье Редмондов и дал имена «двух сотрудников», которых он привезет с собой, как того требовала

от всех приглашенных секретная служба. Ему придется умолчать о двух разыскиваемых преступниках — Остриан и Килайне — и молиться о том, чтобы они оказались на самом деле такими невинными, как поклялся отец Майкл, и чтобы он все сделал правильно.

* * *

14.52

Пока монсеньор и отец Майкл общались наедине, Джулия и Сэм с нетерпением ждали в общей комнате. Сэм ходил взад-вперед, а Джулия проигрывала в голове Восьмую сонату Моцарта ля минор. Она внимательно слушала вступительную тему со всей ее величественностью и пульсирующими аккордами. Ее дух воспарил со второй частью и ее сладкой, сдержанной страстью. И наконец, престо с его мрачностью... его потрясающими колебаниями от мрачного смирения до победного вызова.

Вызов, а не смирение. Торжество.

Крейтон был ответственен за смерть матери.

Она почувствовала, как мрачность сонаты одолевает ее. Вызов. Мать бросила вызов семье и прожила хорошую жизнь. Джулия не смирилась с ее смертью. По мере нарастания музыки энергия наполняла ее тело. Она не позволит Крейтону убить деда. Она сокрушит его раньше.

* * *

15.03

Отец Майкл вернулся, неся приглашения и два свертка с церковными одеяниями:

— Рясы больших размеров, как вы просили. Я уверен, что они подойдут.

Джулия встала и потянулась за одеждой монахини.

Отец Майкл положил на него руку:

— Вы уверены в своем намерении? Я сомневаюсь, что ваш дед хотел бы, чтобы вы рисковали за него жизнью.

— Он прав, — сразу же сказал Сэм. — Думаю, тебе нужно остаться здесь, Джулия. Позволь мне пойти одному. Я знаю...

Она повернулась к Сэму:

— Где это сказано, что ты должен командовать всем? Я знаю дом, территорию поместья и своих дядей. У тебя есть опыт, а у меня — знание. Мы принимаем это решение вместе.

— Ты права, — вынужден был признать Сэм.

— Тогда пошли...

Но серые глаза Сэма обрели стальной блеск.

— Это не означает, что ситуация так проста, как ты считаешь. Твоя семья наверняка рано или поздно узнает тебя. Слуги тоже тебя знают. Зачем выставлять себя напоказ и уничтожать любой наш шанс остановить Крейтона и помочь Лайлу? Кроме того, для меня будет безопаснее, если тебя не будет со мной. Это простая логика. Ты не подготовлена для таких дел, а я подготовлен.

— Нет, — категорично сказала она. — Ты подвергаешься той же опасности быть узнанным, что и я. Твой портрет все газеты тиснули рядом с моим и показали во всех выпусках новостей. У двоих выше шансы преуспеть, чем у одного. Нам предстоит очень веселая работа по маскировке.

Отец Майкл смотрел на Джулию и Сэма, видел решимость в их взглядах. Они стояли лицом к лицу в своей потрепанной уличной одежде и с темными от грима лицами, как два боксера на ринге. Его восхищали их дерзость и смелость, но он беспокоился за них.

— С большой неохотой, — сказал отец Майкл, — я должен признать, что она права, Сэм.

— Ты никогда не видел поместья Арбор-Нолл, Сэм, — сдержанным тоном сказала Джулия. — Оно огромно. Повсюду множество строений. Не говоря уже об основном доме. В нем одном пятьдесят комнат. А есть еще территория в двадцать четыре гектара.

Сэм упрямо качал головой:

— Мне лучше пойти одному. Ты не представляешь, во что влезаешь.

— Может, и не представляю. — Она была поражена тем, как спокойно себя чувствует, как уверена в себе, как готова подвергнуться опасности. — Но у меня все-таки есть преимущество в знании Арбор-Нолла снаружи и внутри.

Ее голос смягчился, и на мгновение она вновь ощутила себя в его объятиях. Жестокая тьма рассеялась. Она не изменит своего решения.

— Дорогой, я все равно пойду — с тобой или одна.

Сэм вздохнул. Все как с Ирини. Та тоже настаивала. И была убита. Но он также знал, что Джулия — не Ирини. Что, какова бы ни была его ответственность, ошибся ли он в том, что не смог настоять тогда, или то было просто жестокое стечение обстоятельств, он не мог больше жить так, будто ее смерть стала для него бесконечно повторяющимся фильмом. Если ему суждено обрести надежду в будущем выйти из тени этой трагедии, он должен уважать мнение Джулии. Она должна принимать свои решения. Она была готова принять последствия. Какое он имел право пытаться прожить ее жизнь за нее?

Он мрачно улыбнулся:

— Я не могу поверить, что кто-то мог подумать, что ты трусишка.

— Спасибо. Отличный комплимент.

Отец Майкл кивнул:

— Думаю, что вам лучше всего быть вместе. Итак, что еще вам нужно?

Сэм объяснил, и, когда священник исчез наверху, Джулия и Сэм вынесли свои новые одежды в прихожую и стали ждать. Вскоре священник вернулся, неся три подушечки и ватные шарики. Он провел Джулию и Сэма в комнату, где обычно переодевались служки, и оставил их одних.

* * *

15.10

— Тебе не следует делать это, — ворчал Сэм. — Я могу справиться сам.

Джулия взяла его обеспокоенное лицо в свои руки. Ей нравились его глаза. Они были серые и глубокие, словно колодцы. И его подбородок восхищал ее. Как подбородок может быть таким красивым? Она притянула его лицо, поцеловала складку между бровями и неожиданно оказалась в его объятиях.

Они снова и снова целовались и обнимались.

Наконец она вырвалась:

— Нам нужно спешить. Дедушка, наверно, уже внутри Арбор-Нолла.

— Ты всегда думаешь о других, — улыбнулся он.

— Это действительно мешает жить.

В туалете они смыли грим. Сэм показал, как помещать ватные шарики за щеки вдоль десен, чтобы исказить внешность. Сэм прикрепил подушку себе на живот, чтобы увеличить его, а Джулия привязала две остальные себе на спину и спереди. Теперь их тела стали шире. Длинное развевающееся облачение Джулии было черным, с капюшоном. Костюм Сэма был традиционно черным, с белым воротничком. Он сунул свой браунинг в наплечную кобуру. Джулия нашла большой карман в складках черной юбки и положила туда украденную «беретту».

Они быстро вышли через боковую дверь дома священника. Монсеньор ожидал их в приходском бежевом «Бьюике». Он повез их туда, где они оставили свой «Мустанг».

— Мне нужно позвонить из телефона-автомата, — сказал ему Сэм, выходя из машины.

Монсеньор показал ему ближайший автомат и сам подъехал следом. Оказавшись у телефона, Сэм набрал номер своего коллеги из Карлова университета в Праге, чтобы узнать, удалось ли тому выяснить что-нибудь относительно страниц из досье Иржи, тех самых, в которых якобы называлось имя Дугласа Пауэрса как охотника за мальчиками.

Джулия сразу же поняла, что что-то не так.

— Нашел ли твой друг что-нибудь?

Сэм завел двигатель. В его словах звучала ярость.

— Он погиб. Еще одна автомобильная катастрофа. Точно так же, как Иржи. Похоже, сейчас в Праге разразилась эпидемия несчастных случаев.

— Крейтон.

Это имя в ее устах прозвучало, как клятва.

Сэм рванул «Мустанг» с места и двинулся следом за приходским «Бьюиком» к Арбор-Ноллу.

* * *

15.12

В доме священника отец Майкл, проводив обе машины, сидел в одиночестве. Он беспокоился об уехавших, но знал, что должен верить в праведность их цели.

Несколько мгновений спустя вновь раздался звонок в дверь. Он пошел открыть. В это время рядом оказалась монахиня. Перед дверью стояла женщина в деловом костюме и с суровыми чертами лица. За ее спиной молча дожидались двое мужчин.

— Отец Майкл, — холодно сказала она, — нам нужно поговорить.

Священнику показалось, что его сердце остановилось.

 

55

15.42

АРБОР-НОЛЛ

Винс находился в баре у стойки, держа в руке стакан своего любимого виски «Джонни Уокер блю лейбл», когда у него на груди завибрировал частный закодированный мобильный телефон. Он взял стакан и быстро отошел от стойки. Затем поспешил в кабинет Крейтона, закрыл дверь и ответил на звонок. Предчувствие его не обмануло. Это была Майя Стерн.

— Они были в церкви, — сказала она.

— И... — возбужденно поторопил ее он.

— Когда я приехала, их уже там не было...

Винсу сжало грудь, словно в ней не осталось воздуха.

— ...Священник признался, что Лайл Редмонд был там. Он сказал, что Редмонд уехал, но он точно не знает куда...

— А Джулия и Килайн?

— Он не стал говорить о них и не пожелал хотя бы признать, что они там были. Затем он захлопнул дверь у меня перед носом. — Злость исказила ее голос. — Я могла бы убить священника, но рядом с ним была еще монахиня. Я могла бы и ее застрелить. Но вы сказали...

— Все правильно.

Ему еще не хватало кучи вопросов по поводу массового убийства в их собственной приходской церкви. Майя Стерн не любила ограничений.

— Я могу развязать язык священнику. Я могу вернуться...

— Нет. — Винс поморщился. — Ты мне нужна здесь. Сейчас.

Он выключил телефон и пошел искать Крейтона. У него были новости, и не такие уж плохие. Как сказал Крейтон, Лайл Редмонд мог сбежать из приюта только ради одной цели — выступить против сыновей и вернуть себе состояние. В семействе Редмондов только такая мотивировка имела смысл. И теперь они почти наверняка знали, что он находится в Остер-Бэе. Да, старик должен был прибыть сюда. А Джулия и Килайн, выискивая Янтарную комнату и следуя за стариком, тоже не заставят себя долго ждать.

* * *

15.43

Подъезжая к воротам Арбор-Нолла вслед за монсеньором, Джулия вдруг вспомнила о своем зрении. Арбор-Нолл — ее дом, и мысль о том, что она сейчас увидит его вновь после стольких лет, потрясла ее. Именно здесь она лишилась зрения. Здесь ей сказали о гибели отца. И после всего этого она бывала здесь только по необходимости.

Но Арбор-Нолл был центром, местом встречи, историческим сердцем семьи Редмондов, где и все остальные переживали как плохие, так и хорошие времена. Здесь выросла ее мать под снисходительным присмотром отца, который относился к сыновьям совсем по-иному, — он управлял ими с помощью сжатого кулака. Поэтому он не ожидал от Маргерит ничего, кроме любви, и она отвечала ему добрым отношением.

Джулия и Сэм более всего боялись за два пистолета и прорезиненную кобуру, спрятанную глубоко в складках традиционного монашеского одеяния Джулии. Они решили, что монахиню вряд ли станут обыскивать. У будки при главных воротах они ждали в «Мустанге» позади «Бьюика» монсеньора О'Коннела и видели, как он показывал на них и разговаривал с агентами. Затем настала их очередь.

Они показали приглашения. Агенты секретной службы взяли их, и, пока они внимательно изучали гравированные карточки и сверяли их имена с приведенными в списке, второй заглянул внутрь машины, нет ли чего подозрительного. Он взял ключи, чтобы открыть багажник. Наконец он вернулся и кивнул, чтобы Джулию и Сэма пропустили. Крейтон был пока лишь кандидатом на президентское кресло, охранники это понимали.

Когда они миновали будку, Джулия вернула Сэму его браунинг, и он поехал в гору. Джулия описывала Сэму два парных дома для гостей, такую же пару домов для детей, чайный домик в стиле палладио, гараж на двенадцать машин, площадку для вертолетов, теннисные корты и бассейн. Плюс, конечно, старый дом — любимое убежище Лайла, отделанное красным деревом.

Когда они подъезжали к основным постройкам, Джулия взглянула на Сэма и увидела, что богатство, накопленное стариком, произвело на него сильное впечатление. Сэм был не в состоянии постичь его масштабы, пока не увидел своими глазами.

Он присвистнул:

— Это дворец. Старик при деньгах. И это одно из самых больших моих преуменьшений в отношении Лайла Редмонда.

— Он покупал Арбор-Нолл, чтобы каждый сразу и навсегда понял, как он богат.

— Угу, и нацистские трофеи на стенах уничтожают последние сомнения. Держу пари, что он собирал не предметы искусства, а власть.

Они въехали во внутренний двор, окруженный низкими кирпичными стенами и засаженный темно-зеленым можжевельником. Длинная вереница машин делала крут, чтобы остановиться перед массивными главными дверьми особняка в стиле средиземноморского ренессанса. Когда наступила их очередь, они вышли из «Мустанга», а слуга отогнал машину.

Ей хотелось взять Сэма за руку. Но вместо этого они обменялись долгим взглядом, а затем спокойно пошли к дверям — дородная католическая монахиня и священник, имеющий проблемы с весом.

Джулия сразу же почувствовала на себе чей-то пристальный взгляд.

Через открытые двери доносились звуки праздничного вечера. Она ощутила тепло многих тел и напомнила себе о том, что надо обращать внимание на свои специфические обостренные ощущения. Сейчас они ей нужны были в полном объеме. Мимоходом она окинула взглядом внутренний двор в поисках деда... и Крейтона.

Мраморный холл и другие изысканно убранные комнаты были заполнены празднично одетыми гостями. Шум и волнение приглушили способности Джулии, и на мгновение ей захотелось повернуться и скрыться от всего этого, бежать к своему роялю и гастрольно-концертной жизни. Но она не могла уйти сейчас.

Казалось, что все вокруг пили шампанское. Они с Сэмом присоединились к публике. Они взяли по бокалу и, внимательно наблюдая, порознь вошли в толпу. Мало что изменилось здесь за прошедшие годы. Она взглянула на шедевры, развешанные по стенам, и задумалась над тем, которые из них были из числа преступной добычи деда.

Джулия двинулась в зал, затем заглянула в большую столовую, теперь заполненную круглыми столами, украшенными золотыми подсвечниками и большим количеством красных, белых и синих цветов. В их аромате присутствовал какой-то странный химический привкус. Затем она почувствовала, что кардинал смотрит на нее. В животе что-то заныло. Его Высокопреосвященство крестил ее, более того, он вел службу на похоронах отца и на свадьбе двоюродного брата Мэтта.

С облегчением Джулия увидела, как к нему подошла женщина и отвлекла его. Но она все еще была начеку. В толпе присутствовали епископы и священники. Кто из них знал Джулию Остриан? С другой стороны, благодаря их присутствию было маловероятным, что кто-то обратит внимание на одинокую монахиню. Люди, находившиеся здесь, настолько привыкли к присутствию духовенства на их торжествах, что ее нынешняя маскировка была, наверное, лучшим вариантом из всего, что она могла бы выбрать в этой ситуации. Она была всего лишь еще одной монахиней, к которой все относятся с уважением, но без всякого интереса, как к элементу меблировки празднования.

В рабочем кабинете она заметила еще нескольких родственников. Жена Крейтона Алексис болтала с несколькими женщинами. Джулия отвернулась, но периферийным зрением смогла увидеть, как Алексис на мгновение остановила на ней свой взгляд, пытаясь вспомнить, где она могла ее видеть, но ей это так и не удалось.

В напряжении Джулия продвигалась к широкой лестнице, которая, изгибаясь, вела на второй и третий этажи. На втором она быстро пересекла зал. Спальни и гостиные занимали два крыла здания. Она заглядывала во все открытые двери и в старую спальню деда. Все оставляло впечатление запущенности, как будто те, кто жил здесь раньше, давным-давно сбежали отсюда.

Она невозмутимо кивнула слугам и поднялась на третий этаж. Джулия пыталась идти медленно и с достоинством, стараясь не выдавать своего волнения. Она заглядывала в туалетные комнаты, в просторный солярий и на длинный балкон, с которого был виден Арбор-Нолл и сине-зеленый залив. Она зашла в огромный бальный зал, где музыканты устанавливали инструменты. Зеркала мерцали со стен послеполуденным светом и отражали его в виде косых лучей.

Никакого следа деда и Крейтона. При одной лишь мысли о Крейтоне ее рука автоматически тянулась к «беретте», спрятанной в кармане.

Злясь из-за того, что никого не удалось найти, она вошла в лифт и поехала вниз. Как только тот остановился на первом этаже, она вышла.

И замерла.

Напротив нее на стене висела картина почти полутораметровой высоты, изображавшая двух ее бабушек — Мэри Редмонд и Пэйдж Остриан. Они сидели в креслах, обитых розовым бархатом. На них были длинные бальные платья и великолепные украшения. Они были красивы и изящны, и Джулия с теплотой вспомнила о том, как бабушка Остриан купала ее, пока...

Вдруг ее взгляд остановился. На одном из пальцев Пэйдж Остриан было кольцо Джулии с зеленым, как трава, александритом, а также с бриллиантовыми и сапфировыми багетками.

Она тут же отвела взгляд. Но волна головокружения уже поразила ее. Опять странный, болезненный запах проник в ее мозг. Она поймала себя на том, что трет безымянный палец на правой руке, как она делала в кабинете Ориона. И с поразительной скоростью на горизонте ее зрения возникла темнота и устремилась к ней. Темнота, которую она слишком хорошо знала. Она опять теряет зрение.

Ей никак нельзя было слепнуть. Она не имела на это права.

Ей нужно было остановить слепоту. Сейчас.

* * *

3.58

Сэм тоже не нашел никаких признаков присутствия старого Лайла. Притворяясь, что ищет знакомого священника, Сэм спросил о нем нескольких гостей. Но все утверждали, что не видели францисканца. Он еще раз пробился сквозь толпу. Звенели бокалы. Гости радовались и смеялись. Он заставил себя казаться неуклюжим, не задерживая ни на чем взгляд. А затем понял, что давно не видел Джулию.

В тревоге он сделал еще один круг. Наконец вышел в передний внутренний двор. Гости прибывали уже тонкой струйкой. С бокалом шампанского в руке, с мимолетной улыбкой на искаженном ватными шариками лице и выдающимся вперед животиком он легким шагом вышел на дорожку, окаймлявшую особняк. В находившемся поодаль лесочке он заметил вооруженных агентов секретной службы, которые выходили, осматривали все вокруг и затем скрывались среди толстых и мрачных деревьев. Агенты делали все от них зависящее, чтобы проявлять осторожность и при этом обеспечивать защиту в соответствии с присягой.

Был момент, когда он думал пойти к ним и рассказать все...

Крейтон Редмонд, бывший судья Верховного суда, герой Вьетнама и будущий президент Соединенных Штатов, спланировал и осуществил самый коварный и смертоносный политический заговор, когда-либо имевший место в Соединенных Штатах.

Дуглас Пауэрс никогда не был растлителем малолетних, а Крейтон Редмонд был убийцей...

Конечно, они ему не поверят. Он тряхнул головой, жалея, что Лайл не мог привести неопровержимые доказательства. Все было бы намного легче. Джулия была бы где-нибудь в безопасности. И Лайл тоже.

Кусты справа от него были ему по пояс — недостаточно высоки, чтобы лишать его возможности следить за огромными окнами особняка. Проходя мимо, он заглядывал в них, но в залах, полных гостей, не видел ни Джулии, ни Лайла. Где же они?

В тревоге он быстро двинулся вдоль стены особняка. А затем заглянул в маленькое восьмиугольное окошко прямо напротив лифтов на первом этаже.

Джулия внимательно смотрела на картину, висевшую на стене, — полотно сорокалетней давности, написанное маслом и изображавшее двух элегантных женщин. Казалось, она была прикована к месту. И в тот момент, когда он начал поворачиваться, чтобы поспешить к задней двери, он заметил Майю Стерн. Ему сдавило грудь.

Одного взгляда было достаточно, чтобы разглядеть Стерн — она большими шагами шла по коридору; на ней был свободный вечерний костюм черного цвета и черная атласная блузка, а также большой гребень в высоком светлом парике. Она несла отделанную бисером сумочку, держа правую руку внутри нее. Страх пронзил Сэма. Он знал, что в сумочке должен быть пистолет — именно поэтому она не вынимала из нее руку. Но когда она подошла к Джулии, та не заметила этого. Джулия, казалось, приросла к месту, на котором стояла, полностью сосредоточившись на картине. Забыв обо всем.

Обливаясь потом, Сэм побежал к задней двери особняка.

 

56

16.05

Любимое убежище Лайла Редмонда располагалось на опушке леса, его нельзя было заметить ни из особняка Арбор-Нолла, ни из других зданий. Крейтон проинструктировал секретную службу на предмет возможной встречи, им следует продолжать наблюдение, но не задерживать никого, кто будет входить туда. Он уже сидел на мягком кожаном троне старика, куря одну из стариковских кубинских сигар, и кивнул в знак приветствия, когда наконец появился Винс и закрыл дверь:

— Присоединяйся к нам, сынок. Брайс и Дэвид только что явились. Раз ты уже здесь, я могу назвать эту встречу почти совещанием кабинета министров. Новый директор Компании, новый министр торговли и, конечно же, новый глава Федеральной резервной системы. — Он улыбнулся и сделал паузу, чтобы сказанное дошло до собеседников. — Мне кажется, будущее выглядит весьма радужным.

Дэвид и Брайс сидели на кожаном диване, скрестив ноги. Оба засмеялись больше от удовлетворения, чем оценивая юмор. Эта встреча им нравилась. Крейтон ввел их в курс дела по поводу поразительного успеха своей предвыборной кампании и сообщил, что со смертью Стаффилда единственная прямая связь событий с ними оказалась практически похороненной.

Крейтон сделал жест Винсу:

— Майя Стерн и ее люди прибыли?

Винс сел рядом с ним и зажег сигарету:

— Они на месте. Все теперь лишь вопрос времени.

Крейтон подождал, чтобы кто-нибудь из братьев схватил приманку.

Это оказался Брайс. Он нахмурился:

— Что все это означает? Разве еще не все?..

— Я как раз хотел сказать. — Улыбка исчезла с лица Крейтона. — У меня есть новости, которые не всем вам понравятся. Но вы должны услышать их, потому что нам нужно выработать единое мнение по этому поводу.

Дэвид переменил положение ног:

— Думаю, это будет стоить огромных денег.

Крейтон мрачно кивнул:

— Да. Но альтернатива — финансовый крах и даже хуже. — Он вынул из тонкого рта сигару и стал разглядывать длинный серый столбик пепла. — Как я говорил вам, старик на свободе. Мы с Винсом уверены, что он направляется сюда...

— Что? — помрачнел Брайс.

Взгляд темных глаз Крейтона стал решительным и твердым.

— Мы найдем его, и мы можем водворить его обратно в приют. Но мы должны считаться с фактами. — Он пыхнул сигарой «коиба», словно собираясь с мыслями. Вся его жизнь была сплошным представлением. — Вернувшись туда, он не остановится, пока не сбежит снова. Вы ведь знаете, как упрям этот подонок. — Он сделал паузу. Об этой части дела знали только он и Винс, и он не был уверен, как именно среагируют остальные. — Дело касается того, что было в его дневниках. Он решил...

Дэвид нахмурился:

— Крейтон, я уже говорил тебе, что ни черта не желаю знать ни о каких дневниках или пакетах...

Неожиданная ярость овладела Крейтоном. Он стукнул кулаком по столу:

— Мне наплевать на твои желания! Ты заключил выгодную сделку. А теперь ты должен принять ответственность, черт подери. Я не собирался убивать Маргерит, но мне пришлось это сделать, чтобы защитить нас...

Дэвид перебил его:

— Ты убил Маргерит?

Брайс щелкнул пальцами:

— Ее убила нанятая им женщина-киллер. Он не ожидал, что так получится, так что забудь о Маргерит. Все, что я хочу знать, — что еще было в этих дневниках? Что еще мог рассказать этот жалкий старик?

Крейтон остыл и заставил себя дышать ровнее.

— Он может много чего рассказать. Так много, что это пробьет в наших финансах дыру размером с Большой каньон. Его новая навязчивая идея состоит в том, чтобы предать гласности источник наших денег и рассказать, как он пришел к тому, что стал так чертовски богат и силен.

— Что ты хочешь сказать по поводу происхождения наших денег? — проворчал Дэвид. — Все знают, что Дэн Остриан финансировал их партнерство. Хорошо, может быть, они провернули несколько не совсем кристально чистых сделок...

— Вы повторяете историю, сфабрикованную для прикрытия их задниц, — решительно ответил Крейтон. — В тысяча девятьсот сорок пятом году у Дэна не было и двух грошей, чтобы перебиться, как и у нашего старика. Они были вчистую разорены. Но вдруг, два года спустя они стали купаться в деньгах, и все у них пошло прекрасно.

Долгое мгновение два младших брата смотрели на Крейтона, пытаясь осознать сказанное. Наконец Дэвид сказал:

— Ну ладно, Крейтон. Как они умудрились получить все это?

Крейтон пересказал историю, изложенную в дневниках, как два нищих солдата организовали дерзкую кражу «второго клада Гиммлера». Как они контрабандой ввезли его в Штаты. Как они превратили большую его часть в миллионы, ставшие основой бизнеса, который принес семье баснословное богатство, престиж и влиятельность.

— Они разбогатели на краже награбленного нацистами. Двойная, даже тройная кража. Сначала у Советов, затем у Гиммлера и, наконец, у Сельвестера Мааса, которого они убили. Чтобы основать свою компанию, они продали большинство вещей, а затем разделили оставшееся. Вероятно, Дэн держал какое-то время Янтарную комнату у себя, но как долго и где она в конце концов оказалась, известно только Богу. Отцовская доля картин сейчас висит в особняке.

Дэвид и Брайс были поражены. Крейтон не прерывал затянувшегося молчания. Это был самый критический момент. Нужно, чтобы они почувствовали угрозу. Нужно, чтобы они захотели держать эту отвратительную историю по-прежнему в тайне..

Брайс выдохнул:

— Ну и коварен, сукин сын. Кроме того, что он вертел законом и нарушал его в бизнесе, он еще и воровал предметы искусства.

— На картины нет никаких законных бумаг, — понял вдруг Дэвид. — Даже если мы сфабрикуем их, они будут бесполезны. Они стоят целое состояние, но мы не можем их продать.

Крейтон подавил улыбку. Его братья были прежде всего Редмондами и вполне предсказуемыми людьми. Деньги для них стояли на первом месте. Теперь ему осталось так донести свое решение до их сознания, чтобы они согласились.

— Если старик выступит с этим публично, он должен будет все возместить, уплатить штрафы и, может быть, отправиться в тюрьму. Если он заявит, что мы обо всем знали, государственный департамент придет и за нами. Но это не самое худшее. — Он смерил их холодным, скептическим взглядом. — Мы объявили старика недееспособным. Мы управляем его деньгами. Так что придут и по нашу душу. Мы можем потерять и его богатство, и бог знает какую часть своего. Или, если он вернет управление себе, он заплатит штрафы, а все остальное отдаст. Мы не получим ни гроша. Мы потеряем Арбор-Нолл. Мы потеряем престиж, репутацию...

— Достаточно, — перебил его Дэвид. — Все понятно, как дважды два. Я не стану говорить, насколько я зол... — Он посмотрел на сердитое лицо Брайса, — насколько мы злы на тебя за то, что ты не рассказал нам это намного раньше. Я все время говорил тебе, что мы должны с ним сделать. Теперь он на свободе, направляется сюда, и мы не можем полагаться на то, что он угомонится и снова не сбежит. Нам не остается ничего иного. Мы должны убить его.

Крейтон вдохнул дым своей сигары. Дэвид сказал это первым.

— Да, мы так и сделаем.

— Все мы? Разделим хорошее и плохое? — настаивал Дэвид.

Раньше Крейтон говорил ему, что, если он всерьез решится избавиться от отца, налоги на наследство будут покрыты из его доли.

— Все поровну, — согласился Крейтон.

Тяжкая тишина воцарилась в комнате. Брайс смотрел прищурясь. Они страдали под властью отца, и, войдя в бизнес, каждый из них заключил свою сделку с дьяволом. Потом они приняли жесткое решение взять под свой контроль все достояние старика.

Ожидая окончательного решения, Крейтон вглядывался в их задумчивые лица. После первых нескольких вспышек они перешли к деловому обмену информацией и мнениями. Он посмотрел на Винса и увидел, что его сын проявляет достаточную мудрость и не вмешивается в разговор.

Наконец Крейтон заговорил вновь, обращаясь уже прямо к Брайсу. Его голос был тихим и почти завораживающим.

— Дело не только в Джулии и Килайне. Дело и в отце тоже. Мы не можем полагаться на людей, от которых можно ждать всякого. Ставки слишком высоки. Но сейчас будущее каждого из нас может измениться так стремительно, как мы даже и представить не могли. Мы должны сделать все необходимое для защиты существующего положения.

Брайс почувствовал страх.

— Мне это не нравится, ибо чревато проблемами. Даже если мы убьем его, кто может поручиться, что совершенное им и Дэном не выплывет каким-нибудь иным способом?

— Больше никто об этом не знает. Только мы. Все просто. — Крейтон повернулся к Винсу: — А ты что думаешь?

Винс отрепетированным кивком головы выразил одобрение. Он все равно никогда не любил старика.

— Это самый верный способ.

Дэвид вздохнул. Он был занят суммированием цифр.

— Налоги на наследство будут стоить нам огромной суммы.

Крейтон улыбнулся. Дэвид предоставил ему последнюю благоприятную возможность. Время окончательно решить вопрос, раз уж у них так улучшилось настроение.

— Помните: Дэн Остриан и отец совершили убийство. Я не знаю, что собой представляет швейцарский закон, но в этой стране нет срока давности за убийство. Все это может превратить нашу жизнь в цирк. — Он сделал паузу. — Конечно, это не помешает мне стать президентом. Сейчас уже ничто не помешает. Но чтобы быть успешным президентом, я должен придерживаться высоких нравственных принципов. Я буду под увеличительным стеклом. Мы потеряем большинство семейных преимуществ. Мы ничего не получим. По сути, я даже не смогу назначить никого из вас министрами.

Брайс скорчил гримасу и поджал губы:

— Учитывая все эти дурацкие передряги, мне нужно настаивать на должности государственного секретаря.

— Дешевле убить старика, — сказал Дэвид, — чем позволить ему сорваться с цепи.

Крейтон усмехнулся. Все засмеялись. Редмонды выкрутились. В конце концов, это был всего лишь серьезный бизнес.

Крейтон встал и направился к бару:

— Кто-нибудь будет бренди?

— Мне один, — Винс поднялся.

Его отец был непобедим.

— Дэвид? Брайс?

Они кивнули, и Винс принес всем по стакану пятидесятилетнего бренди.

— Вы знаете, — хладнокровно сказал Дэвид, — банковское дело никогда не приносило мне настоящей радости. — Затем он улыбнулся: — Я думаю, мне понравится политика.

Он встал.

Крейтон стоял у бара и разглядывал сына и братьев. Он поднял свой стакан. Дэвид и Винс подняли свои. Брайс пожал плечами и тоже поднялся на ноги:

— Ну и черт с вами.

Четверо стояли, долго глядя друг на друга. Все они были в чем-то похожи. Старик сделал их. Он лично воспитал троих из них. Он давал им деньги и унижал их, бросал вызов и советовал, а также открыл для них многие двери. Хотели они того или нет, но они были его потомками, наследниками всего, что у него было, и всего того, чем он сам являлся. Хорошего и плохого.

— За «кулак Токугавы».

Они выпили. Об отце они уже не думали.

 

57

16.06

Темнота подкатывала, быстро поглощая зрение Джулии. Ей нужно срочно остановить это. Сейчас. Она сделала глубокий вдох. Напряженно сосредоточившись, она опять призвала на помощь «Колыбельную» Брамса. Джулия приказала себе слушать успокаивающую музыку. Она умышленно сосредоточила взгляд на кольце бабушки, изображенном на картине, и, заставив себя смотреть на него, мобилизовала всю силу воли и сказала себе, что ей больше не нужно быть слепой.

Я не слепая. Я могу видеть!

Ей больше не надо было знать, что стало причиной слепоты.

Она могла смотреть на то, на что ей нужно было смотреть...

Она медленно и глубоко дышала. Запах потихоньку исчез. Она сосредоточилась на убаюкивающей музыке, все еще глядя на замечательное кольцо.

Почему же бабушкино кольцо становилось как бы пусковым механизмом ее слепоты?..

И тут неожиданно болезненный удар вонзился ей в спину.

— Не двигайся, — произнес прямо ей в ухо голос Майи Стерн. — Не поворачивайся.

Горячая вспышка радости охватила Стерн. Она правильно вычислила — Остриан была одета монахиней. Сейчас она может убить эту женщину, источник стольких неудобств.

Джулии показалось, что у нее остановилось сердце. Горло перехватило. Темнота отпустила ее. Она успешно победила слепоту, но не сумела вовремя почувствовать присутствие Майи Стерн. Она выиграла сражение, но проиграла войну. В своем напряженном сосредоточении она потеряла бдительность, и Стерн поймала ее.

Жесткий голос вновь проговорил в ухо Джулии:

— Мы просто две подруги, разглядывающие красивую картину. Иди.

Джулия могла думать только о «беретте» в кармане. Она не хотела, чтобы Стерн обнаружила ее. Если она сейчас потянется за ней, Стерн тут же заподозрит неладное. Но Джулии все равно надо как-то освободиться, чтобы иметь возможность стрелять.

Она чувствовала тепло тела Стерн и смогла как бы увидеть ее — Стерн стояла сзади и чуть левее Джулии. Пистолет упирался в нижнюю часть спины Джулии справа, там, где была подушка, и из-за расслабленной позы Стерн случайному наблюдателю могло бы показаться, что та пытается ласково обнять грузную и такую невзрачную монахиню.

Джулия начала поворачиваться.

Ствол пистолета вдавился сильнее.

— Даже не думай об этом. Я должна была убить тебя еще в Лондоне, когда у меня была возможность. Медленно иди направо.

— Мне не кажется, что я должна это делать. — Ноги Джулии не двигались. Если уж она не может бежать, так хотя бы попытается узнать что-нибудь. — Как давно ты работаешь на Крейтона? Кого ты уже убила для него?

Майя проигнорировала ее вопросы:

— Мы выходим через ту дверь. Иди.

— Сэм говорит, что ты раньше работала в ЦРУ. Мы остановим тебя...

Она напряженно тянула время и пыталась осмотреться. Лифт находился в широкой части зала между главным входом и дверью в служебные помещения — кухни, кладовые, веранда с растениями и цветами.

— Если ты думаешь, что я не выстрелю, — сказала Стерн, — то я быстро найду способ доказать твою ошибку. Это пистолет с глушителем, а шума здесь и так более чем достаточно, чтобы никто не услышал звука выстрела. Я подхвачу тебя, когда ты будешь падать. Я скажу всем, что у тебя обморок, но ты будешь мертва еще до того, как кто-нибудь, включая Килайна, узнает, что мы вообще встретились. Иди через служебную дверь. Ну, пошла!

Бывают моменты, когда можно бороться, бывают моменты, когда можно бежать. Здесь не было ни того, ни другого. Ужас охватил Джулию. Сейчас Майя Стерн не оставила ей выбора. Она повернулась и пошла через дверь в служебный коридор.

* * *

16.07

Пот выступил на лбу Сэма, когда он шел к боковой двери. Он не знал в точности, что чувствовал по отношению к Джулии, но знал, что каждую минуту, пока они были врозь, он думал о ней. Когда он представлял ее умирающей, словно огромная дыра возникала внутри него, излучая боль. Но когда он вспоминал, как они были вместе...

Все остальное не имело значения.

Он вынул свой браунинг и открыл первую дверь в задней части особняка. Внутри оказалась старомодная веранда и комната для обработки цветов с глубокой раковиной и оцинкованным рабочим столом. На закрытой веранде пахло землей и растениями, а ставни были закрыты от солнца. Сдерживая дыхание, он скользнул внутрь.

* * *

16.08:

Джулия старательно разглядывала все вокруг, когда они со Стерн шли через коридор мимо кладовых. Они медленно обошли вокруг похожую на пещеру кухню, где повара, их помощники и официанты суетились в хорошо организованном аду. Когда они проходили мимо, Джулия понадеялась, что кто-то может их заметить. Этот кто-то мог отвлечь Стерн, так что Джулия могла бы выхватить свою «беретту».

Она замедлила шаг, пытаясь задержаться. Мозг лихорадочно искал какую-нибудь возможность...

— Быстрее, — приказала Стерн.

По движению воздуха сзади Джулия смогла почувствовать, что Стерн постоянно следит, не проявил ли кто-нибудь излишний интерес. Чувства Джулии были острыми, как тонкая наждачная бумага, но, несмотря на них и на ее «беретту», она была беспомощна. И тут она через окно напротив кухни уловила быстрое движение слева от себя. Ее сердце забилось быстрее. Она мимоходом заметила высокого пузатого священника. Сэм.

Майя Стерн дошла до другой двери, которая вела на закрытую веранду. Пока та открывала ее, Джулия остановилась. Ей нужно было дать Сэму время...

— Пошевеливайся! — резким голосом сказала Стерн.

— Зачем? Ты все равно застрелишь меня.

Стерн опять злобно ткнула ее пистолетом под ребра. Боль отозвалась в голове. Это было неважно. Она не должна была давать Стерн повод для радости и показывать ей свою боль и свой страх.

Она спокойно сказала:

— Если вы настаиваете.

И открыла дверь. Она смогла ощутить Сэма в виде источника тепла справа, когда сделала шаг внутрь темной веранды. Она резко дернулась влево, обретя надежду.

— Сэм! — выдохнула она.

Стерн среагировала инстинктивно. На долю секунды она взглянула налево. Почти мгновенно она опомнилась, но было поздно.

Со своего места, где он прижимался к стене, Сэм ударил рукой по запястью Стерн. Сумочка с пистолетом упала на пол.

Стерн мгновенно выбросила правую ногу в слепом ударе «сокуто».

Сэм отскочил назад, и удар пришелся на его бедро. Он хорошо выучил предыдущий урок, который дала ему Майя Стерн. Подобно мускулистой сильфиде, она сжалась для нового нападения. Но он ей этого не позволил, сдавив ее горло рукой и оторвав от Джулии, а затем ударил браунингом по светлому парику.

Но он недооценил Стерн. Как уличный боец, она тут же потянулась назад, отшвырнула браунинг, затем схватила Сэма за уши и дернула.

Боль стремительно пробрала Сэма прямо до коры мозга. Он дергал головой взад и вперед. Поймав нужный угол, он вонзил зубы в ее левую руку. Кровь брызнула ему в рот, горячая и тошнотворная.

Хватка Стерн ослабла. Укус Сэма дошел до кости.

Она вскрикнула, и ее рука бессильно упала.

Пока Сэм и Стерн боролись, Джулия вырвала «беретту» из монашеского одеяния. Радостное возбуждение охватило ее. Майя Стерн была у них в руках.

В это мгновение в комнату вскочил человек и ударил Сэма ногой в голову, отбросив его на каменный пол.

Стерн не медлила ни секунды. Она видела, что у Джулии была «беретта». Кровь хлестала из прокушенной руки, но Стерн развернулась и нанесла ей удар «сокуто» в грудь. «Беретта» выпала, и Джулия упала на спину, не в состоянии двигаться, и лишь хватала ртом воздух, чтобы наполнить требовавшие его легкие.

Незнакомец тут же наклонился над Сэмом, направив пистолет ему в лоб. Он шел следом за Стерн и Джулией.

С выражением ярости на красивом лице Майя Стерн подхватила свою бисерную сумочку и ткнула пистолетом под ребра Джулии. Боль резала Джулию как нож, когда она пыталась восстановить дыхание.

— Вставай! — приказала Стерн.

Через заднюю дверь вошел второй мужчина. Он был выше первого, все еще направлявшего пистолет на Сэма, и тоже был одет во фрак. Оба они имели вид людей, которые могут гулять где хотят. Они были «чистильщиками», наемными убийцами. Один из них подобрал «беретту» и браунинг Сэма. Другой поднял Сэма на ноги, не отводя пистолет от его лица.

— Возьми полотенце и обмотай мне руку, — сказала Майя Стерн.

Сэм попытался отвлечься от боли, железным кольцом сжимающей голову. Он охватил взглядом веранду, пытаясь найти способ помочь Джулии.

Тощий «чистильщик», державший его на мушке, проворчал:

— Тебе бы оставаться за письменным столом, придурок.

Сэм выплюнул ватные шарики, которые изменяли очертания его лица:

— Зачем же? Чтобы пропустить все это?

Уголок его рта дернулся от отвращения и злости. Без ваты его лицо вновь стало каменным и суровым.

«Чистильщик» придвинул свое оружие ближе к Сэму. Он не привык к неудачам, и своим плохим настроением был полностью обязан Сэму Килайну.

— Это всего лишь очередное задание. — Его голос был тих и бесстрастен.

— Хватит.

Рот Майи Стерн казался красной щелью. Второй «чистильщик» вернулся, обмотал ей руку льняным полотенцем и завязал его.

— Теперь выведите его и убейте. Вы знаете где.

Она заставила Джулию встать и выйти на свет заходящего солнца.

— Сэм!

— Беспокойся о себе. — Майя Стерн опять ткнула ее пистолетом в ноющие ребра. — Шевелись.

— Не волнуйся! — отозвался Сэм. — Я справлюсь с ними, где захочу.

Двое «чистильщиков» вытолкнули Сэма в другую дверь.

Обернувшись на мгновение в надежде на чудо, Джулия проследовала по кирпичной дорожке среди кустов можжевельника, которые казались застывшими и зловеще зелеными на фоне пожухлой травы. Солнце склонялось к горизонту, холодное и сверкающе яркое. Ветер возобновился, без устали проносясь над землей, шевеля тонкие ветви деревьев и заставляя сухие листья кружиться, словно в безумном танце.

В конце концов, она была не ровня Майе Стерн. В душе она кипела и ругала себя. Как и говорил Сэм, она была не в состоянии справиться с тренированными убийцами. Но она не могла потерять его. Только не сейчас. После того, что они пережили. Чувства любви и горя охватили ее.

Из-за нее Сэм может погибнуть.

За спиной затих веселый шум праздника. Ее и Стерн уже не видно ни из домиков для гостей, ни из чайного домика, ни с веранды.

Стерн заставляла ее идти вдоль края опушки леса. Впереди, укрытое деревьями, стояло на отшибе убежище деда, не видное из других зданий. Ужас вновь охватил ее. Она не была здесь много лет и связывала этот простой дом с властью и жестокостью, сама не зная почему. Скрестив руки на груди, она заставила себя забыть о страхе за Сэма и за себя. Она не имеет права бояться. Они пока еще не погибли. Ей нужно подумать. Мобилизовать все свои чувства...

Майя Стерн продолжала толкать ее по дорожке. Несмотря на морозный воздух, Джулия вспотела. Ей казалось, что невидимая рука стиснула ей грудь.

* * *

16.09

Лайл Редмонд шел к концу туннеля, пригибаясь под висящими лампочками. Он замерз и устал, но все-таки радовался, сбивая паутину и усмехаясь про себя.

Когда он купил Арбор-Нолл, Лайл думал, что, если президент может иметь тайные туннели, которые позволяли ему выйти на Пенсильвания-авеню, значит, и он имеет право обладать по крайней мере одним собственным тайным ходом. Конечно, его туннель выходил на асфальтовую дорогу через дверь под маленьким навесом, скрытым в кустарнике. Никакого сравнения по величине с президентским, но он оказался чрезвычайно удобным. А с наборным замком на двери и с умением Лайла держать язык за зубами никто никогда не мог его перехитрить.

Большую часть дня Лайл отдыхал, так что сил у него было предостаточно. Добрый отец Майкл сунул ему тридцать долларов на карманные расходы. Таксисту понравились большие чаевые. Он вновь усмехнулся и вдохнул влажный воздух. Это пробудило в нем воспоминания о красивых женщинах. Он был одинок после смерти Мэри, но выжил. И сейчас он особенно остро чувствовал радость жизни. Ему нужно было кое-что увидеть, а затем он собирался дать бой своим алчным сыновьям.

* * *

16.10

Джулия! Внутренний голос Сэма с мукой произносил ее имя, когда Майя Стерн вывела ее через дверь и они расстались. По крайней мере она была жива. Стерн должна была отвести ее к Крейтону, иначе она сразу убила бы их обоих. Он был благодарен и за это. Может быть, Крейтон будет держать ее до тех пор, пока не пройдут выборы. Может быть...

Он ни секунды не верил в это.

Нет, Крейтон захочет, чтобы Джулия рассказала ему, как много она знала и с кем успела поделиться. Может быть, он попытается вынудить ее вернуться в семью. В конце концов, она была из Редмондов, и было очевидно, что она как-то подвержена загадочному обаянию своей семьи.

Но Джулия будет до конца презирать его, если он сдастся. Она не может по-иному. Потому что она была из Редмондов. Как и старый Лайл.

Сэм должен помочь ей.

Двое «чистильщиков» вывели его с веранды и затолкали на заднее сиденье ожидавшей машины. Поскольку было еще светло и кругом полно агентов секретной службы, они не хотели рисковать и убивать его здесь. Но Сэм знал, что в интересах дела они должны были застрелить его сразу и придумать какой-нибудь способ замаскировать труп и вывезти его. Кто-то дал сбой. Возможно, Винс с его бесхарактерным стремлением делать все аккуратно, чтобы все выглядело хорошо, хоть и не всегда правильно.

Один из «чистильщиков», с ножевым шрамом около левого глаза, придававшим ему сонный вид, сел за руль. Другой, тощий, с лицом спятившего хорька, уселся сзади, рядом с Сэмом, уткнув свой девятимиллиметровый пистолет «глок» прямо ему под ребро. Еще одна ошибка. Тощий «чистильщик» был наемным убийцей, но не оперативным работником. Он знал, как убивать и как скрываться, но был небрежен при сопровождении пленников. Сэм непрерывно обдумывал все эти нюансы, чтобы горький вкус страха во рту не затмил его сознание.

Они поехали по изрытой колеями грунтовой дороге, использовавшейся для хозяйственных работ, в густой лес. Водитель помахал появившемуся агенту секретной службы. Тот узнал водителя и пропустил машину. Крейтон — или Винс — хотел исключить столько непредвиденных обстоятельств, что оставлял Сэму с Джулией отличный шанс.

Наконец они добрались до запертых ворот в глубине леса. За воротами был виден поворот асфальтированной дороги. Здесь не было будки или охранников, проверяющих людей на въезде и выезде, но агенты могли патрулировать вдоль ограды. Водитель с сонными глазами выскочил из машины, чтобы открыть ворота. Тощий следил за своим партнером, высматривал агентов и караулил Сэма.

Сэм быстро сообразил, что его стражу приходится следить за многим. Ему нужно было что-то сделать, пока они не выехали из поместья. Это был отличный шанс, такого больше может и не быть. Он должен рискнуть.

И он застонал. Схватился за живот и согнулся пополам.

Удивление сидевшего рядом тощего «чистильщика» длилось достаточно долго, чтобы давление ствола пистолета на бок Сэма слегка ослабло. Сэм мгновенно нанес удар йоко хидзи-ате прямо в ребра соседа, а кулаком другой руки — по предплечью руки, державшей «глок». Пистолет упал с глухим стуком. Глаза тощего закатились от боли, а рука безжизненно упала.

Но другая его рука потянулась к горлу Сэма. Тот ударом хаису-уке тыльной стороной руки блокировал ее и быстро ладонью другой руки нанес удар по подбородку. Голова «чистильщика» дернулась назад. Что-то щелкнуло. В машине появился неприятный запах, и голова убийцы упала набок. Все совершилось в несколько секунд. «Чистильщик» был без сознания.

Сэм, тяжело дыша, подхватил снабженный глушителем «глок» с пола.

Первый «чистильщик» увидел, что автомобиль раскачивается. Он рванулся обратно к машине, выдергивая пистолет из кобуры. Сэм открыл дверь с противоположной стороны и упал на землю, освещенную косыми лучами пробивавшегося через деревья солнечного света. Он следил за ногами противника. Когда они на мгновение остановились, а затем двинулись вокруг машины, Сэм тихо закатился под нее. У него возникло странное чувство, что он никогда не уходил с оперативной работы, никогда не покидал Европу времен холодной войны. Земля была жирная и влажная. Ее запах вызвал мысли о смерти.

Сэм быстро перевернулся обратно, пока не оказался лицом к той стороне машины, с которой только что выбрался. Как только «чистильщик» остановился, чтобы оценить обстановку, Сэм высунул руку, схватил его за ногу и дернул. Тот с руганью тяжело рухнул на землю. Сэм тут же выкатился из-под машины и вскочил на ноги. Пуля из пистолета с глушителем со смертельным звуком «поп» задела его щеку. Горячая кровь брызнула в глаз и потекла по щеке.

Быстро сморгнув, чтобы видеть, Сэм мгновенно вновь бросился на землю, прицелился и выстрелил.

Пистолет противника как раз вновь метил в Сэма. Но пуля из пистолета Сэма с глушителем пробила лоб убийцы, разбрызгивая кусочки кости и мозга. «Чистильщик» рухнул и остался неподвижен, все еще сжимая в руке пистолет.

Сэм тяжело дышал. Сердце билось, как победные литавры. Слава богу, ему все удалось. Но как он ненавидел это дело...

Он собрался с силами, сел и повернулся, чтобы заглянуть в открытую заднюю дверь, и вдруг в его горло из машины уткнулся тонкий нож.

— Ты, сукин сын! — Худой очнулся и кипел от злости.

Прежде чем Сэм смог поднять руку с пистолетом, «чистильщик» сделал выпад. Сэм увернулся и выстрелил. Пуля попала врагу чуть пониже подбородка, проложила себе путь через его мозг и вырвалась наружу.

Все еще тяжело дыша, Сэм тряхнул головой и прислушался. Не услышали ли агенты секретной службы выстрелы? Он низко припал к земле за машиной, вглядываясь в густой лес, в пустую дорогу за забором, в открытый луг, простиравшийся до залива. Ничто не шелохнулось. Только тишина, да низкое солнце, пробивающееся через деревья.

Он встал, оттащил одетых в отлично сшитые фраки «чистильщиков» в лес и закидал их листьями. Затем быстро вернулся к машине, сел в нее и поехал обратно к видневшемуся вдалеке особняку. Ни один агент секретной службы так и не появился, и он молился только о том, чтобы успеть вовремя.

 

58

16.20

В убежище острый запах дорогих сигар смешивался с запахом древесины, которой были отделаны стены. Низкое солнце поздней осени придавало этим панелям из экзотических пород дерева бледно-желтый оттенок и согревало дорогую кожу и полированное дерево мебели. Братья и Винс отдыхали в тепле дивана и кресел, смакуя победу, которая должна будет принадлежать им всем.

— "Кулак Токугавы", — с восхищением сказал Винс. — Он никогда не проигрывает.

Он смотрел, как отец и дяди сдержанно кивали. Он подумал, что старый Лайл, может быть, даже слишком хорошо учил их. Их сила была в том, что они вместе. Сильные Редмонды. И теперь они повернулись против первого сильного Редмонда. Винс улыбался, видя, как они все еще поздравляют себя, когда показалось, что деревянный пол вздрогнул. Послышался резкий, скрежещущий звук.

Они все удивленно стали озираться вокруг, пытаясь определить источник шума.

— Вон там! — указал Винс.

Часть паркетного пола около стола начала подниматься. Это был большой квадрат из восьми панелей, неотличимый от остального покрытия. Неожиданно весь этот фрагмент поднялся вверх, и рука в коричневом одеянии со стуком откинула его. Белые волосы и покрытое морщинами лицо возникло, подобно Иоанну Крестителю, воскресающему из темницы дворца Ирода, все покрытое паутиной.

Он сверкнул глазами на сыновей и Винса:

— Черт подери, что здесь происходит?

— Отец? — Брайс никак не мог поверить в это.

Крейтон и Дэвид уставились на него, будучи не в состоянии вымолвить ни слова.

Старик нетвердо выбрался на пол:

— Думали, что вечно будете держать меня взаперти, а? Вы, ничтожества, думаете, будто я не знаю, что происходит с моими деньгами? — Он с трудом переводил дух. — Кому интересно, станешь ли ты президентом, Крейтон? Сколько людей должны умереть, чтобы ты добился желаемого? Твоя родная сестра! Твоя племянница! Иисус, Мария и Иосиф!

Он двинулся к сыновьям, и длинное коричневое францисканское одеяние полоскалось вокруг его костлявых ног.

— Вы думаете, что ваши желания настолько важны? Конечно, я нарушал кое-какие правила, прижимал моих конкурентов к ногтю и продавал землю, не имея на то права. То, что я делал, было преступным. Но это... — Он перевел взгляд с сыновей на внука. — Мне стыдно за вас. Я оскорблен. И я боюсь за вас. Ваши души будут гореть в адском пламени. Это нужно остановить. Вы убиваете людей, и Бог тому свидетель. Я хотел, чтобы вы были сильными людьми. Но вы превратились в кровожадных вампиров!

Потрясенный столь драматическим явлением человека, который должен быть старым, немощным и дряхлым, Брайс боролся со своим старым страхом. Но возобладала злость на старого Лайла, который может погубить все. Его чертов отец был, без сомнения, помешанным.

— Нет! Ты этого не сделаешь...

— Брайс! — Лайл обернулся, чтобы обратиться к нему. — Ты! Я ожидал от тебя большего. Ты отделился и сделал что-то свое, когда основал компанию на пустом месте. Я уважал тебя за это. Но теперь ты работаешь с Крейтоном, хотя должен был загнать его пинками в тюрьму!

Дэвид в ярости вскочил на ноги:

— Все нагоняешь на нас страх, старик? Это все, на что ты был всегда способен. Гонор и ложь. Ты построил на них свой бизнес, но не смог бы сделать этого в одиночку. Тебе были нужны мозги и предприимчивость Дэна Остриана...

Старик набросился на Дэвида:

— Да без моих денег ты стал бы неудачником с пальцами в чернильных пятнах или грабителем банков. Ты можешь думать только цифрами. Что случилось с твоим сердцем?

Винс никогда не видел, чтобы его дед вел себя настолько скверно. Отец рассказывал ему о том, как тот произносил громкие слова и запугивал всех. Но до тех пор, пока он не увидел своими глазами, он никогда бы не поверил такому. Этот человек действительно свихнулся. Его надо остановить.

Винс встал.

— Ты не в том состоянии, чтобы тебя можно было выпускать из дома, старик. Я...

— Что ж, только этого мальчишки и не хватало! — прорычал Лайл. — Это твой голос или Крейтона? Послушай меня, внучек. Ты слишком зелен еще, чтобы знать, каким пройдохой является твой отец, так что позволь мне объяснить. Любой человек, укравший состояние своего отца под предлогом защиты, — это парень с самым большим членом на деревне и с сильным желанием выставить себя напоказ. И ты становишься таким же, как он!

Крейтон наконец оправился от шока, вызванного столь неожиданным явлением отца. Его аналитический мозг вновь проявил себя.

— Ну ладно, папа, — спокойно сказал он. — Повеселился, и будет. Теперь наша очередь. Если ты думаешь...

— Повеселился? — прогрохотал Лайл. — По-твоему, это веселье? Ты думаешь, я лежал взаперти в этой тюрьме, куда вы меня послали, и все, о чем я думал, — это как бы свести с вами счеты? И твой большой мозг придумал такое? Но ты не прав, сынок. — Он тяжело дышал и пытался успокоиться. — Я хотел спасти нас, вот и все. Но единственный способ — это молиться за то, чтобы вся эта кутерьма прекратилась. Здесь. Прямо сейчас. Крейтон, ты должен выйти на телевидение и рассказать миру, что Дуг Пауэрс — достойный человек и будет чертовски хорошим президентом. — Он взглянул на своего старшего сына. — Затем ты должен рассказать о том, что сделал ты, твои братья и твой сын. Признаться. Попросить прощения. И, как мужчина, принять наказание.

Старик прикусил нижнюю губу. Слезы заблестели в уголках его глаз. Он боролся с ними, и голос его стал тихим.

— И я буду рядом с тобой, сынок. Я тоже расскажу всем о своих поступках. О сокровище, которое мы с Дэном украли, и об убийстве, которое я скрыл. Потому что действительно сожалею об этом. И я приму свое наказание, каким бы оно ни было, и буду радоваться, что моя душа обрела шанс на спасение.

В течение долгого времени, словно не ожидая, что он остановится, и сыновья, и внук не проронили ни слова. Молчание затянулось. Их окаменевшие лица излучали силу и уверенность как свое неотъемлемое право. Всю свою жизнь они, не разбирая методов, шли к цели, обманывали, обходили закон и не видели ничего особенного в том, что творили теперь. Никакие соображения вины не могли бы остановить их. Особенно после того, как Лайл признал, что их преступления погубят их, если о них узнает мир.

Неожиданно Крейтон откинул голову назад и захохотал. Звук заполнил комнату и, казалось, стал рикошетом отскакивать от стен и высокого потолка. И вдруг Крейтон остановился. Его глаза загорелись.

— Все то же дерьмо, не так ли, старик? Ты всегда должен быть прав. — Его слова падали холодно и бесцеремонно. По-деловому. — Ты думаешь, мы все попадем в ад. И это пугает тебя. Ты хочешь компенсировать все, что ты сделал, и теперь в своем чокнутом мозгу решил, что нам тоже нужно так сделать.

— Ты не прав, Крейтон, — просто сказал старик. Но Крейтон вскочил, подошел к отцу и ткнул пальцем ему в грудь:

— Если ад и существует, мы разберемся с ним позже. Сейчас мы здесь, на планете Земля. Мы хотим возглавить эту страну, и ничто, черт подери, этому не помешает!

Лайл попробовал еще раз:

— Крейтон. Ты не знаешь, что...

— Хватит! — орал Крейтон. — Я сыт по горло твоей ерундой!

Он повернулся в противоположную сторону и шагнул к Винсу:

— Дай мне твой пистолет.

Винс поднял брови, но отдал свой «зиг-зауэр». Крейтон снова набросился на Лайла. Возмущение и бессилие двигали им. Он никогда не позволит Лайлу разрушить его жизнь.

— Если ад и существует, ты, старый ублюдок, будь готов с ним познакомиться, потому что именно там заканчивается все твое дерьмо!

Крейтон направил пистолет прямо в голову отцу. Он взвел курок.

Брайс напрягся на диване, словно собираясь вскочить, затем остановился и медленно откинулся назад. Дэвид не пошевелился ни разу. Тонкая улыбка играла на его возбужденном лице.

Винс облизал губы и с горящими глазами наблюдал за происходящим.

— На колени.

Крейтон толкнул старика так, чтобы тот упал на колени, и направил взведенный пистолет:

— Теперь ты поступи, как мужчина.

Лайл Редмонд поднял взгляд на своего сына. В его глазах не было страха, было лишь презрение.

— Давай, маленький проныра. Если у тебя хватит духу сделать эту грязную работу — стреляй.

* * *

16.32

Майя Стерн втолкнула Джулию через кованые железные ворота прямо к двери уединенного убежища. Страх охватил Джулию. «Думай», — говорила она себе. Ты должна найти способ бежать...

Она глубоко вдохнула и шагнула внутрь. И, пораженная, остановилась.

Свет низкого солнца, падавший через высокие, обращенные на запад окна, резко очерчивал лица ее дядей, деда и двоюродного брата Винса. Брайс и Дэвид сидели на диване скрестив руки. Они посмотрели на нее, а затем перевели удивленные взгляды обратно на Крейтона. Винс стоял с сияющими глазами в нескольких метрах позади отца. Крейтон возвышался в середине огромной комнаты, держа взведенный пистолет в руке. Его ствол был нацелен на деда. Старый Редмонд, стоя на коленях, смотрел вверх. Вызывающе.

— Крейтон! Что ты делаешь с дедушкой!

И вдруг она почувствовала запах...

Тот самый странный, резкий запах, который у нее ассоциировался со слепотой, казалось, взорвался в голове. Но слепота ей не грозила, и на сей раз пахло по-настоящему. Запах исходил от какого-то дерева, которым была облицована похожая на пещеру комната. Запах какой-то тропической породы дерева, название которой она не знала. Похоже на... камфару... но не камфара.

Она почувствовала, что ее сотрясает возбуждение. Некий жизненно важный фрагмент информации, казалось, просачивался в мозг где-то вне пределов ее доступа. Она старалась уловить его. И затем она вдруг узнала, что сделало ее слепой. Увидела все это в голове. Ночь ее дебюта. Ясно, как тогда, в ту ночь...

* * *

ДЕСЯТЬ ЛЕТ НАЗАД, АРБОР-НОЛЛ

Празднование дебюта затянулось надолго, было уже поздно, и что-то тревожило ее отца. Казалось, что он смущен, почти расстроен. Он улыбался, но в улыбке было мало радости. Некоторые уже уходили спать, а он в углу все спорил с Крейтоном.

— Ты ни черта не сделаешь, — настаивал Крейтон. — Забудь об этом!

— Я все-таки сделаю.

Отец скомкал листки почтовой бумаги, сунув их в карман.

Он был среднего роста и строен, как его отец. Джонатан и Дэниэл Острианы были похожи физически, но являлись совершенно разными людьми внутренне. Джонатан был дружелюбным, добродушно-веселым человеком, страстно любящим отцом и восторженным мужем. Но Дэниэл Остриан как будто только что снизошел с гималайского пика. Он был холоден и замкнут, вежливо и аристократически скрывая это.

Джонатан сказал:

— Я должен поговорить об этом с отцом!

Он повернулся на каблуках и выскочил вон. Крейтон пошел за ним. Она никогда не видела отца таким сердитым и боялась за него. Поэтому тоже пошла следом.

Двое мужчин быстро дошли до убежища. Она ясно помнила ту ночь. Поднялся ветер с моря, и голые зимние деревья как будто грозили луне призрачными пальцами. Было жутко и немного страшно, но она шла дальше и, когда приоткрыла дверь убежища, услышала внутри голос отца.

— Сегодня мы получили эти письма, — говорил Джонатан отцу. — Крейтон и я. Автор пишет, что, поскольку мы являемся старшими сыновьями, то должны знать, что вы с Лайлом Редмондом построили свое богатство на том, что награбили нацисты. Он говорит, что Янтарная комната у вас и что вы убили человека, чтобы заполучить все это. Так ли это, отец?

Дэниэл Остриан спокойно поставил стакан.

— А если даже и так? Ты все эти годы уверенно пользуешься плодами...

Они стали спорить. Их голоса звучали яростно и ожесточенно. Она пошире открыла дверь, чтобы посмотреть. Теперь Крейтон и ее отец уже орали друг на друга.

— Мы должны публично рассказать об этом! — кричал ее отец на Крейтона. — Это безнравственно. Отец должен признаться в убийстве!

— Ты что, с ума сошел? — орал Крейтон в ответ. — Нет! Он не станет губить нас всех, и Лайл тоже. Ты — единственный, кто видит в этом проблему. Забудь об этом!

Крейтон и ее отец продолжали перепалку. Напряжение нарастало. Лица раскраснелись.

— Я собираюсь заявить об этом властям! — в конце концов прорычал ее отец.

— Мы не можем допустить, чтобы наших отцов выставляли в качестве военных преступников!

— А пошли вы все! Я все равно сделаю по-своему!

Ее отец собрался уходить. Его глаза расширились, когда он увидел ее.

На лбу Крейтона запульсировала вена. Его лицо стало пунцовым.

— Черта с два ты это сделаешь!

Он потянулся за каким-нибудь оружием, и его рука легла на прогулочную трость с золотым набалдашником. Он размахнулся ею. Удар пришелся в затылок. Джонатан Остриан со стуком упал лицом вперед на письменный стол, затем вскочил. Крейтон еще раз ударил.

— Хватит! — закричал Дэниэл Остриан. — Достаточно!

Но ее отец повернулся и нанес Крейтону удар кулаком. Тот вновь ударил его тростью. Джонатан упал и ударился головой о письменный стол. Раздался ужасный звук, похожий на то, как раскалывается дыня.

Джулия закричала. Горячие слезы потекли по лицу. Она бросилась к отцу. Он безжизненно лежал на полу, а под головой натекла лужица крови. Она стала тормошить его.

— Папа! Папочка! — Она трясла его за лацканы и целовала. — Папочка! Проснись!

Дед Остриан оттолкнул ее:

— Дай-ка взглянуть.

Он присел на колени и приложил руку к горлу Джонатана.

Крейтон стоял, все еще держа окровавленную трость в руке. Он был в шоке и побледнел как смерть.

Дэниэл Остриан закрыл глаза сыну и встал.

— Он умер.

Его голос был лишен эмоций. Он стоял и смотрел на тело сына. Потом перевел взгляд на Крейтона:

— Ты полный идиот, Крейтон. Теперь мы все в беде.

Джулия смотрела на своего отца, на закрытые глаза, на искаженные болью черты и на кровь, покрывавшую его лоб и спутавшую волосы. Она подскочила, побежала и стала колотить Крейтона в грудь и царапать ему лицо.

Дэниэл Остриан оттащил ее:

— Прекрати, Джулия! Хватит. Это был несчастный случай!

Она заплакала и влепила деду пощечину.

Раздался голос Крейтона:

— Дэн? Что будем делать?

Дэниэл Остриан взял Джулию за плечи и заставил повернуться, чтобы смотреть на него.

— Не дерись со мной, девочка.

Он взял ее за руку, подвел к дивану и посадил на него. Затем сел перед ней на колени и посмотрел ей прямо в глаза.

— Он был не только твоим отцом. Он был и моим сыном. Моим единственным сыном. Это ужасная трагедия. — Его голос звучал почти гипнотически. — Здесь нет ничьей вины. Твои папа и дядя подрались, и Крейтон ударил его. Он не хотел убивать. На самом деле некого винить. Это была случайность. Вот и все.

Она не ответила, и он взял ее за руки:

— Посмотри на меня!

Она посмотрела, и в ее взгляде скорбь была смешана с гневом.

— Ты хочешь, чтобы я из-за этого отправился в тюрьму? — спросил он.

Она нахмурилась.

— А ведь я отправлюсь, если ты кому-нибудь скажешь. Крейтона могут казнить за убийство. Ты ведь не хочешь убить своего дядю, девочка?

Она быстро сглотнула.

— Нет...

— Его ведь казнят, а я попаду в тюрьму как сообщник. Ты должна запомнить, что это был просто несчастный случай, но, если ты скажешь кому-нибудь, мы с твоим дядей заплатим ужасную цену.

Он отпустил ее левую руку и продолжал держать правую. Он указал на кольцо с александритом, которое подарил ей:

— И ты заплатишь тоже. Это красивое кольцо. Произведение искусства. Ты любишь его, и ты любишь свою маму. Мы потеряем все наши деньги. Деньги, заплаченные за твои прекрасные уроки музыки, за твой «Стейнвей», за твои годы в Джульярде, за квартиру твоей семьи на Парк-авеню, за это прекрасное кольцо, за все-все, что есть у тебя и твоей семьи. Матери будет не на что жить. Все потеряют всё, и в этом будет твоя вина. — Его лицо было сосредоточено-непроницаемым. — Ты должна забыть о том, что случилось. Из твоего рассказа ничего хорошего не выйдет. Обещай мне, что ты забудешь.

Он смотрел на нее своими большими, видящими насквозь глазами. В них отражалась ее собственная скорбь, ее собственная боль. Не стало ее отца, и не стало его сына. В глубине его глаз стояли непролитые слезы. Она никогда не видела своего недоступного деда так близко. Она видела, что трагедия и его глубоко задела. И теперь он просил ее сделать то, что считал правильным.

— Обещай мне, Джулия, — мягко сказал он. — Все зависит от тебя.

Ее охватило чувство вины. Она медленно кивнула.

— Хорошая девочка. Я горжусь тобой. Когда ты проснешься утром, все это будет казаться тебе дурным сном. А сейчас иди спать. Помни, что ты не можешь никому рассказывать. Никогда. Ты должна забыть.

Она встала, как автомат. Затем еще раз посмотрела вниз, на мертвого отца, и деревянным шагом пересекла длинную комнату. За спиной она слышала, как голоса деда и дяди продолжили разговор.

— Промолчит ли она? — дрожащим голосом спросил Крейтон.

— Ей уже лучше, — сказал дед. — Не надо рассказывать Лайлу. Зачем нервировать его? Мы сами уладим это дело. Есть какие-нибудь идеи?

Крейтон прочистил горло:

— Автомобильная катастрофа. Мы возьмем мою машину и машину Джонатана. Мы сбросим его автомобиль с дороги, а затем я привезу тебя домой в Саутгемптон. Я вернусь сюда еще до того, как кто-нибудь проснется.

— Это должно сработать. Ты растешь. Самое время показать тебе кое-что.

Она слышала звуки их шагов. Когда она выходила из дома, сзади раздался скрип, а затем ей показалось, будто ее глаза наполнились золотым светом. Она посмотрела на свое новое кольцо. Бриллиант отразил свет из комнаты за ее спиной. Она хотела снять кольцо, но не могла больше беспокоить деда. Это кольцо куплено на украденные деньги. На мгновение ей показалось, что оно обвилось вокруг пальца, как змея, и палец стал болеть.

Джулии вдруг стало страшно. То, что случилось с отцом, может случиться и с ней. Мать может остаться без денег. Они все могут попасть в тюрьму. Она может потерять свой рояль, уроки, которые ей еще так нужны. Она хотела стать великой пианисткой.

В слезах она закрыла дверь. По-прежнему дул сильный ветер. Он вздыхал и стонал. Небо было черное, а звезды скрывались за быстро проносящимися облаками. Она плакала, пока возвращалась в особняк. Дед и дядя собирались устроить дорожную катастрофу для отца, которая скроет их вину... и ее вину тоже.

 

59

16.34

Сэм как сумасшедший гнал машину к жилой зоне поместья Редмондов. Он вернул автомобиль на место. Вытер окровавленное лицо, стряхнул грязь со священнического одеяния и в предвечернем свете побежал туда, куда Майя Стерн увела Джулию.

* * *

16.35

Крейтон поднял глаза и понял, что с Джулией происходит что-то странное. Когда она стояла уже внутри убежища в облачении монахини, ее глаза и лицо были напряжены. Румянец выступил на щеках. Он ожидал увидеть ее испуганной, но...

С другой стороны ворчал старик:

— У тебя кишка тонка, чтобы делать эту грязную работу, Крейтон. Стреляй, пока ты не устал и не уронил пистолет!

Вздрогнув, Джулия очнулась от транса. Вышла из прошлого. Она увидела Крейтона. Больше никто и ничто в этой огромной комнате не имело значения.

— Ты убил отца!

Она тряслась от ярости. Вынув изо рта ватные шарики, она бросила их под ноги и, со всей силы отшвырнув Майю Стерн, шагнула к Крейтону:

— Ты чудовище! Твоя алчность и твое честолюбие убили мою мать, но ты еще и сам убил моего отца! Я видела это! Вот почему я ослепла! Я видела, как ты убил папу, и я позволила деду Остриану уговорить меня никому не рассказывать. Затем ты скрыл свое преступление и лгал об этом все последующие годы. Ты и дед Остриан!

Теперь она поняла, что имел в виду Орион Граполис, когда говорил о том, что происшествие, каким бы оно ни было, нанесло ей такую травму, что она больше не могла смотреть на мир. Сначала она оказалась свидетельницей убийства отца, которого горячо любила, от руки собственного дяди, которого она тоже любила. Затем ей сказали, что она должна лгать обо всем, что тут случилось, чтобы спасти деда, которого она любила не меньше. Конфликт — чти отца или спасай семью — был слишком велик. Плюс чувство вины за то, что, если бы она была расторопнее, быстрее, она смогла бы предотвратить драку. Не слишком ли много она думала о своем рояле, своей карьере и хорошей жизни? Травма за травмой, и еще одна травма.

— Ты совсем спятила, — сердито посмотрел на нее Крейтон.

Она знала.

— Стерн, держи ее.

Майя Стерн вновь взяла Джулию своим стальным захватом.

Джулия стала бороться, старясь освободиться от рук убийцы.

— Это было здесь, в этой комнате. Вы с папой дрались, потому что кто-то написал вам обоим о нацистском сокровище. Отец настаивал, чтобы дед пошел к властям, но ты не хотел этого. Ты ударил его. Еще и еще. А затем дед Остриан солгал мне, запугал меня, заставил поклясться, что я буду молчать. Велел мне забыть, и я ослепла, чтобы забыть.

Все, что они говорили ей тогда, было передернуто и извращено, включая то, что Крейтона могут казнить, а ее дед может попасть в тюрьму. Это был штат Нью-Йорк, и, если бы они немедленно заявили о преступлении, самое большее, в чем могли бы обвинить Крейтона, — это непредумышленное убийство, а дед вообще не считался бы сообщником.

Дэвид и Брайс слушали все это. Казалось, они дрогнули.

— Ты убил Джонатана? — Дэвид был потрясен. — Это не была авария?

— Почему ты не рассказал нам? — подал голос Брайс. — Что, черт подери, что еще ты не сказал нам?

Винс встал на защиту своего отца:

— Это не важно. Важно то, что никто другой больше не знает...

С выражением отвращения на лице Крейтон поднял большой «зигзауэр» и направил его на Джулию:

— Заткнись, Винс. Держи ее здесь, Стерн.

Он двинулся к Джулии:

— Это все ты виновата. Во всем. Если бы ты не обезумела после смерти Маргерит, ничего бы этого не случилось. Завтра я собираюсь стать президентом, и ты не сможешь помешать мне. Ни ты, ни старик.

Не отводя взгляда от Джулии, он приказал:

— Стерн, отпусти ее. Винс, держи старика на мушке. Отойди от нее, Стерн. Ну же!

Страсть может стать неистребимой привычкой. Она вносит в жизнь четкий и ясный смысл. Она опьяняет, как афродизиак, и может подвигнуть на великие достижения. Или разрушения. Словно с огромного расстояния Джулия смотрела, как Крейтон приближается к ней. Ни одна прядь его волос с проседью не сдвинулась с места. Его сшитый на заказ фрак увеличивал широкие плечи и подчеркивал талию. Сильное, ястребиное лицо более не искажалось злостью. Но безжалостность, казалось, сочилась из всех его пор. Вся власть над ситуацией, которой он обладал, в этот миг испарилась. Те силы, что создали его, перестали существовать. Все добрые намерения, которые он когда-то имел, были напрочь забыты.

Теперь все равно. Он собирался убить ее. Она была на его пути. Это было очевидно.

Винс шагнул вперед со вторым пистолетом, маленьким «маузером», чтобы караулить деда. Майя Стерн спокойно улыбалась — ее уважение к Крейтону возрастало. Она отошла от Джулии, чтобы Крейтон мог беспрепятственно стрелять.

* * *

16.38

Сэм, согнувшись, добрался до стены дома и осторожно заглянул в окно. Солнце стояло низко и отбрасывало длинную тень прямо в комнату на дальнюю стену, словно в кино.

Майя Стерн первая увидела смутную тень Сэма. Она прыгнула между Крейтоном и стеной с окнами, заслоняя своего идола. Самой лучшей целью для Сэма оказался Винс, который целился вниз, в старика.

Сэм не думал и не медлил. Ему нужно было отвлечь внимание и сделать это как можно быстрее. Он выстрелил через стекло и увидел, что Винс упал. Сэм глубоко вжал голову, выставил вперед плечи и бросился в разбитое выстрелом окно.

Сэм не промахнулся. Винс Редмонд лежал на полу. Мертвый.

Все остальное произошло в секунды.

Джулия нырнула влево. Крейтон выстрелил и промазал. Потом промазал еще раз.

Майя Стерн крутнулась на месте и открыла стрельбу. Ее пуля задела руку Сэма чуть ниже плеча, когда он приземлялся за капитанскими креслами.

Брайс и Дэвид отчаянно бросились за диван, пытаясь укрыться.

Лайл опустился на пол. Он потирал колени, так как они болели, но глаза оставались непокорными — пусть кто-нибудь попробует убить его.

Джулия целеустремленно ползла туда, куда упал маленький «маузер» Винса, когда Сэм подстрелил его. Она схватила оружие. Взяв его обеими руками, она поднялась в низкую стойку.

После того как Майя Стерн попала в Сэма, она отошла на прежнее место, и теперь ствол ее пистолета был направлен на Джулию. Ее черные глаза были полны холодной радости от того, что она сейчас наконец прикончит эту наглую женщину, которая постоянно ускользала от нее.

Джулия в уме повторяла урок Сэма: «Держите пистолет уверенно, но не мертвой хваткой. Представьте, что ваше тело — это его часть. Ваши глаза и ваша рука полностью скоординированы. Пистолет будет стрелять туда, куда смотрят глаза. Вдохните. И стреляйте».

Затем неожиданно она почувствовала накатывающую волну тепла. Она повернулась как раз в нужный момент и увидела, что Майя Стерн целится. Джулия перестала думать. Она нажала на спуск.

В то мгновение, когда выстрелила Майя Стерн, пуля Джулии попала ей в шею и пробила сонную артерию. Пуля Стерн врезалась в паркет позади Джулии. Фонтан крови извергся из шеи Стерн. Почти детское чувство удивления отразилось в ее глазах. Неудача была невозможна. Майя Стерн не терпела неудач. Затем ужас. И пустота.

В другом конце комнаты Сэм с висящей и кровоточащей рукой старался подняться на ноги.

Крик отчаяния наполнил большую комнату. Крейтон Редмонд посмотрел на убитого сына, на умирающую Майю Стерн и на своих съежившихся от страха братьев. Он взвыл от злости и ненависти и повернул свой «зиг-зауэр» против единственного врага в поле его зрения — Сэма, который неловко пытался встать.

— Крейтон! — закричал его отец. — Нет! Хватит! Слишком...

Когда палец Крейтона застыл на спусковом крючке, Джулия поняла, что у нее не было выбора. Ей никак нельзя было допустить, чтобы Сэм погиб. Она посмотрела, вдохнула и выстрелила.

Алая кровь струей хлынула на белую рубашку. Крейтон рухнул спиной на стол, широко раскинув руки. Кровь залила его грудь и бумаги на столе. Голова упала набок. Он был мертв.

Заглянув в его невидящие открытые глаза, Джулия вспомнила рану матери и ее ужасные страдания, а затем почувствовала, как внутри нее высвобождается какая-то старая боль. Крейтон был ответственен за многие убийства, и все они тяжелым бременем вины лежали на ней. Все, что он делал, от убийства ее отца до отправки ее к психиатру, который гарантировал, что она никогда не вспомнит об этом, до запуска в действие плана завоевания президентства любой ценой... даже если частью этой цены будет убийство ее матери...

— Джулия!

Сэм подбежал к ней, обнял здоровой рукой и прижал к себе. Чувство облегчения охватило его. Сердце переполняли эмоции. А также то, что можно назвать любовью. Он скинул ее чепец монахини, стал гладить ей волосы и шептать что-то на ухо.

Лайл Редмонд, пошатываясь, встал и подошел туда, где лежало тело Крейтона. Он вздохнул и сказал по-старчески дрожащим голосом:

— Очень жаль, сын.

Дверь распахнулась. Четыре агента секретной службы с полуавтоматическими винтовками скользнули внутрь и разместились веером, высматривая цели.

Сэм достал свой значок Компании и поднял его здоровой рукой, крикнув:

— ЦРУ! Не стреляйте!

Начальник охраны осмотрел Крейтона. Он поднял глаза на Сэма.

— Это долгая история, — сказал ему Сэм, — но все подробности у нас. Это относится также к его братьям и отцу.

Брайс и Дэвид выбрались из-за дивана, бледные и потрясенные. Лайл тут же свирепо глянул на них:

— Трусы! Начинайте рассказывать. Это самое меньшее, что вы можете!

Брайс. Дэвид и старик быстро рассказали о том, что произошло. Джулия и Сэм добавили свою историю. Они сели, и агенты начали задавать вопросы. Вызвали полицию и медиков. Известили ФБР. Секретная служба закрыла поместье, и в него не стали никого пускать, кроме полиции, и никому, кроме полиции, нельзя было — включая гостей праздника — покидать его территорию. Многие из церковных деятелей, включая кардинала, стали бурно протестовать, но безрезультатно.

Наконец Дэвид объявил:

— Вот что. Мне нужен адвокат, чтобы я больше не смог причинить себе юридического вреда.

* * *

Пока все говорили, Джулия молчала. Трагическая гибель отца не выходила из головы, как будто призывая вспомнить что-то еще. Она прокрутила в уме все еще раз. Драка, дед говорит с ней, она уходит из убежища, неожиданная вспышка золотого света... И тут она поняла.

Она встала и подошла к старому Лайлу:

— Где она, дедушка?

Он озадаченно посмотрел на нее.

— Той ночью я видела ее отражение. Ты ведь не мог знать, что сегодня Крейтон должен был здесь встречаться с остальными. Ты пришел в убежище по другой причине. Ты должен сейчас показать ее. Всем.

Старик медленно моргнул. Затем кивнул.

— Ты права. Из-за всего этого, — он жестом грустно обвел комнату, — я едва не забыл.

Он с усилием поднялся и подошел к письменному столу, затем выдвинул верхний ящик и сунул руку далеко внутрь. Джулия услышала тихий щелчок выключателя. Лайл повернулся, обращаясь ко всем людям, которые стояли и сидели в большой комнате:

— Сейчас самое удачное время дня. Посмотрите, как падает свет через окна. — Он кивнул. — Вы все увидите.

Сэм насторожился. Он уловил звук трения шкивов и нетерпеливо оглядывал комнату.

Раздался скрип. Джулия вспомнила и его. Золотое сияние неожиданно возникло внизу, обнажились скрытые стены. В комнате стояла полная тишина. Теперь деревянные панели стали подниматься быстрее, скрываясь из виду в пространстве между потолком и остроконечной крышей.

Кто-то задохнулся от восторга. Когда лучи заходящего солнца наполнили комнату, воздух закружился в золотом свете. Сэм замер в восхищении. Он поспешил к центру комнаты, побуждаемый желанием оказаться в средоточии этого странного и великолепного видения, обретавшего форму вокруг них.

Как только деревянная облицовка стен исчезла в потолке, Сэм, придерживая свою перевязанную руку, начал рассказывать. Радость звучала в его голосе и отражалась на лице.

— Каждая панель содержит тысячи вырезанных вручную кусочков, из которых составлялись свитки, геральдика, изысканно украшенные бюсты и царские символы. А затем они крепились на основу из прочных пород дерева. Если художник вырезал что-то на обратной стороне чистых пластинок янтаря, он применял золотую фольгу, чтобы рисунок был виден сквозь толщу янтаря. Некоторые резные изображения столь малы, что без увеличительного стекла невозможно по-настоящему оценить искусство мастера. — Он повернулся и показал: — А это позолоченные канделябры на зеркальных пилястрах. А вон там находится покрытый ручной резьбой позолоченный фриз, который опоясывает комнату.

— Я реставрировал панели, — сказал Лайл, упиваясь видом, и его блеклые глаза заблестели.

— Янтарная комната. — В голосе Джулии прозвучало благоговение.

Казалось, у Сэма остановилось дыхание, когда он наслаждался захватывающей красотой. Он ждал этого мгновения всю жизнь, и Янтарная комната оказалась именно такой великолепной, как он себе представлял.

— За всю историю человечества ничто не могло сравниться с ней. Люди приезжали с разных концов света, чтобы просто увидеть эту комнату еще в те времена, когда подобные путешествия были на грани невозможного. Поэты воспевали ее. Она была более чем легенда. Она являлась... является восьмым чудом света.

Комната была залита мерцающим светом. Огромные янтарные панели поглощали солнечный свет и светились изнутри, как живые. Масса света переливалась повсюду, отображаясь подобно цветомузыке. Какова бы ни была денежная стоимость комнаты, она намного перевешивалась ее волшебной красотой, которая как будто окутывала всех присутствовавших людей почти мистическим покровом.

Джулия испытывала ни с чем не сравнимые чувства, впитывая глазами все это великолепие. Она еще раз поняла, какое счастье подарило ей вернувшееся зрение.

— Это восхитительно, Сэм. Все так, как ты говорил. Незабываемо. Настоящий шедевр.

— Как вы сохранили ее? — спросил старика Сэм.

Вспоминая, старик говорил отстраненным голосом:

— Мы с Дэном бросали жребий по поводу этой комнаты. Он хотел ее, потому что она была произведением искусства. Я же хотел просто иметь ее. Я выиграл, но он получил привилегии ее посещения. Потом я заплатил ему дополнительные деньги из прибыли нашего бизнеса за двадцать лет. Когда я купил Арбор-Нолл, здесь еще были военнопленные итальянские солдаты, которых держали на Губернаторском острове. Они могли получить досрочное освобождение, работая на американцев, и я набрал целую команду, чтобы прорыть туннель и построить мое убежище. Затем они вернулись домой в Италию с полными карманами долларов, заплаченных за их молчание.

Брайс оглядывался вокруг и проворчал:

— Этакий маленький сельский приют.

Старик зло ухмыльнулся:

— Черт, у меня был здесь королевский дворец, весь в моем распоряжении, и я чувствовал себя умнее всех. — Затем он вздохнул: — Перед тем как я попытался основать свой фонд, я попробовал загладить вину, не открывая ничего. Я был не прав и все испортил.

Он посмотрел на сияющие стены, потом на Джулию с Сэмом, а затем еще раз окинул взглядом ослепительную Янтарную комнату. Он кивнул с серьезным видом.

— Я возвращаю ее русским. На самом деле она никогда мне не принадлежала. Я просто хочу еще раз посмотреть на нее. Можете назвать это последним желанием старого грешника.

Сэм наблюдал за Джулией. Он стиснул ее руку. Янтарная комната так много значила для него, но, в конце концов, она не равноценна Джулии.

Он поцеловал ее волосы и прошептал:

— Это кончилось, Джулия.

Она откинулась назад и улыбнулась ему. Множество мыслей обуревало ее.

— Нет, дорогой. Это еще не кончилось.

 

60

21.40

ОЙСТЕР-БЭЙ (ШТАТ НЬЮ-ЙОРК)

После официальных заявлений все посетители Арбор-Нолла, кроме Дэвида и Брайса, были освобождены. ФБР взяло их под стражу как соучастников убийства. Ни одного выжившего «чистильщика» не нашли. Лимузины, автомобили класса «люкс» и элегантные спортивные машины вывозили потрясенных гостей с территории поместья.

Журналисты устроили шумное бдение за воротами. Лайл Редмонд обратился к ним, рассказав своим красочным языком о заговоре Крейтона с целью выиграть президентство. Он призвал народ голосовать за Дугласа Пауэрса, а не за список Редмонда-Фридмана. Согласно закону, существовала техническая возможность избрать Крейтона президентом, и тогда кандидат в вице-президенты из команды покойного автоматически становился президентом вместо Дугласа Пауэрса. Старый Лайл не считал такой исход правильным.

Перед телекамерами, записывающими его слова, Лайл говорил:

— Дуг Пауэрс будет чертовски хорошим президентом. Голосуйте за него.

Джулия пыталась убедить его уехать вместе с ними.

Он оставался тверд.

— Я хочу продать это место, так что пока можно провести здесь несколько ночей. Посмотрим, что хорошего я смогу вспомнить. Если повезет, здесь еще могут остаться несколько рубашек в моих шкафах. После Рейли и его дурацких пижам я с удовольствием вернусь к настоящей одежде.

Джулия попросила Сэма заехать обратно в Остер-Бэй, в дом священника церкви Святого Доминика. В окне общей комнаты, где они разговаривали с отцом Майклом и с дедом Джулии, горел свет. В желтом свете лампы францисканец сидел за столом и писал склонив голову.

Открывая им дверь, отец Майкл кивнул в знак приветствия:

— Я ждал вас, дети мои. Я слушал новости. Все станции почти ни о чем больше не рассказывают. Мне очень жаль было слышать о смерти твоего дяди, Джулия. И мне очень печально, что тебе пришлось убить его.

Отец Майкл ощущал на себе вес всех своих шестидесяти пяти лет. Его лицо с двойным подбородком обвисло под его ношей. Но он все-таки излучал доброту и заботу о ней, и Джулия была тронута.

Он провел их в свою комнату, закрыл дверь и попросил точно рассказать о том, что произошло. По мере того как они рассказывали, он кивал головой, и у них возникло ощущение, что он молится.

— Дедушка просил передать, что он приедет завтра, когда проголосует. Он сказал, что сделал то, что должен был сделать. Он хочет исповедоваться и говорит, что его исповедь будет длинной, так что будьте готовы.

Священник поднял голову и улыбнулся.

— Прекрасно. Еще один шаг к его спасению. Для него это был долгий путь, и я знаю, как он устал. Но его дух несокрушим, и теперь, когда он просит Бога положить руку на его плечо, ему будет не так одиноко.

Сэм ухмыльнулся:

— Он чертыхается, оттого что не собирается больше чертыхаться.

Священник усмехнулся.

— Хорошо.

Он выпрямился на стуле. Его продолговатое лицо омрачилось, и он посмотрел на Джулию долгим вопросительным взглядом.

— Ты хочешь задать мне вопрос, Джулия?

Она кивнула.

— Вы сказали кое-что дедушке, и я это запомнила. Вот эти слова: «Вы не сказали им, что Сельвестер Маас собирался вернуть сокровище». Дедушка не понял, что вы имели в виду. Они винил в этом свою плохую память, но у меня создалось впечатление... что вы были там и знали, что произошло. — Она сделала паузу. — Вероятно, вы были тем мальчиком, которого дедушка видел, когда тот убегал со склада после того, как дед Остриан убил Мааса. А затем я вспомнила, что обнаружил Сэм, когда изучал жизнь Мааса. У него был сын, очевидно, единственный выживший ребенок. Но Сэм не мог найти его следов. Это меня удивило. Может быть, сын и не исчезал вовсе. Может быть, он ушел по призванию — в церковь — и уехал в другие страны. У вас немецкий акцент, а Цюрих находится в немецкоязычной области Швейцарии... Вы — Михаэль Маас? То, что вы говорите о своем отце, — правда?

Священник закрыл глаза. Боль исказила черты его старческого лица. Но когда он вновь открыл глаза, его взгляд был ясен и мягок.

— Все это правда, — сказал он. — Мой отец был грешником, но, когда он осознал чудовищность того, что делал с трофеями Гиммлера, он изменился. Он хотел вернуть «второй клад Гиммлера» в Советский Союз. Гиммлер был исчадием зла. В конце у отца уже не было желания усугублять зло.

Сэм рассказал отцу Майклу свою теорию о том, как именно Гиммлер вывез награбленное из Кенигсберга в Цюрих.

Священник кивнул:

— Судя по тому, что рассказывал мне отец, вы правы. Это было долгое и трудное железнодорожное путешествие. Отец поехал встречать поезд в Германию, чтобы помочь ему въехать в Швейцарию.

Священник рассказал им, как мать умоляла его молчать об убийстве отца и о сокровищах.

— Очевидно, Маас украл несколько произведений раньше, во время войны, из других вкладов, и мать боялась, что в качестве компенсации швейцарское правительство конфискует все ее наследство. Так что я молчал и пошел в священники, чтобы искупить свою вину. — Он грустно улыбнулся Джулии. — Мы не очень отличаемся — ты и я. Есть старая поговорка о том, что дети обречены наследовать нерешенные проблемы своих родителей.

— Это вы десять лет назад послали письма моему отцу и Крейтону о том, что сделали мои деды? — спросила Джулия. — Именно из-за этого они подрались в ночь моего дебюта...

Лицо отца Майкла вытянулось от изумления.

— Я ответственен за смерть твоего отца? Я не знал...

— Но вы также ответственны за освобождение моего деда, — грустно улыбнулась Джулия. — Вы поступили правильно, привели все в движение. После этого выбор, сделанный людьми, стал их собственной ответственностью. Вам не в чем себя винить. По сути, я благодарна вам за все. Если бы вы не побудили дедушку к переменам, Крейтон наверняка стал бы президентом.

Священник задумался над сказанным. Затем кивнул:

— Твои слова — мое искупление. Спасибо.

* * *

Джулия и Сэм сели во взятый напрокат «Мустанг», оставленный на стоянке позади красивой каменной церкви. Луна стояла высоко, и воздух, насыщенный запахом моря, был тих. Все предвещало снегопад, бледные тучи, плывущие по черному небу, должны были принести перемену погоды. Они вновь были в одежде от Армии спасения, купленной Сэмом на Манхэттене. Руку Сэма дергало, но его напичкали обезболивающими средствами, так что он почти не обращал на нее внимания. Они прижались друг к другу, и их дыхание слилось.

— Ты поедешь со мной в Нью-Йорк? — спросила она. — Это близко и удобно. В морозильнике есть еда.

Он усмехнулся, погладил по щеке и внимательно посмотрел на нее.

— У тебя такая мягкая кожа. — Он провел пальцем по ее шее. — Ты веришь в любовь?

— Забавно, что ты спрашиваешь. В последнее время я много думала об этом. Но если мы признаем ее существование, придется отказаться от некоторых наших старых представлений.

Он поцеловал ее, а она прижалась к нему. Сэм с благодарностью крепко обнял ее невредимой рукой и стал жадно впитывать сладкий вкус ее губ.

Потом отстранился и посмотрел в ее глаза цвета лазурита:

— Если ты говоришь об обязательствах, думаю, тут я готов расширить их круг.

Ее рука пробралась под толстую рубашку и прижалась к его сердцу. Биение эхом прошло через нее, распространяя волны тепла и желания. Ей нравился его запах, его вид, манера разговаривать и то, как он занимался любовью.

— Мне нравится ход твоей мысли, — сказала она.

— Я люблю тебя, — тихо ответил он.

Она вспомнила о матери и о том, как та надеялась, что Джулия найдет и полюбит хорошего человека. Если бы мать была жива, Сэм понравился бы ей. Отцу он бы тоже понравился. Она почти увидела, как они сидят вместе и часами беседуют об искусстве, музыке...

Ее родителей больше нет, и она всегда будет тосковать по ним. Но Джулия остановила их убийц, а теперь у нее был Сэм. Он, конечно, не мог заменить их, да она к этому и не стремилась. Глубоко в душе появилась тихая радость.

— Я люблю тебя, дорогой.

В тихой тени машины она долго целовала его.