Увидев своих друзей, наконец вернувшихся домой, Кэт Кристаленс очень обрадовалась, но в то же время была нескрываемо удивлена.
— Где вы были всё это время?! — с изумлением спросила она. — Вы пропустили День Утренних Звезд!
— Мы тебе обязательно расскажем эту довольно необычную историю, — ответила Пенелопа, — но немного позже.
— Ну, хорошо, — несмотря на свою заинтересованность, Кристаленс возражать не стала.
Немного пообщавшись с друзьями, Кэт Кристаленс пошла к позвавшей её Саманте Квэйн для того, чтобы в очередной раз попрактиковаться в магии, хотя сейчас в этом уже не было той необходимости, что прежде, так как колдовству Кэт уже была достаточно хорошо обучена. Сам Мавен Ворнетт, прекрасно знавший своё дело и умевший действительно правильно научить, обучал девушку, и если сравнивать её результаты с предыдущими, всего за два года она добилась просто невероятных успехов, и всё благодаря великому Ворнетту. Но, несмотря на все достижения Кэт, Саманта считала, что лишняя практика не помешает, так как со временем всё забывается.
Том и Пенелопа, немного посмотрев на то, как их кузина занималась с гостьей, пошли получать подарки, которые им должны были вручить на День Утренних Звёзд. Пройдя в уютную гостиную своего дома, они подошли к резному столу черничного цвета, украшенному ажурной скатертью, на которой были аккуратно разложены различные цветные коробки, переливающиеся разнообразными оттенками в свете яркого зимнего солнца. В этих коробках и находились подарки, приготовленные брату и сестре, которые им через некоторое время торжественно вручила Лиза Квэйн.
Но вот в основную дверь дома кто-то постучал, и затем, когда Роберт Квэйн открыл, в дом степенно вошёл Мавен Ворнетт, готовый поподробнее разъяснить Тому и Пенелопе о том, что приключилось с ними недавно, ну и заодно поведать об этом Кэт.
Квэйны-младшие, Кристаленс и Ворнетт прошли в гостиную, уселись на обитый мягким бархатом диван и, оставшись наедине с Мавеном, приготовились беседовать.
— Сначала мне бы хотелось услышать ваш рассказ о том, как вы связались с Рональдом Хаммингом и Селеной Сэварт, — попросил великий маг, с нескрываемым интересом наблюдая за тем, как за окном монотонно падали разноцветные снежинки причудливой формы, укрывая землю пушистым ковром.
Том и Пенелопа начали свой рассказ с момента, как они вместе с Ральфом увидели в одном из коридоров чёрной школы плачущую девочку, которую обидел некий «красивый, но очень плохой мальчик». Выяснить, кем же был данный незнакомец, труда не составило, так как девчушка точно знала, в какой из комнат коридора находился её обидчик, а уйти оттуда незамеченным за такое короткое время он бы просто не успел.
«Красивым, но очень плохим мальчиком» оказался не кто иной, как Рональд Хамминг, осуществлявший какой-то свой коварный план в комнате с большой картиной на стене, на которой блёклыми красками был изображён неприятный с виду магазинчик с обшарпанными стенами и многочисленными однообразными полками, покрытыми несколькими толстыми слоями пыли и грязи. Тогда парень, который околдовал комнату неизвестными никому из незваных гостей чарами, сразу заметил украдкой наблюдавших за ним и быстро выгнал их с помощью магии.
Услышав о Хамминге, Кэт вспомнила его дуэль с Артуром Нэдсоном и превращение в свинью. Но было понятно, что сейчас повзрослевший Рональд замышлял нечто большее, нежели тогда. Именно поэтому Том, Пенелопа и Ральф так заинтересовались его планом и решили проследить за своим недругом во что бы то ни стало.
Квэйны рассказывали, что после долгих раздумий и неудачных попыток им всё же удалось проследить за Хаммингом, но не без вреда для них самих, ибо в комнате той Рональд был не один, а с Селеной Сэварт, согласившейся помочь ему проникнуть на картину с магазином, которая открывалась только с помощью семейного сокровища Сэвартов. Заклинание Селены попало не только на Хамминга, а на всех, кто находился на определённом расстоянии от источника магии. Том и Пенелопа попали туда же.
Брат и сестра рассказали, что в магазине, в котором они очутились, продавались странные товары. А сам продавец также явно не внушал доверие своим подозрительным видом — очень равнодушный, ни в чём не заинтересованный человек.
— Хамминг купил какой-то ключ и несколько осколков от зеркал, а потом все мы обнаружили, что заперты на этой картине, — рассказывал Том.
— Мы пытались найти выход, но всё было бесполезно. Так и пробыли мы на этой картине несколько месяцев, потеряв всякий счёт времени, — продолжала Пенелопа, — и спасение наше пришло крайне неожиданно.
— Хамминг покупал осколки и ключ? — удивлённо спросила Кэт.
— Да.
— Ну, что ж, примерно так я и предполагал, хотя тогда, когда вы исчезли, у меня, если быть честным, подобных мыслей даже не возникало. А сейчас, думаю, мне стоит рассказать вам про этот магазин поподробнее, чтобы вы знали, куда попали, и откуда там осколки и ключ, — вмешался в разговор Ворнетт.
— Хорошо, мы вас внимательно слушаем, мастер Ворнетт, — ответил Том.
— Когда-то давно, когда я был ребёнком, на одной из весьма непримечательных и тёмных улочек нашего мира открылся большой магазин, в котором продавались самые разнообразные предметы, в основном, содержащие в себе чёрную магию или какие-нибудь проклятья. Среди этих товаров были поддельные копии осколков зеркала Вечности и ключей от комнаты, в которой было разбито великое зеркало. Естественно, все эти сокровища были лишь дешёвой подделкой, которую хозяин, мечтавший о богатстве, прославил среди наивных жителей, искавших в то время осколки зеркала Вечности, и продавал по ужасно высокой цене, получая этим отличную прибыль. Прослышавшие о данной лавке стремились туда, стараясь скупить как можно больше осколков и ключей, ну а продавец лишь ухмылялся, глядя на всё это. Главным достоинством в жизни этого весьма жадного человека были лишь деньги, и ради них он был, наверное, готов на всё. Однако радость его продолжалась недолго, так как однажды один из Сэвартов купил в ставшей знаменитой лавке привлекательное на вид кольцо и, надев его, превратился в неизвестное мерзкое существо. Конечно, такое случалось не с одним Сэвартом. С кем-то, закупившимся здесь, происходили вещи и похуже, но хозяину было всё равно, для него главное — продать товар и получить за него деньги. Сестра того Сэварта, носившая в то время браслет, узнав о приключившемся с её братом, очень разозлилась и с помощью семейного сокровища навеки заключила магазин на пустом полотне вместе с хозяином, после чего от злосчастной лавки осталась лишь картина, открыть и закрыть вход на которую можно было только с помощью сокровища Сэвартов.
— А какой была реакция остальных покупателей? — поинтересовалась Пенелопа.
— Кто-то был чрезмерно благодарен этой женщине, а некоторые, верившие в то, что продаваемые там осколки и ключи обладали той же силой, что и настоящие, были ужасно разозлены. Скорее всего, Джастин Маунверт имеет об этом схожее мнение, и именно он дал задание Хаммингу попасть на эту картину, а если верить слухам, сделать это можно было посмотревшись в зеркало и произнеся специальное заклинание перед тем полотном. Если судить по вашим рассказам, изначально Рональд Хамминг пробовал именно такой способ, однако потом, убедившись, что это лишь слухи, решил договориться с Селеной Сэварт.
— А возможно ли, что среди тех осколков был какой-нибудь настоящий?
— Сомневаюсь. Хотя, такое тоже возможно.
— Значит, Хамминг приобрёл подделки?
— Да.