Полицию штата Мэриленд почему-то никогда не замечают те, кого она призвана защищать. Спроси, к примеру, обычного человека, чем именно занимаются стражи порядка, и наверняка услышишь раздраженный ответ, что исключительно вымогательством денег у ни в чем не повинных водителей, которые если и превысили скорость, так совсем чуть-чуть. Те же, кто читает газеты, возможно, вспомнят невезучего полицейского в штатском, не вовремя оказавшегося на линии огня, когда какой-то житель штата Мэриленд попытался вышибить мозги неверной возлюбленной. Почему-то о полицейских вспоминают, только когда кто-то из них подставляет голову под пулю.

А так, похоже, никто и не задумывается о том, кто они такие и для чего живут на свете. Конечно, к Тесс это никак не относилось. А Карл, когда занимался расследованием убийства Люси Фэншер, работал в тесном сотрудничестве с детективами и отлично знал, чем им приходится заниматься.

— Не хочется мне вновь обращаться к этим парням, — сказал он Тесс, когда прошло сначала десять, а потом и тридцать минут после назначенного им времени. — Почему бы не позвонить сразу в ФБР?

— Вы не хуже меня знаете, что это дело никак не попадает под юрисдикцию ФБР. Правда, этот парень арендовал машину в Виргинии, но убили-то его в пределах штата Мэриленд. И потом, чем вы недовольны? Когда я звонила им, они были весьма любезны. И очень заинтересовались этим делом.

— Если им так уж интересно, почему они столько маринуют нас здесь?

— Чтобы лишний раз напомнить, кто они, а кто мы. Или чтобы потешить собственное самолюбие — дескать, вот какие мы важные!

— Насколько я знаю, у них с этим делом все в порядке. Надутые, точно индюки. Я проклинал все на свете, когда работал с ними в округе Сесил.

— Это ведь они вели дело Люси Фэншер?

— Да. Полные идиоты. Причем идиоты, которые уверены, что знают все на свете. Не успели приехать, как тут же выперли нас за дверь — мол, и без вас разберемся. Точно мы не полицейские, а так, не пришей кобыле хвост! Обычные люди.

— А мы и есть обычные люди, — хмыкнула Тесс. — Ладно, хватит ворчать. Просто подыграйте мне — и увидите, что будет. Никуда они не денутся, сделают все как миленькие.

Прошло еще минут пять, прежде чем секретарша провела их наконец в комнату, где сидели трое в форме цвета хаки. Глаза у всех были какие-то стертые и лишенные абсолютно какого бы то ни было выражения. Никому из этой троицы и в голову не пришло извиниться за то, что Тесс с Карлом были вынуждены ждать. Самый младший из них в конце концов вяло кивнул Карлу.

— Карл, — промямлил он.

— А вы, если не ошибаюсь, капрал Грегг?

— Крейг. К тому же теперь я уже сержант.

— Да, правильно, вы ведь помогали нам при расследовании убийства Фэншер, Дьюитт, — вмешался сидевший в середине. На его нашивке значилось «лейтенант Грин». — Сержант Крейг в двух словах ввел нас в курс дела. От начала до конца вилами на воде писано, уж вы простите мою резкость.

Тесс прикусила губу, чтобы не поморщиться — ей сразу стало ясно, куда он клонит.

— Итак, теперь мы имеем два дела, которые, как вы считаете, связаны между собой. И вы уже даже позаботились связаться с ВИКАП, — брюзгливым тоном продолжал лейтенант Грин. — Лично я никакой связи пока не вижу, но у нас за последние пять лет остались нераскрытыми сорок убийств взрослых, совершеннолетних женщин, включая и еще один случай обезглавливания, хотя по нему и был произведен арест. Только тогда нашли вначале тело, а уже потом голову.

Судя по самодовольному выражению лица лейтенанта, он страшно гордился тем, что так хорошо помнил все детали. Старший из этой троицы, майор Шилдз, благосклонно кивнул и улыбнулся.

— Мы также проверили те случаи бытового насилия, по которым был вынесен вердикт «убийство — самоубийство».

— Вердикт?! — эхом повторила Тесс.

Судя по всему, от майора Шилдса не укрылась нотка недовольства в ее голосе.

— Я сказал «вердикт» лишь в том смысле, что следствие по этим делам на время заморожено. Но мы не должны исключать тот факт, что убийца — если предположить, что вы правы и он действительно один — прекратил убивать просто потому, что его самого уже нет в живых. Или потому, что он убрался в другой штат. Ибо в таком случае нам придется сообщить в ВИКАП и надеяться, что это сообщение не останется незамеченным.

— Он ни за что бы не наложил на себя руки, — проворчал Карл. Тесс не была в этом так уж уверена, но не желала, чтобы эти трое поняли, что между ними есть какие-то разногласия. Поэтому она промолчала, незаметно положив ладонь на колено Карлу. Тот, выждав пару секунд, недовольно стряхнул ее руку.

— Нет, конечно, — нехотя согласился майор. — Безусловно, нет, если ваши предположения верны. Но судить только по двум этим случаям было бы неверно. Сэм у нас не так давно был в Квантико и прошел соответствующий курс переподготовки. — Кивком головы он указал в сторону лейтенанта. — Мы тут не по шаблону работаем, знаете ли.

Тесс опять едва удержалась от гримасы. В «убойном отделе» полиции Балтимора у нее был приятель, который тоже как-то раз ездил в Квантико, чтобы проконсультироваться по поводу двух схожих на первый взгляд убийств, произошедших в двух элитарных пригородных районах Балтимора. В действительности поездка в Квантико являлась возможностью поддерживать добрососедские отношения между соответствующими службами, потому что ни о какой реальной помощи речь не шла. Лейтенант между тем, надувшись от важности, принялся листать свои записи.

— Оба убийства произошли ночью. Из этого можно сделать вывод, что наш убийца, так сказать, ночная пташка.

Похоже, это была единственная полезная информация, которую он вынес из своей поездки. Преступления не связаны между собой, а те двое, которых независимо друг от друга в итоге арестовали, по-видимому, имели полную возможность совершить их — что днем, что ночью.

— А что насчет уже закрытых дел? — как можно более миролюбиво спросила Тесс. У нее возникло странное ощущение повисшей в комнате напряженности — как будто Карл и лейтенант Грин старались не смотреть друг на друга.

— Закрытых? — озадаченным тоном переспросил лейтенант. — А что такое? Закрытые они и есть закрытые.

— Но, предположим, тот, кого мы ищем, сейчас в тюрьме по другому делу.

— Эээ… да, конечно. Такое, естественно, тоже возможно.

— Или по какому-то из этих дел был ошибочно осужден другой человек. Произошло то, что называется судебной ошибкой, и вот невиновный за решеткой, а убийца гуляет на свободе.

— Интересное… ммм… предположение, — промямлил майор. — Что ж, возможно и такое. Мы подумаем. И будем весьма благодарны вам за помощь… за любое сотрудничество. Это дело может оказаться весьма… эээ… интересным.

Итак, им явно указывали на дверь, как и предсказывал Карл. Тесс кожей чувствовала, как он начинает закипать, но знала, что им ни в коем случае нельзя выходить из себя. Наоборот, придется быть до приторности вежливыми, иначе им в жизни не добиться того, ради чего они явились сюда.

— Собственно, мы и позвонили для того, чтобы помочь всем, что в наших силах. Мы были бы просто счастливы работать с вами.

Майор благосклонно улыбнулся:

— Но у полиции штата нет обыкновения работать с гражданскими.

— Конечно. — Тесс проглотила и это. Повисла пауза, и на лицах всей троицы засияли улыбки. Судя по всему, их переполняло чувство удовлетворения тем, как ловко и безболезненно они избавились от непрошеных помощников. — Только ведь вся эта, без сомнения, важная информация явилась результатом нашего расследования. Я по-прежнему связана условиями соглашения, и работа моя еще не закончена. Можно даже сказать, что это моя информация. Она принадлежит мне и моим клиентам.

Улыбки с лиц детективов как ветром сдуло.

— Вы, конечно, имеете полное право заниматься своим делом и дальше, — пробормотал майор. — Разумеется, если вам не придет в голову вмешиваться или как-то мешать полицейскому расследованию.

Пустые угрозы! Тесс покачала головой, словно желая сказать, что не закончила.

— Мои клиенты — люди со связями. И они не привыкли к тому, чтобы их оттирали в сторону или как-то контролировали их действия. Тем более, что им уже хорошо известны все факты, которые мне удалось обнаружить. Пока ни у кого из них и в мыслях не было сделать эту информацию достоянием прессы. Так будет и впредь — до тех пор, пока этим делом занимаюсь и я тоже. Стоит мне только шепнуть кому-то из них, что вы отстранили меня от расследования, и сюда толпой слетятся телевизионщики. Представьте, какой поднимется крик. «Надувательство!», «Сокрытие улик!»

— Сокрытие улик?!

— Видите ли, мои клиенты готовы использовать все имеющиеся в их распоряжении средства, чтобы добиться дополнительных ассигнований на борьбу с бытовым насилием. Вообразите, что будет, когда выплывут все подробности этого дела с убийством Фэншер и выяснится, что вы позволили ее приятелю бесследно испариться! А что, если он после этого успел прикончить еще кого-то? Страшно даже подумать!

— Ну, в отношении Алана Палмера вы наверняка ошибаетесь, — брызгая слюной, зафыркал сержант Крейг. — Более добропорядочного молодого человека и представить себе трудно! Все, кто знал Люси Фэншер, просто души в нем не чаяли. Да и потом, ради всего святого, о чем это вы толкуете?! Он ведь в клинике!

— Боюсь, в клинике кто-то другой, — покачала головой Тесс. — И попал он туда еще до того, как ваш «Алан Палмер» уехал из Норт-Иста.

— Но у нашего парня было стопроцентное алиби. Он просто не мог никого убить. Собственно, и сейчас не может. Просто потому…

Майор метнул в сторону говорившего взгляд, заставивший его поперхнуться на полуслове. После чего, сделав внушительную паузу, повернулся к Тесс:

— Вы нам угрожаете, мисс Монахэн? Не советую вам этого делать.

— При чем тут угрозы? Речь идет исключительно о фактах. Думаю, мои клиенты неизбежно заинтересуются тем, что мне удалось выяснить в ходе моего расследования. И самый верный способ убедить их в том, что вам нечего скрывать, это дать возможность мне… и Карлу, разумеется, работать с вами вместе.

— Но вы ведь не служите в полиции. Да и Карл уже больше не полицейский. Как вы сможете участвовать во всем этом?

— Ну, какие-нибудь несложные задания… И потом, существует еще всякая бумажная, рутинная работа. Вы могли бы предоставить это нам. Или, предположим, какие-то поручения — съездить, поговорить с кем-то, например. Мы согласны на все: отвечать на телефонные звонки, копаться в бумажках, проверять документы… Кстати, мы могли бы первым делом проверить подлинность фотографии на водительском удостоверении Алана Палмера. Вы не смотрели, он не похож на Эрика Шиверса?

Быстрый обмен взглядами между полицейскими офицерами подсказал Тесс, что она на правильном пути. Стало быть, идентичность фотографий они еще не проверяли, приободрилась она. Краем глаза Тесс успела заметить, как лейтенант Грин что-то поспешно черкнул в своем блокноте.

— Мы с Карлом могли бы покопаться в прошлой жизни этих двоих — вдруг они где-то пересекались?

— Они не… — начал сержант Крейг, но суровый взгляд майора, один из тех, которым можно заставить поперхнуться и более храброго человека, вынудил того проглотить остаток фразы. Либо майору предложение Тесс показалось дельным, либо ему очень не хотелось, чтобы младший по званию офицер сгоряча выболтал то, что уже было известно полиции штата.

— Если мы согласимся, чтобы вы участвовали в расследовании, пусть даже косвенно, — продолжал майор, — то, думаю, вы обязаны отдавать себе отчет, что любая, хоть и самая незначительная информация будет являться конфиденциальной. Ни один факт не должен просочиться в прессу! Если человек, которого мы ищем, все еще в Мэриленде, он совершенно уверен в том, что ему ничто не грозит. И это чувство ложной безопасности — одно из немногих наших преимуществ.

— К тому же у него, возможно, существуют и периоды бездействия, — вмешался лейтенант.

«Как же, держи карман шире», — едва не брякнула Тесс. Но Шилдз и Крейг моментально просияли, словно их коллега удачной фразой разом вернул уже утраченные было позиции. И Тесс смирилась — ладно, пусть тешит себя, идиот несчастный!

— Может, вы расскажете нам, к каким выводам вы пришли, когда анализировали оба эти дела?

— Этот убийца действует на редкость методично. При условии, что это один и тот же убийца. В чем у нас уже нет никаких сомнений.

— А в чем еще у вас нет сомнений? — осведомилась Тесс таким тоном, словно это не ей пришла в голову мысль о том, как сильно оба эти убийства привязаны именно к датам. — Вы обратили внимание, что в каждом из этих случаев существует некий временной график?

— Тиффани Гантс была убита шесть лет назад, в апреле. Примерно за два месяца до ее смерти «Алан Палмер» получил новое водительское удостоверение. Сделано это было в Мондоумине, Балтимор.

— Новое водительское удостоверение?

Лейтенант со вздохом пожал плечами:

— По законам штата Мэриленд водительские права положено менять раз в пять лет. Настоящий Алан Палмер угодил в аварию, когда гонял на мотоцикле. Ему тогда было двадцать шесть лет, лицензию ему обменяли спустя полтора года. Но если человек, попав в аварию, оказывается в коме, это вовсе не значит, что у него автоматически отберут права. И сведения о нем по-прежнему остаются в компьютере.

— Даже если вы не платите по страховке?

— Потеря страховки не влечет за собой потерю водительских прав. Во всяком случае, если верить исключительно данным компьютера, то Алан Палмер может водить машину. Компьютеру плевать, что у человека не в порядке с головой — по его сведениям, Палмер имеет полное право водить машину и будет его иметь даже если не обменяет права, когда истечет срок старых. И так будет на протяжении двенадцати месяцев. Кто бы ни воспользовался его правами, он наверняка это знал и заранее обзавелся какими-то другими документами, что позволило ему получить новые права. Карточкой социального страхования, к примеру, или просто метрикой.

— А какой адрес был указан в водительских правах Алана Палмера? Скорее всего, последний? — Подперев ладонями голову и облокотившись о стол, Тесс завороженно слушала, ловя на лету каждое слово.

— Это-то мы как раз проверили. — Лейтенант Грин одарил ее скулой улыбкой. Похоже, он начал понемногу оттаивать. Впрочем, мужчины всегда тают, если женщина слушает их открыв рот. — На первый взгляд адрес выглядел совершенно обычно — улица как улица. Только потом выяснилось, что это номер почтового ящика где-то в самом Балтиморе. Короче говоря, этот тип взял название улицы, после чего приписал к нему номер почтового ящика, так что тот сошел за номер дома. А месяц спустя, явившись за новым водительским удостоверением, указал уже совсем другой адрес.

— Ну хорошо, а как же фото? Ведь у них на руках была фотография настоящего Палмера! Не могли же там не заметить, что это совсем другой человек?

Лейтенант озадаченно поскреб подбородок.

— Да, конечно… Но ведь на первом-то снимке он совсем еще мальчишка. Сами знаете, как сильно меняются молодые ребята в этом возрасте. Да и потом, прошло уже почти шесть лет. К тому же парень еще здорово похудел: настоящий Алан Палмер весил почти двести тридцать пять фунтов, а этот, второй, написал — сто семьдесят пять. А если цвет глаз, цвет волос и рост соответствовали хотя бы примерно… ну и возраст, конечно… то никто и внимания бы не обратил, я вас уверяю!

— Ко всему прочему, этот тип отправился за правами в Мондоумин, — вмешался сержант Крейг. — В один из этих треклятых…

Сержант вовремя прикусил язык, но Тесс отлично его поняла. И решила, что с нее хватит. У нее не было привычки спускать такие выпады.

— Давайте, сержант, не стесняйтесь. Продолжайте ваши оскорбительные намеки. Видимо, людей с другим цветом кожи вы относите ко второму сорту, не так ли? Или цвет кожи тут ни при чем и все дело в том, принадлежит ли ваш собеседник к представителям сильного пола?

— Я вовсе не расист, если вы на это намекаете, — буркнул в ответ сержант. — И против женщин я тоже ничего не имею.

— Ладно, проехали. В конце концов, мы с вами не в суде, — великодушно заявила Тесс. — Тем более что, скорее всего, вы правы.

Карл, майор Шилдз и лейтенант Грин, молча переглянувшись между собой, в ужасе уставились на Тесс.

— Нет, нет, я имею в виду, что мнимый Алан Палмер, возможно, и выбрал-то район Мондоумина именно потому, что там в основном живут афроамериканцы. Соответственно, в полиции тоже работают одни черные. А мы для них все на одно лицо.

— Ну и кто из нас расист? — глядя в сторону, проворчал сержант.

— У меня есть приятельница. Ее зовут Джекки Вейр, ее приемной дочке всего три года, она едва начала ходить. Как-то раз она увидела на экране Джулию Робертс. А поскольку до этого она ее не видела, то принялась тыкать пальцем в экран и вопить: «Тесси, Тесси! Я тебя узнала!» И все потому, что Джулия Робертс стянула волосы на затылке.

Мужчины моментально сообразили, что она имеет в виду. В глазах полицейских вспыхнула догадка, а сержант Крейг даже крякнул.

— Но вы вроде бы покрупнее… — вякнул он.

Тесс решила, что закончить ему не даст — и так понятно, что он собирается сказать.

— Послушайте, кто бы он ни был, этот тип, в уме ему не откажешь. Конечно, все предусмотреть он не мог, однако голова у него варит. Всякий раз он пользуется именем и фамилией реально существующего человека, выбирая такого, кто в настоящее время недееспособен, и придумывает для него, так сказать, новую жизнь. Конечно, был небольшой риск, что он проколется, пока выдает себя за Алана Палмера, поскольку тот все-таки жив, хотя и в больнице. Но он уж постарался ничем не привлекать к себе внимания. Он — как паразит, который перескакивает от одного хозяина к другому. Представьте себе, к примеру, блоху — укусит и скакнет на кого-то еще, а вы и не заметите.

Майор и лейтенант молча закивали. Возможно, ей и не удалось еще полностью переманить их на свою сторону, но определенный сдвиг уже есть, с удовлетворением заметила Тесс.

— Теперь насчет денег, — вступил в разговор майор. — Преступления, где речь идет о фальсификации личности, как правило, связаны с желанием высосать как можно больше денег. У Алана Палмера был всего один счет, кредит он не брал и всегда аккуратно платил по счетам, избегая задолженностей. Честно говоря, я вообще не понимаю, для чего ему в таком случае понадобилась кредитная карта.

— Кредитка ему была нужна, чтобы арендовать машину, — объяснила Тесс. — Чтобы взять автомобиль напрокат, надо предъявить водительские права и кредитку. В связи с этим у меня возникает другой вопрос: есть ли у Алана Палмера до сих пор открытый счет?

— Он снял все до последнего цента и закрыл его еще три года назад, — ответил лейтенант Грин.

Сержант Крейг перегнулся через стол, горя желанием внести свою лепту.

— Стало быть, это случилось всего через месяц после того, как мне позвонила одна женщина, которая заявила, что она, мол, социальный работник и звонит, чтобы сообщить: Алан Палмер лежит в какой-то клинике в другом штате.

— Мне она тоже звонила, — заметил Карл. Тесс незаметно лягнула его под столом.

— Вы это проверили?

— Конечно. — У сержанта Крейга хватило ума не заострять внимания на этом факте. — Я перезвонил, проверил номер ее удостоверения. Все было в порядке. Естественно, мне и в голову не пришло уточнить, какого именно числа он туда поступил.

— А вам не показалось это странным? Я имею в виду то, что звонок был от какой-то совершенно незнакомой вам женщины.

— Нет. Тем более, что до этого Алан сам звонил регулярно, спрашивал, удалось ли что-нибудь выяснить. Если честно, он даже изрядно мне надоел. Что я мог ему сказать? «Извини, приятель. Боюсь, тебе здорово не повезло»?

— Старый трюк, — покачал головой майор. — Раз за разом спрашиваешь одно и то же, обычные вопросы, простенькие и скучные до зубной боли. Но иногда это срабатывает: именно так чаще всего всплывают какие-то несостыковки.

— Мне тоже звонила какая-то женщина, — повторил Карл.

— Может, это была его новая подружка? — предположила Тесс. — Еще одна хорошенькая темноволосая девушка, которая не станет приставать с вопросами, если ее новый, весь из себя положительный приятель попросит ее позвонить вместо него. Возможно, он объяснил, что это, дескать, просто розыгрыш, что сержант и Карл его прежние дружки, над которыми он решил подшутить.

Несколько минут они в угрюмом молчании переваривали мысль о том, что тип, которого они ищут, уже обзавелся новой подружкой. А если и не обзавелся, то за этим дело не станет — учитывая, что им о нем известно. Почему он убивает их всех? Почему всякий раз срывается с места? Что вообще движет им?

— А что насчет другого отрезка его жизни в качестве Эрика Шиверса? — спросила Тесс. — Это его настоящее имя или его он тоже позаимствовал на время?

— Эрик Шиверс умер пятнадцать лет назад, тогда ему было всего семнадцать, — ответил майор Шилдс. — Что мы знаем точно, так это то, что его водительские права спустя десять лет после его смерти были еще действительны. И были действительны еще чуть ли не год после гибели Тиффани Гантс. Их не обменивали, но в компьютере сведения продолжали оставаться. Выданы на восточном побережье.

— Как умер Эрик? — поинтересовалась Тесс.

— От внезапного сильнейшего приступа астмы. Умер он в клинике в Сэйлсбери, хотя его семья живет в Крисфилде.

— Опять в клинике, черт возьми! — гаркнул Карл. — Еще одно звено между Эриком и Аланом Палмером. Клиника — это место, где любой, кто имеет доступ к записям, может воспользоваться номером социальной карточки. Придется ими заняться.

Ответил ему майор, и в голосе его, как ни странно, не было и намека на раздражение:

— Мы уже этим занимаемся. Проверили записи регистрации, но ни на имя Эрика Шиверса, ни на имя Алана Палмера в данный период не была зарегистрирована машина.

— И тем не менее машину он водит, — проворчала Тесс. — Этому есть множество свидетельств. Стало быть, он воспользовался еще каким-то именем, к которому и возвращается в промежутках между…

— В периоды бездействия, — подсказал лейтенант Грин, снова использовав тот же термин, но у Тесс как-то пропало желание шутить на этот счет. Да, похоже, у этого типа и в самом деле бывают периоды бездействия, причем довольно продолжительные.

— Нужно отдать ему должное, — вмешался Карл. — Организаторские способности у парня — дай бог каждому. Кое-кому из нормальных людей права не выдают, потому что в компьютере путаница. А наш — везунчик! Пара звонков — и дело в шляпе!

— Не знаю, — протянула Тесс, в который раз уже вспомнив Микки Печтера. — Случайно я в курсе, что тут у нас получить фальшивое водительское удостоверение проще простого. Даже тупицам из Таусона это раз плюнуть. Что меня по-настоящему волнует, так это потрясающая скрупулезность, с которой он планирует каждый свой шаг. И при этом, заметьте, у парня нет ни малейшей финансовой заинтересованности в смерти всех этих женщин. Ни у той, ни у другой ни цента, он ничего не унаследовал после них, тем более что их отношения не узаконены, и по законам штата Мэриленд ни одна не считалась его женой. Мог бы запросто бросить их и уехать.

— Может, он страшится обязательств? — робко предположил сержант.

— Знаете, что я думаю? Он всегда все планирует заранее. Еще только встречается с какой-то девчонкой, а уже знает, что этот день придет. И каждый раз горюет совершенно искренне. Вы ведь никогда не сомневались в искренности Алана Палмера, верно?

Вопрос ее был адресован, естественно, не сержанту, а Карлу. Наверняка в том, что казалось сферы человеческих эмоций, сержант был не лучшим экспертом.

— Чего нет, того нет. И это не дает мне покоя по сей день. Он был совершенно раздавлен. Может, у меня не так уж много опыта с убийствами… — взгляд Карла обежал сидевших за столом, словно спрашивая, кто из них осмелится спросить, а случалось ли ему вообще принимать участие в расследовании подобных дел, — но этого я не понимаю. Как можно так сыграть? Скорбеть по женщине, которую сам же убил… Да еще разрубил на куски, словно тушу на бойне?!

— После смерти, — осторожно поправила Тесс. — Обе женщины умерли от огнестрельного ранения в грудь.

— Оружие убийства… — начал майор Шилдз без малейшей надежды в голосе.

— Никаких зацепок, — уныло сообщил лейтенант Грин.

— Возможно, он отрубил Люси голову именно для того, чтобы его муки не вызывали никаких сомнений. — Тесс внезапно поймала себя на том, что она словно оказалась в шкуре убийцы, хотя и не совсем так, как это делает человек, специализирующийся на расследовании подобных преступлений.

Лицо майора приняло скептическое выражение.

— По-вашему, он убивает женщину, отрезает ей голову и держит ее тело у себя несколько дней? Между прочим, в воде. Тогда это полный псих, который наверняка бы обратил на себя внимание.

— Но ведь так и было, разве нет? Естественно, на него обратили внимание.

Она постаралась сказать это как можно мягче, даже заискивающе, чтобы майор, упаси господи, не подумал, что ей опять вздумалось ему противоречить. Потому что ничего такого у нее и в мыслях не было. Он был прав… и вместе с тем ошибался. Человек, которого они искали, действительно мог сойти за нормального. Но только недолго. Потом что-то происходило, и он должен был бежать. Но почему всякий раз при этом ему приходилось еще и убивать? Почему эти женщины должны были умереть? Планировал ли он это заранее или просто стремился жить нормальной жизнью, но его попытка всякий раз заканчивалась крахом?

— Живет себе девушка, — начала Тесс. — Темноволосая, с большими лучистыми глазами. Хорошенькая, хотя красавицей ее не назовешь. И тут в игру вступает он. Делает все, чтобы превратить ее в красавицу: заставляет исправить зубы, сделать новую стрижку. Возможно, она работает в магазине полуфабрикатов, как Люси и Тиффани. Может быть, сейчас эта девушка радостно улыбается приятному незнакомому молодому человеку, который стал регулярно захаживать к ним в магазин. Я как будто вижу ее. И я готова сделать все, чтобы спасти ей жизнь.

— Вы уже многое сделали, — перебил ее майор. — Достаточно того, что вы позвонили нам. А теперь позвольте нам делать свою работу.

Тесс покачала головой:

— Не могу. Просто не могу. Есть нечто такое, что можем сделать только мы с Карлом. Хотя это и немного.

— Проклятие! — выругался сержант Крейг. — Вы оба такие же чокнутые, как и этот тип!

Карл взвился как ужаленный. Но Тесс, заранее предвидев его реакцию, успела схватить его сзади за брючный ремень и с силой дернула вниз, заставив плюхнуться на стул. Глаза майора сузились, на лице появилось задумчивое выражение, как будто он только сейчас понял то, что давно уже силился понять.

— Ладно, — кивнул он. — Можете приходить каждый день и работать в этом офисе. Я постараюсь держать вас в курсе. Но зарубите себе на носу: как только что-то узнали — тут же бегом ко мне, ясно? И не вздумайте расспрашивать кого-то у нас за спиной. Узнаю, что вы темните, мигом получите пинка под зад и даже глазом моргнуть не успеете, как окажетесь на Риверстоун-роуд. Уразумели?

Тесс покосилась на Карла. Поколебавшись немного, он неохотно кивнул, но на лице его застыло упрямое выражение, словно он по-прежнему считал, что они куда лучше управились бы вдвоем. Но согласие, хоть и под некоторым нажимом, было все-таки дано. Протянув руку майору Шилдзу, Тесс обменялась с ним рукопожатием, причем постаралась сделать это так, как учил ее отец — тряхнув его руку крепко, по-мужски.

Сержант Крейг надулся, а лейтенант Грин вслед за майором радушно пожал руку Тесс.

— Полезно увидеть это дело под женским углом зрения, — заявил он. — Возможно, это поможет.

— Ничего не поделаешь, — с философским видом кивнула Тесс, — все когда-нибудь бывает в первый раз.