Первое порученное им задание, как и следовало ожидать, оказалось совсем нетрудным — следовало взять фотографию «Алана Палмера» и подъехать с ней в одну частную почтовую контору где у того был абонентский ящик. Нужное им здание отыскалось на Гилфорд-авеню, в двух шагах от городского суда и огромного комплекса, занимаемого тюрьмой штата.

Местечко оказалось еще то! Осколки стекла жалобно захрустели у них под ногами, когда они решились наконец перейти через дорогу, изрытую ямами, словно после бомбежки. Остатки рельсов единственного на весь Балтимор трамвайного маршрута, разорванные и изломанные, угрожающе торчали из земли, как зубы дракона. Карл беспокойно огляделся по сторонам.

— Неужели тут кто-то живет?!

— Ну, здесь еще не так уж плохо, — успокоила его Тесс. — Всего в двух кварталах к западу находится самый очаровательный район во всем Балтиморе.

— Угу. А в двух кварталах к востоку — другой, куда лучше не соваться, иначе вмиг башку оторвут.

— Ну зачем вы так! Если разобраться, то в окрестностях тюрьмы, возможно, спокойнее, чем в других кварталах, ведь тут кишмя кишит полиция. Но, с другой стороны, вы правы: если проехать милю-другую на восток, можно и впрямь нажить себе серьезные неприятности.

Здание, где располагалась почтовая контора, оказалось совсем крохотным, а родившаяся в голове ее хозяина дурацкая идея складывать пустые коробки вдоль ветхих покосившихся стен урезала жизненное пространство до размеров обычного гроба. Тесс и Карл с трудом протиснулись мимо этого нагромождения картона к стойке, где развалился жизнерадостный юноша с наушниками на голове, из которых лилась музыка. Не видя и не слыша ничего вокруг, он с аппетитом жевал сэндвич. Круглое лицо его неопровержимо свидетельствовало о том, что в жилах юноши течет кровь сразу нескольких рас. Тесс по привычке отметила про себя зеленые, отливающие янтарем миндалевидной формы глаза, смуглые, словно обожженные солнцем скулы, по которым были щедро рассыпанные веснушки. Если бы ее спросили, кем является сей любопытный образчик людской породы, она бы, пожалуй, предположила, что бабушка-японка согрешила с каким-то афроамериканцем, у которого в предках, как у нее самой, был какой-нибудь необузданный ирландец.

— При-и-ивет, — пропел он, заметив их наконец. Тесс сунула ему под нос фотографию Алана Палмера. Сосканировав снимок с водительских прав, его увеличили на компьютере и снова распечатали, так что в результате качество оказалось отменное. Увы, на снимке лицо Алана Палмера обрамляла сразу бросавшаяся в глаза окладистая борода. А вот Карл не помнил, чтобы у приходившего к нему человека вообще была растительность на лице. Похоже, эта самая борода была лишним способом сбить с толку любого, кому бы пришло в голову, что в жизни он выглядит несколько моложе своих лет. К тому же борода совершенно меняла форму его, по словам сержанта Крейга и того же Карла, ничем, в сущности, не примечательного продолговатого лица. Ни один из них не знал, была ли у Эрика Шиверса борода в тот период, когда он менял водительские права. Это было сделано незадолго до того, как в штате перешли на цифровые фотоаппараты, и, стало быть, копия снимка не сохранилась. Но Тесс была уверена, что у этого типа уже появилась привычка отращивать бороду, перед тем как подыскивать для себя новую личину, и сбривать ее начисто сразу же после того, как трансформация была завершена.

Вполне вероятно, что этот ублюдок умудрялся повернуть все так, чтобы его новая подружка сама умоляла его поскорее избавиться от бороды.

— Давно вы тут работаете? — спросила юношу Тесс.

— Даже слишком, — вздохнул он. Впрочем, в голосе его не было ни малейшего намека на уныние. Еще один клоун, чертыхнулась про себя Тесс.

— Мы вместе с полицией штата расследуем одно дело. — Странно, на этот раз она сказала чистую правду, а покраснела так, будто ее поймали на неуклюжем вранье. — Скажите, этот человек на снимке не мог быть одним из ваших клиентов?

— Наши клиенты, — объявил молодой человек с притворной строгостью, странно противоречившей его веселому голосу, — придя к нам, могут рассчитывать на строгое соблюдение тайны и полную конфиденциальность. У нас как в почтовом ведомстве США. Почта — дело личное. Почта — это священно!

Тесс с саркастической усмешкой представила, как, Доработав до пенсии, этот юный энтузиаст, еще чего доброго, объявит, что сюда его привело не иначе как предназначение свыше.

— Мы не собираемся вскрывать его почту, нам просто нужно знать, является ли он до сих пор вашим клиентом. Во всяком случае, пять лет назад он им был. И даже арендовал у вас ящик.

— Пять лет назад? Господи, да ведь это целая вечность! — недовольно буркнул он. Однако все-таки соизволил сдвинуть наушники и бросил взгляд на снимок. Гесс услышала приглушенный рокот ударника. — Может, да, может, нет. Во всяком случае, сейчас он точно к нам не приходит. Личико-то у него запоминающееся, верно?

— То есть вы бы его узнали? — По мнению Тесс тот, о ком они спрашивали, выглядел обычным до зубовного скрежета. Не скажешь, что писаный красавчик, но и не урод. Средний рост, нормальное телосложение. Один из тех, кто никогда не привлекает к себе внимание. Что называется, человек из толпы.

— Боже правый, да ведь это просто Кинг-Конг какой-то! Парень щелкнул по тому месту на снимке, где топорщилась кустистая борода. — Интересно, а ему никогда не приходило в голову избавиться от этого веника?

— У него другое хобби — он чаще избавляется от людей, — прошептал Карл.

У них были и другие снимки, вот только предъявлять их было, увы, негде. Майор Шилдз предложил, чтобы они съездили в Спартину, показали Эшу водительское удостоверение Алана Палмера и выяснили, не тот ли это человек, который был ему известен под именем Эрика Шиверса. Но Тесс и без того уже знала, каков будет ответ в конце концов, ведь именно в Спартине они откопали конец ниточки, которая вела к разгадке этого дела. Честно говоря, ей куда интереснее было бы снова повидаться с семейством Гантсов — возможно, они узнают человека на снимке. Естественно, в полиции штата ей этого не предлагали, наверное, считали это задание слишком значительным, чтобы поручать его любителям вроде нее или Карла.

— Этот Эрик Шиверс, — задумчиво протянула она. — Наверняка у него где-то есть семья.

— Что ж тут удивительного? Она у всех есть.

— Он ведь откуда-то из Крисфилда, верно?

— Да… но нет.

— Нет — что?

— Нам этого не поручали.

— Конечно. Но, между прочим, нам не поручали расспрашивать медперсонал в клинике, нам не поручали искать связь между тем местом, где умер Эрик, и тем, куда после аварии поместили Алана Палмера. И не поручат. Так же как нас и близко не подпустят к тем, кто был непосредственно связан с кем-то из жертв. Но я-то ведь имею в виду семью Эрика!

— И зачем они вам вдруг понадобились?

— Они могли бы рассказать нам об Эрике. Еще один вариант — клиника, но это не единственная возможность что-то узнать о нем. Чем черт не шутит, вдруг выяснится, что они с Аланом Палмером все-таки как-то пересевались… Может, в юности играли в одном оркестре. Или были в одном лагере.

— В оркестре? Намекаете, что корни всей этой истории уходят в далекое прошлое? Чушь! По-моему, вы слишком широко закидываете сети. Нам нужно работать так же, как полиция. И копать не вширь, а вглубь. Причем методично.

Они снова выехали на Гилфорд-авеню, и Тесс с тоской покосилась на указатель со стрелкой. Господи, вот было бы здорово махнуть на все рукой, свернуть туда, куда указывает стрелка, выбраться из этого проклятого города и двинуться не на запад, а на восток!

— Послушайте, у нас всего две возможности. Можем вернуться назад, в Спартину, повторить все то же самое и побеседовать с типом, с которым уже беседовали на прошлой неделе. Или можно вернуться в почтовую контору, фотографию отправить Эшу факсом, а самим двинуться на восточное побережье. Тогда у нас появится шанс узнать что-то новенькое.

— Нам же запретили это делать.

Тесс начала терять терпение. Будь на месте Карла Кроу или Уитни, их бы уговаривать не пришлось. Уж они бы обеими руками ухватились за этот план. Боже правый, как ее угораздило связаться с этим недоумком?! Всего боится, а соображает с таким трудом, словно по утрам вместо кофе пьет тормозную жидкость!

— Достаточно уже того, что вы нарушили основной закон.

— Основной закон?!

— Это из «Робокопа», — пояснил Карл. — Служить обществу. Защищать невинных. Соблюдать закон.

— Послушайте, с полицией штата я как-нибудь это утрясу, — заявила она, в душе сама поражаясь собственному нахальству. — Вы забыли, что и у нас есть козыри в руках. Пусть только попробуют выкинуть нас из этого дела, тут же устрою пресс-конференцию!

— Вы ведь клялись мне, что ненавидите прессу.

— Конечно. Только они ведь этого не знают, верно?

Карл задумчиво пожевал щеку, видимо, потрясенный ее напористостью. М-да, с напарником ей явно не повезло, уныло подумала Тесс. Похоже, мысль его может работать только в одном направлении. Дай такому пас, и он тупо помчится к воротам, думая только о том, чтобы забить гол. А в покер с ним вообще лучше не садиться — пустое дело. Нет, он не то чтобы совсем тупой, вовсе нет — просто привык всегда действовать по инструкции и вот теперь бредет по жизни, как зашоренная лошадь, не замечая даже, что они спутали его по рукам и ногам.

Что ж, придется все время помнить об этом. И научиться как-то с этим справляться.