Тесс ненавидела любые морепродукты. От одного вида краба у нее мурашки ползли по спине. Кроме того, у нее на них была страшная аллергия. Достаточно было крохотного кусочка этой скользкой розовой плоти, чтобы с ней случился приступ анафилактического шока — горло сжималось так, что она едва могла дышать. Единственным плюсом всего этого было то, что в свое время, будучи приглашена на день рождения Ноама Фишера, которому стукнуло восемь лет, она (хоть и против собственной воли) сделала все, чтобы этот день стал для них незабываемым. Даже сейчас, случайно столкнувшись с ней нос к носу, а обычно это происходило на книжной распродаже, Фишер тут же принимался хохотать. Можно было не сомневаться, что тот день рождения стал самым ярким впечатлением его детства: «Как ты тогда посинела! Господи, ты тогда едва не окочурилась!»
Казалось бы, за двадцать девять лет родители ее могли бы запомнить этот прискорбный факт. Но поскольку знаменательный обед для всего семейства, который давала бабуля Вайнштейн в доме дочери, был объявлен «крабовым», стало ясно, что Джудит напрочь об этом забыла. Тесс готова была руку дать на отсечение, что мать наверняка не позаботилась приготовить для нее что-то еще. Так что если она права, то придется удовольствоваться салатом из капусты с морковью и луком, консервированной кукурузой из банки да еще собственноручно приготовленным фруктовым салатом, который, признаться, она терпеть не могла.
— Послушай, а арахисового масла у тебя, случайно, нет? — поинтересовалась она у Джудит, перерыв в шкафу все коробки и консервные банки. Джудит ничего и никогда не выбрасывала, и вот результат — все кухонные шкафы и полки, содержавшиеся в образцовом порядке, были забиты банками с весьма экзотической, но при этом какой-то совершенно неподходящей едой, которую приятели привозили ей из разных частей света в качестве подарка. Бутылочки с чатни, фруктовые пирожные, желе с каким-то специфическим запахом — все это почему-то не внушало Тесс доверия. — Я бы, по крайней мере, сделала себе пару бутербродов.
— Могу сбегать к Эрби, если хочешь. Куплю тебе ростбиф, — тут же охотно вызвался отец. Похоже, он только что вернулся с работы и еще даже не успел переодеться, потому что до сих пор был в белой рубашке с коротким рукавом и в своем любимом синем галстуке, всего на полтона светлее его глаз. Лицо его было уже по-летнему загорелым — тоже всего на полтона светлее его волос.
Тесс сердито подумала, что, если уж кто-то и имеет право воспользоваться этим предлогом, чтобы удрать, то в первую очередь она сама.
— Может, мне лучше сгонять в тот китайский ресторанчик на углу Инглсайд, с танцующей коровой? У них можно взять клецки или ребрышки.
— Нет! — истерически взвизгнула Джудит. Это вышло у нее настолько громко и пронзительно, что Тесс с отцом застыли, словно ноги у них разом приросли к земле. Но больше всех, казалось, удивилась сама Джудит. — Я хочу сказать… э-э-э… не уходите. Вы мне нужны здесь — оба. Пат, честное слово, клянусь, что в августе поеду с твоей семьей на побережье, буду жить в этом их ужасном бунгало и словечка не скажу, только не уходи, ради бога!
Тесс с отцом обменялись озадаченными взглядами.
Это было уже серьезно. Каждый раз, когда семейство Монаган в августе традиционно воссоединялось, чтобы вместе провести отпуск, Джудит наотрез отказывалась жить с ними под одной крышей и снимала номер в отеле, да еще постоянно находила предлог уехать дня на два пораньше.
— Ладно, милая, — кивнул отец. — Я остаюсь с тобой, и Тесс тоже. Только ей все равно надо бы отыскать тут хоть что-нибудь поесть. — Отец протянул к ней руки, и Джудит, как ребенок, прижалась к его груди, позволив мужу заключить себя в объятия.
Пока они прижимались друг к другу, Тесс невольно подумала, что эту удивительную нежность они умудрились пронести через всю свою жизнь. Это была любовь с первого взгляда — прошло всего две недели, как Дональд Вайнштейн познакомил подающего большие надежды парня по фамилии Монаган со своей младшей сестренкой, и между ними уже все было решено. Оба их семейства пророчили, надеялись, молили бога, чтобы этот брак долго не просуществовал. Однако прошло вот уже почти тридцать лет, а их, похоже, тянет друг к другу, как в первый год их семейной жизни. Тесс порой ловила себя на том, что их отношения не вызывали бы в ней ничего, кроме благоговений, если бы результатом их не было ее появление на свет. А она?.. Тесс молча вздохнула. Достаточно только вспомнить, как она выставила за дверь своего последнего приятеля просто потому, что он был до отвращения мил — так мил, что от скуки сводило скулы.
— Пойду постелю газеты, — предложила Тесс. — Приклеить их скотчем или просто придавить тарелками, чтобы не унесло ветром?
— Придави нижний слой, — посоветовала ей Джудит, по-прежнему уткнувшись носом в широкое плечо мужа. — А сверху положи еще несколько слоев, чтобы потом, когда поедим, мы могли бы просто свернуть их и вместе со всем мусором сунуть в контейнер.
Не прошло и часа, как столики для пикника, устланные газетами, покрылись обломками крабовых панцирей, словно снежный вихрь взлетавших в воздух с каждым ударом специальных молотков. Почти профессиональная ловкость, с которой ее семейство уничтожало все эту отнюдь не кошерную снедь, произвела ошеломляющее впечатление даже на Тесс, которая терпеть не могла крабов. У дяди Джулса и тетушки Сильвии молотки для разбивания панцирей были свои, деревянные колотушки их были насажены на серебряные рукоятки, вдоль которых вилась изящная гравировка с их монограммой. Оба они ели жадно, торопливо засовывая в рот большие куски нежного крабового мяса. Кузина Дебора, в отличие от них, ела аккуратно, выбирая аппетитные кусочки кончиками наманикюренных пальчиков, и только болезненно морщилась, когда над ухом раздавался громкий треск. Крошка Сэмюэл, сидя между дедушкой и бабушкой, азартно колотил по столу собственным маленьким молотком, как будто заранее предвкушая тот день, когда ему позволят набить рот чем-нибудь повкуснее молочной кашки.
Дядюшка Дональд разделывал панцири ножом — он считался настоящим специалистом по части добывания особо аппетитных кусков мяса из задних лап краба. Но по части скорости победительницей в этом состязании неизменно выходила бабуля, ко всему прочему она и есть умудрялась аккуратнее всех остальных. Как-то раз, лет тридцать тому назад, она даже выиграла конкурс едоков, проводившийся исключительно для местных «шишек», — это было в те годы, когда семейство Вайнштейн еще могло числиться среди таковых. С тех пор на каждом подобном семейном сборище она рассказывала эту историю. Вот и сейчас она решила поведать ее еще раз.
— А второе место заняла та женщина… не помню, как ее звали, мы мало общались… словом, из магазинчика, в котором торговали мороженым. Кулаки у нее были сильные — ну еще бы, столько лет орудовать черпаком! А вот кожа, как на грех, оказалась нежная, да еще брезглива она, оказывается, была — ну, просто до тошноты! — Бабуля выразительно покрутила кулаком, будто собирая со стола черпаком невидимое мороженое. — В прошлом году магазинчик ее купили, и он стал частью «Беатрис Фудс». Вот уж она довольна была, наверное. Ее муженек неплохо умел делать дела. Да, эта дамочка могла позволить себе иметь нежные пальчики.
Тесс, без большого энтузиазма жевавшая в это время кусок хлеба с джемом из гуавы, исподтишка разглядывала бабушку. Теперь ей стала понятна и всегдашняя горечь в голосе бабули, и ее бесконечные язвительные замечания в адрес папочки и преследовавших его неудач. Должно быть, бабуля каким-то образом пронюхала о его измене… или просто почувствовала неладное. Впрочем, насколько помнила Тесс, бабуля всегда была такой. Кислое выражение и тогда не сходило с ее лица. В конце концов, когда она волоком стаскивала маленькую Тесс с механического кролика, Джекки еще и в помине не было. Или все-таки уже была? А может, не Джекки, а кто-то еще? Оказалась ли Джекки единственной шалостью папочки или просто одной из многих? Сандвич вдруг приобрел вкус картона, и Тесс отложила его на тарелку, внезапно потеряв аппетит.
Однако она тут же обрела его снова, когда увидела, как тетя Сильвия с торжественным видом ставит на стол приготовленный собственноручно шоколадный бисквит. Странная вещь: вообще говоря, кулинарка из тети Сильвии была аховая, а вот пекла она изумительно. Бабуля уже стояла во главе стола, нетерпеливо постукивая вилкой по своему стакану, а малыш Сэмюэл вторил ей, оглушительно колотя молотком по столу. Бабуля бросила в его сторону недовольный взгляд — она терпеть не могла, когда ее прерывали, и это касалось всех, даже Сэмюэла, который всегда был светом ее очей. Правда, об обоих тут же забыли, потому что в этот момент перед их домом остановилась полицейская машина.
— Наверняка кто-то из соседей успел нажаловаться, что перед домом стоит куча машин, — буркнул Патрик, выбравшись из-за стола и направляясь к воротам.
Но как ни странно, это была машина окружной полиции, а вовсе не городской. На лицах полицейских офицеров было написано смущение и даже некоторая озабоченность.
— Простите, можно узнать, тут ли мисс Монаган?
Головы всех мгновенно повернулись в сторону Тесс. Почувствовав на себе подозрительные взгляды многочисленных родственников, готовых, казалось, поверить самому худшему, Тесс почувствовала себя оскорбленной.
— Это я, — созналась она, отставив в сторону пакет с мусором, куда она сметала пустые крабовые панцири, и вытерев мгновенно вспотевшие руки о джинсы.
— Ты не должна ничего им говорить, — прошипел ей на ухо подоспевший отец. — Я сейчас позвоню своему адвокату.
— Хочешь, я свяжусь с начальником полиции штата? Или даже с самим Арнольдом Вайнером? — тут же влез дядя Дональд. — Никак не могу взять в толк, что тут делает полиция округа?
Школа Пенфилд находится в ведении полиции округа Балтимор, промелькнуло в голове у Тесс, пока она торопливо шагала к воротам. В горле у нее мгновенно пересохло, рот наполнился противной горечью. Если что-то случилось с Сэлом Хоукинсом, то это дело будет расследовать полиция округа. Именно они явятся сюда, чтобы допросить ее. Именно им захочется задать ей несколько вопросов насчет алиби Лютера Била на время убийства.
— Чем могу помочь вам, офицеры?
— Мы тут нашли кое-кого, — начал тот, что повыше. Точнее, это был настоящий гигант, бейджик с его именем приходился Тесс где-то на уровне глаз. Она пробежала его глазами — офицер Буске. Своими широченными плечами и черными как вороново крыло волосами он вдруг напомнил Тесс улыбающегося мужчину на рекламе бургеров.
— Он мертв? — быстро спросила она.
Гигант полицейский бросил на нее какой-то странный взгляд:
— Мертв? Он? Вообще-то это не он, а она, мэм. И потом, почему мертва? Живехонька! Но она клянется, что не двинется с места, пока не поговорит с вами. Мы обнаружили ее, когда она, босая, брела по Ганновер-Пайк, направляясь прямиком к границе штата. Она объяснила нам, что ее похитили, но она, мол, не хочет выдвигать никаких обвинений, и попросила отвезти ее к вам, потому как, дескать, вы о ней позаботитесь. У нее в кармане оказалась ваша визитка. Сначала мы поехали к вам в офис, но вас там не было, и тогда мы отправились к вам домой, но ваша тетушка объяснила, что мы сможем найти вас здесь. — Буске внезапно залился краской. — Ваша тетушка — просто красавица, — хриплым шепотом объявил он.
Тесс мгновенно представила себе этого гиганта у Китти — он восседает за столом в ожидании завтрака, а купальный халат, который легкомысленная Китти держала для своих приятелей-мужчин, трещит по швам на его широченных плечах. Ай да Буске, хмыкнула она про себя.
— Одну минуточку, — взмолилась она. — Что-то я ничего не понимаю. Кого вы все-таки обнаружили на Ганновер-Пайк? Жертву похищения, которая хочет поговорить со мной? Ерунда какая-то…
Второй полицейский, тот, что был поменьше ростом, — собственно говоря, в нем было никак не меньше шести футов, но рядом с великаном Буске он казался совсем коротышкой, — распахнул заднюю дверцу полицейской машины, и на дорожку выпрыгнула Уилла Мотт. Босые ноги ее покраснели от холода, распухший нос цветом напоминал баклажан, в глазах, казалось, навечно поселился страх.
— Уилла?! — изумилась Тесс.
— Я сказала им, что вы позаботитесь обо мне, — твердо заявила та. — И что вы тесно сотрудничаете с моим адвокатом.
Тесс решила, что лучше всего ей подыграть, хотя она никак не могла взять в толк, что за игру затеяла Уилла на этот раз.
— Конечно, Уилла. Тайнер страшно расстроится, когда узнает, что произошло. Опять ваш бывший муж, да? Надеюсь, теперь вы готовы выдвинуть против него обвинение?
— Думаю, будет лучше, если мы обсудим все это без посторонних ушей, — перебила ее Уилла, внезапно пошатнувшись. Тесс обратила внимание, что ее босые ноги изранены в кровь, а обе коленки все в царапинах и следах комариных укусов.
Гигант полицейский склонился к уху Тесс.
— Честно говоря, мэм, — понизив голос до едва слышного шепота, пробормотал он, — думаю, ее бы надо показать психиатру. Похоже, дамочка малость не в себе. Слышали бы вы ее, пока мы ехали сюда! Господи, она ругалась так, что у нас с моим напарником просто уши горели! Не знали, куда глаза девать! Мы за свою жизнь всякого наслушались, но такого!..
— Ничего страшного. У нее, конечно, есть проблемы, но пока она принимает таблетки, бедняга не опасна, — не моргнув глазом, заявила Тесс. — Старая история, знаете ли. Начинает чувствовать себя лучше и тут же решает, что пить их нет больше никакой необходимости. Ну, и пошло-поехало. Такое происходит примерно раз в полгода.
Уилла посинела от злости, но даже не пикнула. Оба офицера, с некоторым сомнением оглядев всех присутствующих, уселись в машину, что-то объяснили по радио, и через минуту машина уехала. Едва дождавшись этого, Уилла с негодованием повернулась к Тесс.
— Эта сумасшедшая черномазая сука, ваша приятельница, — это все ее рук дело! — пронзительно завизжала она. Тесс даже попятилась — ей бы и в голову никогда не пришло, что у сухонькой Уиллы Мотт такая мощная глотка. Сейчас она без особого груда заглушила бы даже полицейскую сирену. — Эта сумасшедшая сука похитила меня, забрала мои туфли, а потом вышвырнула меня из машины где-то за городом.
Тесс покосилась на своих родственников. На лице матери застыло испуганное выражение, как будто она с самого начала боялась именно этого: что в один прекрасный день какой-нибудь чокнутой знакомой ее дочери придет в голову явиться на мирное семейное сборище и устроить дикий скандал на всю округу. Естественно, с использованием исключительно непечатных выражений. Кузина Дебора, забыв о своих изысканных манерах, вытянула шею, словно стремясь не упустить ни единого слова. Лицо ее тоже выглядело испуганным, но в глазах плескалось злорадное торжество. Бабуля явно начинала терять терпение. А малыш Сэмюэл барабанил молотком по столу, оглушительно вопя: «Шумашедшаа шука, шумашедшая шука!» — и вид у него был при этом донельзя счастливый.
— Не желаете присоединиться к нам? — выпалила Тесс. Это было единственное, что пришло ей в голову.
Уилла Мотт двинулась к столу. Перед этим она, хоть и неохотно, позволила отцу Тесс обработать ее ссадины перекисью водорода и, морщась, смотрела, как та пенится, когда попадает в ранки.
— Это значит, что оно действует, — добродушно уверял ее Патрик.
— Ну, а теперь расскажите мне, что там за история с Джекки, — попросила Тесс.
Они поднялись наверх, где была ванная, оставив внизу кучу изнемогающих от любопытства родственников. Правда, Джудит решительно настояла, что пойдет с ними и будет присутствовать при разговоре — в конце концов, это ее дом, безапелляционно объявила она. Уилла, опустив сиденье туалета, уселась на нем, Патрик с бутылкой перекиси водорода присел на корточки возле ее ног, а Джудит привалилась спиной к двери. Сама Тесс устроилась на краешке ванны, так чтобы видеть профиль Уиллы. Казалось, Уилла ничего не имеет против того, чтобы смотреть на Патрика, а не на Тесс.
— Это случилось сегодня, где-то сразу после половины пятого, когда почти всех ребятишек уже забрали по домам. Эта черножопая сука подкатила к моему дому на своей шикарной тачке и заявила, что хочет, мол, со мной поговорить!
— Джекки, — поправила ее Тесс. — Ее зовут Джекки. И прекратите называть ее сукой, иначе мне придется вас стукнуть.
Уилла только молча пожала плечами — дескать, после всего того, что ей пришлось перенести, лишняя оплеуха уже ничего не значит.
— Приехала и говорит, что ей, мол, все известно. Да, именно так — все известно. И поклялась, что прикончит меня на месте, если не получит то, что ей нужно.
— Что известно?
Пронзительный голос Уиллы вдруг куда-то пропал. Она что-то прошептала, но так тихо, что Тесс ничего не смогла разобрать.
— Говорите громче, Уилла, — поморщившись, попросила она.
— Ей, мол, известно, что у меня остались документы агентства по усыновлению, где я работала. И она поклялась убить меня, если я не отдам их ей.
Патрик и Джудит озадаченно переглянулись, явно ничего не понимая, но Тесс мгновенно сообразила, о чем идет речь. Она вдруг как будто снова увидела, как Уилла расхаживает взад и вперед по своей маленькой гостиной, держа в руках охапку пакетиков с соком и раздавая их детишкам. Все это заняло намного больше времени, чем положено, но тогда она просто не обратила на это внимания, отнеся задержку за счет медлительности Уиллы.
Но ведь Уилла, только вернувшись с соком из гаража, вдруг начала припоминать подробности того давнего случая, когда Джекки обратилась в их агентство по поводу своей дочери. Значит, ее память освежила вовсе не двадцатка, которую она дала ей по просьбе Джекки… Вот, значит, оно что! Выходит, улучив момент, она просто бегло просмотрела документы!
— Как Джекки об этом догадалась?
Уилла равнодушно пожала плечами:
— Понятия не имею. Может, из-за того, что я сказала об отце ребенка? Откуда мне знать? Кроме того, мне в тот момент было не до споров. Да и какие тут споры, когда она вопила как резаная, да еще угрожала убить меня?! Ну да, у меня остались записи. Ну и что? Эти подонки, на которых я работала, смылись среди ночи, даже не отдали мне деньги за последние две недели. Вот я и решила, что имею полное право взять документы. Так сказать, в качестве компенсации.
— Но для чего вам они? Ведь ваше агентство давно уже прекратило свое существование?
— Как — для чего? Вы небось решили, что вы первая ищейка в этом городе, которая явилась ко мне вынюхивать насчет тех детей, которые когда-то проходили через наше агентство?
Честно говоря, Тесс так и думала.
— И вы решили немного подзаработать, да? Короче, вы торговали этой информацией? Я угадала?
— Только после того, как связывалась с приемными родителями ребенка.
Пришло время Тесс озадаченно переглядываться с матерью. А вот ее отец, напротив, молча кивал, словно теперь до него наконец дошло. Впрочем, ничего удивительного — много лет проработав инспектором Департамента алкогольной продукции, он успел и не такое повидать. И сейчас моментально догадался, в чем дело.
— Как во время торгов — кто больше, — объяснил он. — Она звонит приемным родителям и рассказывает обо всем. Они платят ей, чтобы она держала язык за зубами. После чего уже настоящие родители удваивают или утраивают сумму, чтобы выяснить, где их ребенок. И так далее, без конца. Вы имеете полную возможность тянуть с них деньги до бесконечности.
— Я никогда об этом не думала. — Уилла виновато понурилась, видимо, решив, что отпираться бесполезно и пора срочно делать вид, что ей стыдно. — Просто просила их о маленькой ссуде. Сущая ерунда — какие-то пятьсот долларов! Именно так мне и удалось достать необходимую сумму, чтобы открыть детский садик. Но это было давно, честное слово! Возможно, мне действительно следовало бы связаться с кем-нибудь из общества по защите прав приемных детей, дать им знать, что у меня есть необходимые бумаги. Но они бы тут же подняли крик. Я побоялась неприятностей.
Что-то явно не сходилось. Тесс сжала кулаки, перебирая в памяти слова Уиллы и пытаясь понять, что же тут не так.
— Но ведь ребенок Джекки так и не был усыновлен. В этом случае не было родителей, которых вы могли бы шантажировать. Почему же вы тогда просто не назвали цену и не рассказали ей, что ребенок так и остался под опекой государства? Почему вы ничего не рассказали нам, когда мы были у вас?
Уилла смущенно опустила глаза:
— Те люди, которые взяли к себе ее девочку, а потом вернули ее назад… видите ли, они очень пекутся о своем душевном покое. Представляете, что бы было, если бы эта сумасшедшая черножо… эта сумасшедшая сука ввалилась бы к ним в дом, принялась задавать вопросы, а потом бы устроила скандал?!
Тесс, схватив Уиллу за плечи, встряхнула ее так, что у той застучали зубы.
— Что вы сказали Джекки?
— Только то, что она хотела знать. — В обычное время Уилла выглядела типичной серенькой, ничем не примечательной мышкой. Но сейчас, разозлившись, она разом переменилась — лицо ее сморщилось до неузнаваемости, и без того крохотные глазки превратились в буравчики, а рот напоминал куриную гузку. — Сказала ей фамилию тех людей, которые сначала взяли к себе ее дочку, а потом вернули ее назад — когда сообразили, что она черномазая. Видите ли, они ведь заплатили за белого ребенка и возмущались страшно — мол, им не нужно, чтобы ребенок был почти белым. Им, дескать, нужен белый ребенок, и точка! Агентство даже предложило сделать им скидку, но они сказали — ни за какие коврижки! И сказать по правде, я их не виню.
Тесс откинула голову и чуть не стукнулась затылком о кафельную стену. Ванная в доме родителей была большая, но все же явно не рассчитана на то, что кому-то придет в голову устроиться тут вчетвером.
— Вы и это рассказали Джекки, верно?
— Мне пришлось это сделать, — заскулила Уилла. — Да и потом, особого выбора у меня, знаете ли, не было.
— Могли бы соврать! Можно подумать, в первый раз. Интересно, почему именно сегодня вам вдруг пришла охота откровенничать?
— Потому что сегодня вашей приятельнице вздумалось приставить мне револьвер к голове! — огрызнулась Уилла. — Она поклялась, что пристрелит меня как собаку, если я не выложу ей все как на духу!
— Револьвер?! Господи помилуй, но откуда Джекки взяла револьвер? — Догадка вдруг вспыхнула у нее в мозгу, и Тесс, сорвавшись с места, кубарем слетела по лестнице вниз, где оставила свой рюкзачок. Как она и ожидала, ее верный «смит-и-вессон» бесследно исчез. Должно быть, Джекки, выдумав головную боль, проскользнула в ее кабинет, пока Тесс ходила за аспирином, вытащила его и незаметно сунула к себе в сумочку. Наверняка придумала этот план заранее, возможно, даже когда они только вышли от Эдельманов. «Послушайте, как вы думаете, а они были на самом деле, эти самые мистер и миссис Джонстон, которые, по ее словам, хотели назвать мою девочку Кэйтлин?»
— И куда она отправилась после того, как вышвырнула вас из машины? — набросилась она на Уиллу, все еще задыхаясь после того, как взлетела вверх по лестнице. — Поехала к этим самым несостоявшимся родителям, я угадала? Где они живут? Их фамилия! Быстро!
Уилла с притворным смущением потупилась, но Тесс успела заметить, как в глазах ее блеснул хитрый огонек.
— Право, не знаю, смогу ли я вспомнить… особенно когда вы так наседаете на меня. Впрочем, если вы так уж стремитесь поскорее отыскать эту сумасшедшую черномазую суку…
Тесс от злости так тряхнула ее, что голова Уиллы запрокинулась назад, и она с такой силой стукнулась затылком о стену, что у нее клацнули зубы. Раздался глухой стук, доставивший немалое удовольствие Тесс, — куда больший, чем она сама рассчитывала.
— Тесс! — в ужасе ахнула ее мать. — Боже милостивый! Это что — и есть твоя работа?!
В отличие от Джудит, отец, как показалось Тесс, был доволен ничуть не меньше ее самой.
— Ах ты, грязная вымогательница! Снова решила подзаработать? — Схватив женщину за плечи, Тесс встряхнула ее раз, другой, с удовольствием наблюдая, как безвольно мотается ее голова на тощей, как у цыпленка, шее. — Послушай, Уилла Мотт, можешь считать, что твои документы сгорели! Только попробуй еще раз взяться за старое, и я из тебя душу вытрясу. Ну, а теперь признавайся быстро, что ты сказала Джекки! Кто они, эти люди?
— Доктор и миссис Беккер, Эджвейл-роуд, Роланд-парк, — едва шевеля побелевшими губами, пробормотала Уилла. — А эта чокнутая… эта ваша приятельница и так забрала с собой все документы.
— Стало быть, все, что ты тогда рассказала нам, было ложью от первого до последнего слова, да? Имя, адрес, фамилия приемного отца и округ, где он жил. Ну, конечно, ты позаботилась, чтобы мы не смогли и близко подобраться к нему, ведь ты собиралась доить его до конца жизни!
Именно этот момент бабуля сочла наиболее удобным, чтобы подняться наверх, — видимо, решила, что их тет-а-тет несколько затянулся.
— Вы еще не закончили? — брюзгливо поинтересовалась она, просунув голову в дверь. Такого количества народу не набивалось в ванную, наверное, с того достопамятного дня, когда в доме родителей Тесс устроила вечеринку в честь окончания школы. Именно тогда она и ее приятели впервые смогли оценить сомнительное удовольствие, которое получаешь, смешивая вместе разные горячительные напитки. — Вы всех задерживаете!
— У нас важное дело, — прошипела сквозь стиснутые зубы Тесс. Только уважение, которое она до сих пор питала к бабуле, помешало ей отпихнуть ее в сторону и бегом броситься к машине. — Речь идет о жизни людей. Та женщина — ну, Жаклин Вейр, ты должна ее помнить под именем Сьюзан Кинг — она еще когда-то работала в папочкиной аптеке-закусочной на Феллз-Пойнт. Я должна ее найти, иначе она может сделать такое, о чем будет жалеть до конца своих дней.
Возможно, не стоило сейчас упоминать настоящее имя Джекки, но Тесс не смогла удержаться от искушения — так ей хотелось увидеть лицо бабули в тот момент, когда перед ней вновь встанет призрак из прошлого. К ее величайшему удивлению, бабуля и ухом не повела.
— Эта паршивка? От нее всегда были одни неприятности! Так и знала, что, как только запахнет деньгами, она тут же снова появится на горизонте! О, у нее всегда был нюх на такие вещи! Только передай ей, что она не получит ни цента, слышишь! Ни цента, Тесс! Пусть не думает, что что-то изменилось!
«…Снова появится на горизонте…» Что значит — снова?
— Что ты хочешь этим сказать, бабуля? А когда Джекки — то есть Сьюзан — приходила в первый раз?
— О, она явилась сюда лет десять — двенадцать назад, требовала у Сэмюэла денег на учебу в колледже. Но тут уж я твердо сказала: «Нет!» Оказывается, этот болван наградил ее ребенком и потом еще был вынужден дать денег на аборт. Подумать только! Уж хозяин аптеки мог бы, кажется, знать, что делать в таких случаях и как избежать подобных последствий, так вот поди ж ты! Сэмюэл вляпался по самые уши… пришлось заплатить. Ладно, раз уж так получилось, заплатим, решила я, но только один раз. Что ж, нам теперь прикажете до конца своих дней платить за одну-единственную глупость?! И когда она снова явилась к Сэмюэлу за деньгами, я сказала, что об этом не может быть и речи. Иначе она прицепится к нам, как пиявка, и не отвалится, пока не высосет все. И вот теперь ты говоришь, что она явилась снова. Не могу сказать, что так уж удивлена. Интересно только, как ей удалось пронюхать о продаже участка?
— Так ты знала? Знала и молчала?!
— Естественно, знала. Твой дедушка был не настолько умен, чтобы скрыть что-то от меня. И уж поверь мне — это больше никогда не повторилось. Правда, мне пришлось напомнить ему, что по законам нашего штата собственность супругов нераздельна. Сначала он был слишком богат, чтобы бросить меня, а потом… ну, а потом слишком беден.
— Ничего не понимаю. Знала — что? — улучив момент, влезла в разговор изнемогающая от любопытства Джудит. — Кто такая эта Сьюзан Кинг? Может, кто-нибудь будет столь любезен и объяснит мне наконец, о чем идет речь?
— Мамочка, умоляю, потерпи немного! Обязательно расскажу, но потом! А сейчас мне нужно остановить эту женщину, иначе это будет уже второе ее преступление за сегодняшний день, — воскликнула Тесс. — Или пусть бабуля тебе объяснит. Тем более, что ей об этом стало известно куда раньше, чем мне.
— А тут и объяснять нечего, — заявила бабуля, небрежно махнув рукой, словно давая понять, что именно так и следует относиться к прошлому — как к надоедливой мухе, которую легко согнать. Или как к грязному пятну на стекле, которое без труда стирается тряпкой.
— Нет, боюсь, объяснить все-таки придется, — решительно возразила Джудит. — Хватит с меня всех этих недомолвок, тайн и вранья. Лично я до смерти устала от всего этого. Никуда ты не пойдешь, Тереза Эстер Монаган! По крайней мере, пока не объяснишь все своей матери.
Тесс схватила мать за руку:
— Ну, раз так, тогда объяснять придется в машине — уж извини! Поехали со мной. Но заранее предупреждаю, что ехать придется быстро! Это на тот случай, если тебе вдруг придет в голову ругать меня за превышение скорости.