В дамском туалете на третьем этаже здания, где размещалась Публичная библиотека Эноха Пратта, не было ни души. Впрочем, так бывало почти всегда, именно по этой причине Тесс и выбрала его в качестве явочной квартиры для встречи со своим агентом. Она никак не могла взять в толк, почему верхний этаж здания библиотеки считался территорией, предназначенной исключительно для представителей мужского пола, но так было всегда, и тут уж ничего не поделаешь. Наверняка с этим можно было как-то бороться… к примеру, вчинить групповой иск по обвинению в дискриминации или что-то в этом роде, но тогда ей пришлось бы искать еще одного истца. А Тесс уже так давно использовала этот островок уединения в своих целях, что привыкла к нему. К тому же из окна туалета открывался великолепный вид на базилику Успения Богородицы.

— Привет, Ви Вили Килер, — пропела она, помахав рукой в сторону домов на противоположной стороне Кафедральной улицы. Так Китти всегда ласково называла про себя кардинала — Китти, давно уже отрекшаяся от церкви и превратившаяся в яростную атеистку, какой может быть только кто-то, носящий фамилию Монаган.

У Тесс были свои прегрешения. Как-то раз, вернувшись на зимние каникулы домой, она купила в одной из местных аптек тест на беременность. Провериться дома она так и не решилась, а ждать, когда она вернется назад в школу, у нее бы просто не хватило терпения. К счастью, результат теста оказался отрицательным, и она отпраздновала это радостное событие, встретившись с Уитни Талбот в баре в старой гостинице «Пибоди». Нацепив облегающие платьица по самое некуда, они вдохновенно врали мужчинам, наперебой предлагающим заказать им выпивку, — врали по поводу своего возраста, по поводу своих настоящих имен — короче, насчет всего. «Пробное прослушивание кандидатов в новые осеменители» — так тогда назвала это бесшабашная Уитни.

Гостиница Пибоди со временем приказала долго жить, превратившись в типовой отель, где постели в номерах были застланы легкими покрывалами из полиэстера, а наверху уже больше не было бара. Уитни, ее лучшая подруга, тоже уехала из города — в Японию — то ли временно, то ли навсегда. Бесконечная череда больших и малых потерь, пригорюнилась Тесс. Усевшись на подоконник, достаточно широкий и удобный, она открыла первый том мемуаров Мэри МакКэти и принялась терпеливо ждать. Впрочем, очень скоро ее слуха коснулся тяжелый топот чьих-то ног по выложенному кафельной плиткой полу. Невысокая толстушка, пухленькая и неряшливо одетая, благодаря чему смахивала на незастланную постель, толкнув дверь, вошла в туалет.

— Насчет времени… — начала Тесс.

Но Дори Старнс предостерегающе приложила палец к губам жестом, типичным для любого библиотекаря.

— Ты заглянула в кабинки?

— Да ведь двери же открыты, Дори. Хочешь, сама посмотри.

Не удовлетворившись этим, Дори самолично заглянула в каждую из кабинок, а потом подозрительным взглядом окинула потолок, словно прикидывая, не прячется ли за лампой какой-нибудь дотошный соглядатай.

— Лишняя осторожность не помешает, знаешь ли, — проворчала она, тщательно заперев за собой тяжелую деревянную дверь, которая вела в коридор.

— А вдруг? Бывают случаи, когда чересчур осторожным быть просто вредно. Да вот тебе пример: представь, что ты до такой степени боишься летать, что всюду ездишь исключительно на машине. А это, как утверждает статистика, не только более рискованно, но еще и значительно дороже. К тому же ты теряешь не только деньги, но и время.

— Я не летаю.

— Правильно — потому что ты боишься.

— Вовсе нет — просто мне никогда не приходилось бывать где-то дальше чем в трех часах езды от Балтимора.

— О! — Тесс попыталась было придумать другой, не менее убедительный пример в пользу некоторого риска, но ей почему-то ничего не приходило в голову. — Ладно, беру свои слова назад. Может быть, ты и права, и немного осторожности действительно тебе не помешает.

— Просто поверь мне на слово, хорошо? Если кто-нибудь из моих титулованных боссов пронюхает, что я открыла свою собственную лавочку, все еще работая на них, крошке Дори конец. Может быть, для тебя это вздор и чушь собачья, а вот мне очень не хотелось бы на старости лет лишиться медицинской страховки и всего остального.

— Титулованных, говоришь? Послушай, Дори, ты все еще работаешь над тем словарем для строительных подрядчиков?

— Угу. Там должно получиться чуть ли не двенадцать кассет. Я уже знаю, что значит почти каждое слово, а заодно мне удалось послушать, как они правильно произносятся. — Спохватившись, Дори покосилась на Тесс — уж не смеется ли она над ней? Но Тесс еще в самом начале их дружбы успела усвоить, что злить менеджера из «Бикон лайт» по меньшей мере неразумно. Укрывшись в своей кабинке в здании редакции, чтобы сделать необходимые подборки для заголовков статей, Дори умудрялась перелопачивать гигантское количество всякой и всяческой информации, в основном касающейся чернокожего населения Балтимора. А когда в жизнь газетчиков прочно вошли компьютеры, ценность Дори резко возросла, поскольку то, что делала она, многим репортерам оказалось попросту не по зубам. Какая разница, какая рука качает люльку, думала про себя Тесс. Не стоит быть слишком придирчивой — в конце концов, этим миром правят деньги.

— Бог с ним, со словарем. Мне показалось, что сегодня у тебя и голос звучит как-то иначе. Более звучно, что ли.

— Слушала, как Дерек Джейкоби читает «Илиаду». Знаешь, сколько идет запись? Двадцать часов подряд! Представь себе, я так и просидела все это время в наушниках! И теперь меня запросто можно принять за уроженку какой-нибудь части Эссекса.

— Это уж точно, — без тени улыбки подтвердила Тесс. Правда, Дори не удосужилась правильно произнести фамилию английского актера, от которого пришла в такой восторг, но Тесс бы и в голову не пришло поправить ее. — Итак, герцогиня, позвольте, я расскажу вашей светлости, что мне от вас нужно.

Дори внимательно слушала, старательно запоминая каждое слово. Тесс с радостью снабдила бы ее копией своих записей, но не рискнула этого сделать, поскольку в том, что касается бумаг, Дори была та еще растеряха. К тому же она была непоколебимо уверена, что более надежного способа хранения информации, чем на жестком диске, человечество просто еще не изобрело. Никакие поломки в системе, никакие перебои в питании, никакие хакеры — ничто на свете, по мнению Дори, не могло ей угрожать.

— Господи, Тесс, — выдохнула она, когда Тесс пересказала все до малейших деталей, что касалось обоих порученных ей дел, и ошеломленно потрясла головой. — То есть нормально, конечно, никаких проблем, просто сейчас у меня, как на грех, куча срочных заданий. Причем от таких людей, которые платят мне вдвое больше, чем ты.

— Эй, ты что — забыла, как сама дала мне бессрочную скидку за то, что я придумала, как тебе можно неплохо подзаработать?

— Нет, не забыла. И поверь, я до сих пор страшно благодарна тебе за это. Обязательно как-нибудь покатаю тебя в своем новом «форде», чтобы доказать тебе это. Но именно сейчас мой нынешний босс, редактор «Бикон лайт», свалил на меня кучу всяких дел. Тиран и деспот! Слушай, а не могут поиски этой Сьюзан Кинг подождать пару дней?

— Конечно, могут. — Может быть, так даже лучше, решила она про себя — слишком быстрый результат, вполне возможно, заставил бы Мэри Броуди подозревать, что она сильно переплатила за такую пустяковую услугу. — А как насчет дела Била? С этим ты можешь мне чем-нибудь помочь?

Дори рассеянно провела рукой по коротко остриженным волосам, склонность которых вставать дыбом придавала ей сходство с какой-то экзотической птицей, а слегка раскосые глаза и вихор на затылке довершали его.

— Ты что — шутишь?! Только имена, никаких фамилий, к тому же старый хрыч даже не уверен, правильно ли он вообще их запомнил! Малышню наверняка разослали по детским домам. А старших либо усыновили, либо они уже тоже сидят, если совершеннолетние.

— Но сведения об усыновлении хранятся в компьютере, — напомнила ей Тесс. — Управление по делам несовершеннолетних, Управление людских ресурсов — все эти сведения, что мне нужны, могут храниться где-то у них.

— Послушай, я ведь не говорю, что не могу покопаться в их данных. Но даже если пробраться туда, знаешь, какой это геморрой? Сведения каждого ведомства не соотносятся с другими, а перекрестных ссылок, естественно, просто не существует в природе. Но даже при нашей бюрократической системе, Тесс, чтобы отыскать человека, надо знать о нем хоть что-то кроме имени. Естественно, отыскать все сведения по поводу того старого дела с убийством не составит никакого труда. Давай посмотрим, может, там есть какие-нибудь сведения о детях.

— Я уже думала об этом. Но поскольку младшие дети до сих пор еще остаются под опекой, сведения о них не подлежат оглашению.

— Тогда ноги в руки и вперед, как и положено всем детективам с еще незапамятных времен. Побегай, поспрашивай — может быть, кто-нибудь что-то вспомнит. Ну, скажем, куда они переехали, например… или хотя бы фамилию их приемных родителей. Для чего Бог дал тебе ноги?

— Идет. — Примерно такого ответа Тесс и ожидала. Хотя, если честно, была у нее крохотная надежда, что Дори, порывшись в своей базе данных, тут же выдаст ей нужный ответ.

Дори собралась уходить. Тесс назубок знала давным-давно установленный порядок — сначала следовало выждать пять минут, и только потом уходить самой. Конечно, способ связи придумала она, но все детали их встреч в туалете разрабатывала Дори.

— Что собираешься делать вечером? — спросила Дори, выглянув в коридор и убедившись, что дорога свободна. — Хочешь, посидим где-нибудь, выпьем пива?

— Идет. Ой! Не могу. Уже условилась выпить чашечку кофе с Мартином Тулом после того, как он освободится.

— С этой креветкой?! Что — еще одна большая любовь? Брось, Тесс, на черта тебе сдался этот коротышка! Он ведь тебе в пупок дышит! Послушай доброго совета, выставь его за дверь.

— Мартин просто мой друг, вот и все. А сейчас я куда сильнее нуждаюсь в друзьях, чем в любовниках.

Дори понимающе ухмыльнулась.

— Конечно, конечно. Кому другому вешай лапшу на уши.

— Он всего лишь приятель, Дори. И я его нежно люблю. К тому же полезно иметь в приятелях детектива из отдела убийств.

— Эй, так, может, он и подскажет тебе чего насчет этого дельца с Билом?

— Нет уж, дудки, Шерлок. — Не часто бывало, чтобы в разговоре с Дори за Тесс оставалось последнее слово. Но когда такое случалось, это было классно. Пустячок, а приятно! Что ж, завтра в ее электронной почте наверняка будет ехидное письмо — легкое, ненавязчивое напоминание о том, кто из них двоих в ком нуждается.

Добравшись вечером до дома, Тесс открыла две банки консервов — равиоли для себя и «Педигри» для Искей. Вычитав в какой-то книжке много лет назад, что одинокие люди не должны опускаться и отказывать себе в радостях жизни, она не пожалела времени на то, чтобы аккуратно выложить равиоли на тарелку, и даже сделала салат с горчицей по рецепту, на который наткнулась в кулинарной книге Норы Эпрон. Тесс даже снизошла до того, чтобы сдобрить консервы Искей оливковым маслом, после чего отнесла кушанья на «веранду» — крохотный кусочек крыши, куда выходили французские двери ее спальни. В теплые месяцы этот миниатюрный балкончик превращался в некое подобие столовой, где она наслаждалась покоем и тишиной, пока Искей самозабвенно любовалась чайками, снующими вдоль кромки прибоя.

Пару недель назад она была переполнена оптимизмом насчет ожидавшего ее будущего — дошла даже до того, что прикидывала, не заказать ли ей в ресторане постоянный столик, а в магазине Смита и Хоукена — мебель. Собственно говоря, сначала речь шла только об одном стуле, но продавщица заставила ее почувствовать себя настолько глупо, что в конце концов она купила сразу четыре, как водится, изрядно при этом переплатив. Тесс переставляла стулья с места на место, пыталась всякий раз садиться на другой, чтобы добиться лучшего эффекта, потом махнула рукой и выкинула это из головы.

Может быть, она просто одинока? Это было не совсем подходящее слово, чтобы объяснить им то, что она чувствовала — быстрый, частый стук сердца, сухость во рту, внезапно вспыхнувшее чувство, что где-то ее ждет незаконченное дело. Нет, одиночество — это другое. Одиночество — это печаль, чувство, которое испытываешь, когда находишься вдали от родных и друзей. Конечно, Уитни уехала, и теперь они долго не увидятся, но, к счастью, у нее еще много друзей… и куча надоедливых родственников, которыми кишмя кишит весь Балтимор. Стало быть, то, что она испытывает сейчас, всего лишь обычные волнения из-за того, что она влезла в эту авантюру с детективным агентством и теперь не уверена, справится ли она.

— Но дела потихоньку двигаются, — успокоила она Искей, да и себя заодно, снова принимаясь за еду. — Знаешь, что мы сегодня сделали? Положили деньги в банк на наш счет! У нас теперь есть кое-что на черный день.

Собака печально уставилась в тарелку хозяйки, словно желая сказать: «Ну, так оставь мне хоть капельку — отпраздновать это событие!» Тесс, воспользовавшись последним оставшимся на тарелке равиоли, чтобы заманить Искей обратно в квартиру, спустилась вниз, где на первом этаже располагался книжный магазин, в надежде, что встреча с его владелицей, ее родной теткой Китти, хоть немного развеет дурацкое настроение, от которого она никак не могла избавиться.

Китти она увидела сразу — та разбирала только что доставленные книги. «Дети и женщины в первую очередь» начинался как семейный бизнес — местечко, где можно было вволю полакомиться крабами. Потом ни с того ни с сего Китти Монаган внезапно охватил порыв вдохновения, который отнюдь не разделял без-пяти-минут-банкрот папочка Вайнштейн. Сказать по правде, поначалу он просто поддался на уговоры хорошенькой рыжеволосой малышки — впрочем, кто бы из мужчин смог устоять? Но потом идея книжного магазина захватила и его. «В конце концов, если там, где прежде была моя обожаемая аптека-закусочная, появится специализированный книжный магазин, это будет не так уж плохо», — объявил он.

— Вообще говоря, у меня лично дети и женщины всегда были на первом месте, — сообщил он тете Китти, отдышавшись после спора, во время которого оба дружно орудовали молоточками, предназначенными для того, чтобы раскалывать ими панцири крабов. — Так что ничего не имею против книг специально для женщин и детей. И если ты захочешь сделать мне предложение, я его приму.

Новому заведению решено было дать название «Титаник». Впрочем, не прошло и года, как магазин, подобно своему знаменитому тезке, начал потихоньку пускать пузыри.

— Дети и женщины, конечно, в первую очередь, но не только же женщины и дети, в самом деле, — в конце концов объявила Китти, постепенно включив в число своих авторов некоторых мужчин — просто в виде исключения. Единственное требование, которое она им предъявляла, это чтобы героиней их романов была непременно женщина, причем с не по-женски сильным характером — условие, из-за которого она лишалась многих известных авторов-мужчин.

— Конечно, стоять насмерть, ограничившись одними женщинами, — дело хорошее, но ради чего? И чего этим добьешься? — тем же вечером рассуждала Китти, обращаясь к Тесс и мимоходом расставляя книги вдоль полок. Эмис, Элрой, Апдайк, оба Рота, Генри и Филипп и, наконец, последние из местных знаменитостей — Мэдисон Смарт Белл и Стефен Диксон. — Можно, конечно, какое-то время притворяться, что ты ничего не замечаешь. Но ведь, в конце концов, все равно придется что-то делать.

— Вот именно поэтому я и упиралась всеми четырьмя лапами, чтобы не ехать поступать в высшую школу Вестерн, — поддакнула Тесс, устроившись возле фонтанчика с содовой водой, который по-прежнему красовался в центре магазина даже после того, как отсюда исчезла аптека. — Конечно, учебное заведение, да еще высшая школа — дело хорошее, но я бы никогда не смогла выжить в мире, где существуют одни девчонки.

— Дерьмо собачье, — выразительно рявкнула Китти, кинув на пол коробки и топча их ногами, пока картон не стал плоским. — Если хочешь знать, моя дорогая племянница, ты не желала отправляться в Вестерн только лишь потому, что ты уже в материнской утробе почувствовала вкус к тестостерону. И ты ненавидела Вестерн заранее — просто потому, что там в радиусе мили не было ни одного мужика! И тебе не перед кем было вертеть юбкой!

— Ну, вертеть юбкой, как ты говоришь, можно перед кем угодно — даже перед мальчиками из Политехнического. Ах, как же мне это нравилось — хотелось спорить с ними до хрипоты, выхватывать у них из-под носа самые престижные награды и потом злорадно выжидать, хватит ли у кого-то из них духу вновь соперничать со мной.

— Тесс, ты даже в двенадцать лет была уже настоящим чертенком. Любой из Вайнштейнов (из тех, что с сиськами, конечно) ни за что не упустил бы случая завести шашни с мальчиком из Политеха. Вообще говоря, Вайнштейн да еще с сиськами, да еще в те годы для мальчика из Политеха был вроде манны небесной!

Нынешний ухажер Китти, которому только что стукнуло двадцать пять (в то время как самой Китти давно уже перевалило за сорок, но это строго между нами), как будто нарочно ждал этой минуты, чтобы войти в магазин. В руках у него была огромная охапка ирисов, неровно оборванные стебли которых стыдливо указывали на то, что их сорвали в чьем-то саду. Его звали Уилл Элам. Уилл-на-час — для Тесс. Выпускник университета, чересчур тощий и сухопарый на чей-то взгляд и слишком уж умный для Китти. Слишком умный — это опасно. Романы Китти обычно длились не больше двух, максимум трех недель. И слишком умные никогда не уходили по-тихому — вечно закатывали сцены, истерически требовали объяснений, но разве объяснишь человеку, что просто он надоел тебе до смерти?

— Ну, раз уж ты так понятно все объяснила, кажется, я догадываюсь, от кого мне досталась эта любовь к тестостерону, — хмыкнула Тесс.

Китти, ахая и охая по поводу цветов, даже головы не повернула в ее сторону. А Уилл не видел вообще ничего, кроме Китти. Он сейчас жил в зачарованной стране, государственный флаг которой был цвета кудрей рыжеватой блондинки, официальным запахом — аромат фрезии, а единственный звук, который он был в состоянии расслышать, — грудное, хрипловатое контральто.

— Я ухожу, — объявила Тесс — просто на тот случай, если кому вдруг придет в голову обратить на нее внимание. — Можете меня не провожать.