Герцогиня де Лианкур в своем маленьком павильона-лаборатории искала в разложенных на огромном столе способы лечения свищей разной этиологии. Лекарь Али расположился на табуретке на против Ядвиги. Он в отличие от хозяйки рылся в архивах своей памяти.

- Я точно помню, что в Бэн-цао-ган-му великого Ли Шичженя было написано, что еще Ли-Ди знал какими травами можно остановить уплотнения по краю свища и образование гранулятов, - нервно барабаня пальцами по столешнице возмущалась Ядвига, - а вот уже десятый раз смотрю этот трактат и ничего не нахожу!

- О, госпожа, - отозвался Али, - вполне возможно, что Ли Шичжень оставил просто ссылку. А не сам рецепт. Видимо стоит искать у автора, то есть у Ли-Ди в его "Синь-Сю-Бэн-Цао". Или даже в труде великого легендарного императора Шень-Нун в "Бэн-Цао".

- "Бэн-Цао" - это травник по-китайски? - спросила полячка.

- Да, госпожа.

- Нет у нас ни травника Шень-Нуна, ни Ли-Ди. И ума не приложу где их тут, в Париже, можно найти.

- Я думаю, госпожа, - снова подал голос Али, - что труд Ли-Ди можно найти в библиотеке первого министра. Перекупщик книг Равиль поведал мне, что более 800 восточных рукописей было куплено королем Франции у наследника французского посла, который в свою очередь приобрел их в Константинополе.

- Но ты сказал о библиотеке кардинала?

- Да, ибо этот же Равиль по своим каналам узнал, что король всю коллекцию передал кардиналу. Более того, Лоренцо, книжник из венецианцев, поведал мне, что все книги публичной библиотеки Ла-Рошели также находятся в библиотеке Ришелье. А публичная библиотека портового города была замечательна! Там есть книги по теологии, истории, географии и литературе. И, конечно же, по медицине.

- Может быть твой Лоренцо знает, есть ли к книгам публичный доступ? - спросила Ядвига.

- Лоренцо знает много, госпожа! И он говорит, что министр желает отдать всю свою библиотеку в университет, который он организует. Но пока все коллекции находятся в Пале-Кардинале. Доступ к ним открыт только для избранных.

Ядвига смахнула со лба волосы.

- Как ты думаешь, Али, а герцогиня д'Эгийон сможет помочь мне в моем авантюрном предприятии?

- Не знаю, госпожа. - меланхолично отозвался арабский медик.

***

Письмо Ядвиги к герцогини д'Эгийон

Высокочтимая и великодушная мадам д'Эгийон! Мне необходим медицинский трактат, по слухам находившийся в библиотеке Вашего дяди, кардинала герцога де Ришелье. Надеюсь, что Вы поможете мне попасть в библиотеку и найти этот трактат, так как содержимое этого травника может в некотором плане улучшить состояние руки Вашего великого родственника.

Ответ от герцогини д'Эгийон

Любезная мадам Лианкур! Зная Вашу большую ученость я понимаю, что медицинский трактат Вам нужен не для баловства, но я не могу заставить моего как великого, так и очень больного родственника, сделать библиотеку доступной для посторонних. Но если сложиться благоприятный момент, то я передам Вашу просьбу.

***

Антуан задумчиво теребил в руках письмо герцогини д'Эгийон.

- Она интуитивно ревнует вас, герцогиня, к своему дяде, - ответил он полячке.

Ядвига сидела в своем саду на небольшой каменной скамье. Антуан же расположился на небольшом камне, низ которого зарос лечебным мхом.

- А давайте, мадам, мы сходим в библиотеку сами в то время, когда кардиналу будут делать перевязки и прочие процедуры. Я попытаюсь выпытать у Гаффареля где лежат восточные манускрипты, а может быть я даже точно узнаю местонахождение необходимого вам труда.

- Антуан, - Ядвига рассмеялась, - одна наша с тобой авантюра кончилась тем… Ты знаешь чем. И вот тебя снова тянет на подвиги! Ты не боишься, что твой покровитель может так разгневаться. Что вышлет тебя из Парижа или даже отправит в Бастилию?

Поэт министра только вздохнул.

- Я нужен вам, только когда вы в безвыходном положении! А я хочу видеть вас каждый день!

- Антуан, оставь патетику! - резко бросила Ядвига, - Ты мой друг! Ты даришь мне прекрасные стихи… Мне приятно наше общение… Но не более того! Ты и так в курсе моей тайны и ты поклялся…

- Но, я ведь и не говорил, что собираюсь нарушить тайну? - сказал обескураженный поэт.

- И думать об этом не смей! - гневно ответила герцогиня, - А также заруби на своем коротком носу то, что я тебе сейчас скажу! Только для одного человека есть место в моем сердце. Только для одного. Мы, Слуцкие, однолюбы. Моя бабушка всю жизнь любила своего мужа. Она была счастливица, ибо брак их был по любви. Женой она была всего три года, а вдовой 40 лет. Думаешь, что у нее не было заманчивых предложений руки и сердца? Мой отец любил только мою мать! И после ее смерти от родов искал смерти сам… Я не могу похвастаться удачными браками, но сердце мое отдано и верности своему чувству я не нарушу.

- Простите меня, Ваша Светлость! - Антуан опустился с камня на колени, - хоть я и поэт, но я не смог правильно вы разить свои чувства! Я не прошу от вас внимания! Я лишь хочу чаще видеть вас! И только! Я вполне доволен вашей дружбой! Верьте мне!

Герцогиня Лианкур уже успокоилась.

- Ладно, Антуан, думаю, что послезавтра, вполне можно совершить рейд по тылам противника! То есть исследовать библиотеку премьер-министра на предмет поиска вожделенного манускрипта. А теперь мне пора на встречу с Россиньолем.

***

Библиотека была собрана в трех залах. В первом стояли стеллажи. Тут и находилась публичная библиотека Ла-Рошели. Зрелище было грандиозное, но Антуан повлек герцогиню Лианкур сначала во второй, а оттуда и в самый маленький третий зал, в котором, по словам библиотекаря, и находились самые старинные манускрипты. Именно тут в небольшом закрытом шкафу и лежали "Бэн-Цао" великий китайских медиков.

Ядвига с головой погрузилась в чтение, забыв обо всем. Ее феноменальная память позволяла ей быстро запоминать целые страницы. Она читала текст, затем закрывала глаза и вызывала в мозгу полное изображение страницы, как бы делала на ней определенные пометки, затем переходила к чтению следующей. Антуан с благоговением наблюдал за этим процессом. Оба они так увлеклись, что оставили без внимания приближающийся шум шагов. А стоило обратить на него внимание! Ибо Ришелье в этот день перенес свои процедуры на более позднее время из-за того, что самолично хотел показать Рошфору редкостную книжку-малютку, которую его библиотекарь смог приобрести на черном рынке у английских перекупщиков. Конечно, кардинал мог потребовать, чтобы эту книгу принесли в его кабинет или спальню, но по иронии судьбы, ему захотелось продемонстрировать своему верноподданному графу (в этом году Рошфор получил графство) все великолепие библиотеки, а также усладить этим зрелищем и свой взор.

Бледный Рошфор с улыбкой наблюдал, как радостно возбужденный министр показывал ему крошечный томик стихов какого-то английского поэта. Рошфор сам потихоньку коллекционировал книги. Но делал это тайком, так как опасался, что его покровитель захочет посмотреть, а потом и что-то приобрести из его коллекции. Комичность же ситуации заключалась в том, что Ришелье знал о коллекционировании Рошфора и понимал его нежелание это демонстрировать.

Возможно для авантюристов Ядвиги и Антуана все прошло бы и спокойно, но шкаф для манускриптов имел дверцы с тугими пружинами. Герцогиня Лианкур лишь легонько коснулась дверцы, как та вдруг закрылась с громким стуком.

Кардинал обладал чутким слухом. Прервав на полуслове свой рассказ, он опираясь на трость направился в глубь второго зала. Рошфор последовал за ним, далее на почтительном расстоянии следовало два человека из охраны.

Дойдя до конца зала и убедившись, что там никого, Ришелье сделал знак Рошфору, чтобы тот не обнаруживал себя, неслышно вошел в третий зал. В отличии от первых двух, этот зал был более просматриваемый, ибо в нем стояли не стеллажи, а шкафы, и все они были расположены по стенам. Лишь один шкаф, именно тот, возле которого находились Ядвига и Антуан, был полускрыт в нише. Обведя зал цепким взглядом министр заметил, что из ниши выглядывает кончик серого лионского шелка. Кардинал быстро пересек зал и встал возле ближайшего к нише шкафа так. Чтобы оттуда его не смогли увидеть. Рошфор следовал за ним, дивясь про себя его прыти. "Очевидно,что сегодня он чувствует себя не плохо, раз так вот бегает!" - подумал бледный граф.

Поскольку ни герцогиня, ни поэт не знали о том, что рядом находится Ришелье, они тихо разговаривали между собой.

- Благодарю, Антуан, я все нашла, что мне нужно. Мы можем уходить.

- Да, герцогиня, и надо поспешить, что-то мне не по себе, - ответил поэт.

- Мне тоже. А жаль, такая чудесная библиотека. Я бы здесь поселилась бы на всю жизнь!

- Так помиритесь с господином министром и будете посещать ее часто, - с убеждением произнес Антуан.

- Я не ссорилась с кардиналом, - возразила Ядвига, - поэтому и мириться не могу! Он не желает общаться со мной, почему же я должна настаивать на общении?

- Вам, драгоценная герцогиня, достаточно рассказать ему ту тайну, в которую вы посвятили меня.

- Антуан! - голос Ядвиги аж зазвенел от возмущения, - Ты же поклялся!

- Я и молчу. Рассказать все надо вам! И увидите, что все наладится.

- Ничего не наладиться! Станет только хуже! - возразила герцогиня.

- Что за тайна, господа? - спросил Ришелье появляясь перед изумленными авантюристами, - Хотя вначале я хотел бы узнать еще почему вы здесь в столь поздний час без спроса? Чем вы занимаетесь и что скрываете?

Ядвига стала белее мела. Антуан же наоборот покраснел.

- Герцогини-и просто необходи-им был медицинский трактат! - поэт пытался справиться с прыгающими губами, - А мадам д'Эгийон не стала ей с пособствовать. Я тогда решил…

- Милейший господин поэт, а не много ли вы на себя берете? - с сарказмом осведомился кардинал.

- Я не думал, что нас обнаружат, - честно признался поэт.

- Что ж с причиной вашего нахождения тут мы разобрались, - Ришелье снова усмехнулся, - осталось услышать такой же вот честный ответ относительно тайны! И поскольку мадам де Лианкур, как супруга незабвенного Лота, решила превратиться в соляной безмолвный столб, то я жду объяснений от тебя, чудовище!

- Эта тайна… - начал Антуан.

- Ты поклялся! Ты не смеешь! - воскликнула Ядвига.

- Ну, Ваша Светлость! - поэт умоляюще посмотрел на герцогиню, - Ведь рано или поздно! Это же даже опасно скрывать!

- Нет!

Казалось бы не возможно было стать еще бледнее, но Ядвига побледнела еще. Она сделала шаг вперед. Из-за шкафа выглянул Рошфор, для которого ситуация перестала казаться забавной. У выхода из зала стояла подошедшая охрана. Окинув все это взглядом герцогиня Лианкур с какой-то безысходностью рванула с шеи ожерелье из нефритов, которое в этот день было наверчено на ее стройную длинную шею. Застежка ожерелья сломалась и оно со стуком упало к ногам Ришелье. Тот пристально посмотрел на полячку.

- Тогда я от вас жду объяснений, мадам Лианкур? - произнес он.

- Я ничего вам не могу сказать, Ваше Высокопреосвященство! - тихо произнесла женщина и без чувств упала к ногам министра.

Рошфор в два прыжка оказался у входа в зал.

- Приведите сюда медика! - дал он распоряжение охране.

- И пригласите герцогиню д'Эгийон, - громко сказал кардинал.

Офицеры мгновенно исчезли. Рошфор же подошел к лежащей герцогини.

- Мне жаль мадам Лианкур, - обратился он к Ришелье, - Не думаю, что она что-нибудь опасного для Франции натворила! Может не все сказала про турков или арабов. А может завела интрижку на стороне?

- Может быть теперь ты, Антуан, что-нибудь мне скажешь? - спросил кардинал поэта.

- Я поклялся, - только и смог произнести тот, - и я не могу.

- Пара идиотов! - возмутился Ришелье.

На пороге зала появились охрана, мэтр Шико и герцогиня д'Эгийон. Мэтр Шико повинуясь надменному взмаху руки министра быстро наклонился над Ядвигой. Охрана, также под действием красноречивого жеста, ушла вглубь второго зала, так сказать прочь с глаз. Герцогиня же д'Эгийон подошла к своему дядюшке с большим желанием получить объяснения. Но кардинал начал речь в несколько другом ключе.

- Поскольку, дорогая Ла-Комбалетта, ты распоряжаешься посетителями ко мне, то будь добра организуй и отбыв этих посетителей, - тут кардинал указал на все еще бесчувственную Ядвигу, - причем если вдруг кто-то осмелиться спросить о случившимся, то говори, что вы с мадам Лианкур вместе гуляли по библиотеки, ведь все знают о ее учености и тяги к книгам, но воздух в последнем зале оказался недостаточно свеж от чего герцогине стало дурно и она упала в обморок.

После завершения фразы Ришелье резко развернулся на каблуках и быстро пошел к выходу абсолютно не пользуясь тростью. Мари-Мадлен была вынуждена позвать несколько человек из охраны находившихся в данный момент не при исполнении. Один из офицеров помог подняться уже пришедшей в себя герцогине Лианкур. Рошфор же вместе с мэтром Шико и еще одним офицером проводили герцогиню до кареты. Шико поехал вместе с ней. Рошфор же и офицеры вернулись во дворец. Герцогиня д'Эгийон пришла в свои комнаты в сильном возбуждении, которое до самого утра не давало ей заснуть.

***

Когда мэтр Шико с бледной до синевы Ядвигой переступили порог дома Лианкуров, герцог спускался по лестнице. Мгновенно оценил ситуацию, он приказал дворецкому найти Али. Арабский медик явился незамедлительно и увел свою госпожу в ее спальню. Герцог же отправил мэтра Шико с искренними заверениями признательности. Затем сам также отправился к супруге.

Али уже непоил герцогиню каким-то успокоительным питьем, и теперь сидел подле кровати и что-то тихо говорил ей по-арабски. Лианкур выразительным взглядом отправил медика из комнаты и сам занял его место у кровати.

- Дорогая моя, - начал он безапелляционным тоном, - расскажи мне все и сразу. И без всяких вывертов. Иначе я рассержусь!

Ядвига присела на кровати. Потерла переносицу. Глубоко вздохнула. И начала исповедоваться перед мужем.

- Я в очередной раз совершила глупость, - с печальным вздохом начала герцогиня, - мне захотелось быстро и без должных церемоний попасть в библиотеку кардинала в его дворце.

- Разве ты не договаривалась с герцогиней д'Эгийон? - удивился герцог.

- Я писала ей, но она не сочла нужным ускорить процесс. Поэтому я решилась проникнуть вместе с Антуаном без спроса.

- Ох уж этот Годэ! - вздохнул герцог, - Он спешит к смоей смерти семимильными шагами!

Герцог даже не предполагал, насколько пророческими окажутся его слова.

- Дорогой Анри! Антуан просто старается угодить мне во всем. Он избрал меня своей дамой сердца как в стародавние времена и старается достойно сыграть эту роль, - возразила полячка. - а вот я веду себя неосмотрительно.

- Ты ведешь себя как влюбленная женщина! - оборвал ее Лианкур, - И Скоро очень многие догадаются кто является объектов данной страсти! Ядзя! Угомонись!

- Ну, теперь уже я все сделала так, что если я сама не угомонюсь, то меня угомонят, - грустно сказала Ядвига.

- Так что произошло в библиотеке?

- Кардинал изменил свой распорядок и оказался там, в тот момент, когда я читала манускрипт китайского травознатца.

- Не думаю, Ядзя, что он не простил бы тебя застав за манускриптом!

- Он был не один, а с Рошфором!

- И?

- Антуан решил защитить меня и решил рассказать один мой секрет, - уже едва слышно произнесла Ядвига.

Герцог пересел на кровать и крепко сжал руку супруге.

- Значит в твои тайны посвящен какой-то шут, а не муж?

- Прости меня, дорогой! Я не хотела разглашать эту тайну никому. Но моя женская суть помешала мне хранить все в себе. Тем более я боялась, что случись что со мной и…

Ядвига замолчала.

- Наберись храбрости и расскажи!

- Хорошо. В Африке я понял, что беременна. А в Гранаде родила.

- Мальчик? Девочка? - шепотом осведомился Лианкур.

- Сын.

- Он в Париже?

- Конечно. Где бы я оставила ребенка?

- И поэт знает где ребенок находится?

- Да. Но он поклялся молчать!

- И поэтому хотел нарушить клятву при столь незначительной опасности! - резюмировал герцог, - Где твои мозги, герцогиня Лианкур? Антуан влюблен в тебя по уши! А часто видеть свой обожаемый предмет он может лишь в том случае, когда ты видишься с Ришелье. Тот же пришел к выводу, что нет ничего более опасного для общественного деятеля, чем то, что он назвал "увлечением женщинами" и "надо быть свободным от подобных привязанностей". Антуан поэтому не сможет общаться с тобой далее ибо тебе он просто друг, а более навязчивое его общение скомпроментирует тебя в глазах света. А его в глазах покровителя. Вот он и решил пойти ва-банк. А ты так неосторожно поддалась на его глупый план.

- Желание почитать манускрипт затмило мой разум!

- Твой жизненный опыт еще мал! - с досадой отозвался герцог, - Вспомни. Как ты обещала делиться со мной всем.

- Но это… такого личного свойства…

- А с поэтом значит этим делиться было можно?

- Прости меня, Анри, - слезы выступили на глазах Ядвиги, - Я решила, что сделала все наилучшим образом! Что мне теперь делать?

- Ничего не нужно делать! Посмотрим. Какие действия предпримет Антуан. От Его Высокопреосвященства мы все и узнаем. Ты же, если не хочешь сиротить своих детей должна сейчас уснуть. Надеюсь, что твой араб дал тебе что-нибудь успокоительное?…