Майор Норсэс, как и сказал страж, ждал меня на проходной. За время его присутствия там мистер Овед всего-то немного взбледнул, а для него это уже неплохо — всяко лучше внеплановых обмороков. Выйдя на улицу, темный вызвал вулканический портал и перенес нас к старинному зданию, возвышающемуся рядом с городской площадью. Вот только видела его я здесь впервые. Не могло же оно взяться из ниоткуда.
— Это центральное управление Королевской Службы Расследований, — пояснил майор Норсэс. Я недоуменно захлопала ресницами, — Не говори, Лиа, что всерьез думала, будто КСР не защищен?
Темный смотрел на меня с откровенной насмешкой. Придав лицу сосредоточенный вид, я вошла в здание, где нас уже ждал охранник.
Осмотрев меня, он потребовал пропуск. В растерянности я оглянулась на майора Норсэса.
— Каб, это Лиа Тиера, она новенькая, — пояснил он, и брови на невозмутимом лице охранника взлетели вверх. Уголки губ темного подернулись в улыбке и он добавил:
— Ты не ошибся, Лиа — невеста Авурона.
И мужчины обменялись загадочными улыбками.
— Дайте руку, — вернув лицу, невозмутимость потребовал охранник.
Не видя подвоха, я протянула руку. Может, ему захотелось поздороваться со мной? Кто знает, что у этих темных на уме… Однако вместо рукопожатия охранник вцепился в мою руку, одним движением приставил к запястью какой-то аппарат и он засветился. Кожу там, куда падал бледный луч, обожгло. Я машинально отдернула руку назад, но охранник даже не пытался ее удержать.
— Что это было? — зажимая ожог, спросила я.
— Ты ей не объяснил? — словно меня там и не было, спросил охранник у темного и указал взглядом на мое запястье, которое все еще жгло.
— Не успел, — сухо ответил ему тот, — Лиа, без специального допуска вход в управление закрыт. Ты его только что получила.
В подтверждение он отодвинул рукав туники на своем запястье и показал две линии.
Я посмотрела на свое: кожа еще была слегка красной, но разглядеть на ее фоне семь тоненьких полосок можно было.
— Почему у вас две полоски, а у меня — семь? — должна же я была во всем разобраться.
— У меня второй уровень допуска, а у тебя седьмой, — озвучил он очевидный на его взгляд факт и пошел к лестнице, — Пошли, нам надо подняться на тридцать первый этаж.
— Мы что, по лестнице пойдем? — ошарашено спросила я, в глубине души надеясь, что темный пошутил.
— Ты видишь другой способ подняться наверх? — едко заметил он. И, не дожидаясь меня, взбежал по лестнице.
Я огляделась в поисках лифта или летающих платформ, но холл пустовал, даже вулканического портала — и того не было.
— Но почему? — застонала я себе под нос.
— Потому что все сотрудники должны быть в форме, — донеслось откуда-то сверху. А я и забыла, что у темных отменный слух.
Я решительно двинулась к лестнице. Правда, мой энтузиазм испарился уже после двадцать четвертого этажа, ноги словно одеревенели, и я чуть ли не ползком продолжила покорение лестницы. Добравшись до тридцать первого этажа, я едва стояла на ногах. Трясущимися пальцами открыла дверь и ввалилась в просторный офис. Два больших круглых стола стояли посередине комнаты и за ними, склонившись над бумагами, сидели сотрудники. Никто из них не обратил внимания на мое появление, все занимались своими делами.
Майор Норсэс стоял у молекулярной доски. Его напряженный взгляд скользил по голограммам людей и существ.
— Наконец-то, Лиа. Я думал, ты не дойдешь, — усмехнулся темный.Запыхавшись от ходьбы, я не разделяла его веселья, мне безумно хотелось пить.
— Вода там, — и майор кивнул в сторону столика стоящего у окна.
Видно, видок у меня совсем был жалкий, раз темный сам предложил мне воды — раньше он не отличался галантность.
На негнущихся ногах я подошла к столику и налила себе полный стакан. Осушив его залпом, поставила обратно. Вот теперь я чувствовала себя намного лучше и была готова к любым трудностям, что приготовил для меня майор Норсэс. Как выяснилось, лестница — самое тяжелое, из того, что меня ожидало.
Темный распорядился, чтобы я занялась бумагами, а сам вернулся к разглядыванию голограмм.
В углу у стены меня ждал стол, а на нем три стопки заявлений и девушка, сидящая за второй его половиной. От Алисии (как позже представилась сама сотрудница) я узнала, что мне надо рассортировать все заявления в порядке их срочности исполнения, а пометки на самих листах ставила как раз-таки Алисия.
Повесив на спинку стула сумку, я устроилась за столом и взялась за дело. Быстро управившись с первой стопкой, придвинула вторую, но неожиданно меня ослепила яркая вспышка. В офисе возник вулканический портал — он был перекошенным и нестабильным; языки пламени то и дело пропадали, портал становился то полупрозрачным, то появлялся вновь.
— Сколько говорить вам, Норсэс, чтобы ослабили защиту, — недовольно проворчал командир Мильтон, появляясь из портала. — Нас чуть не развеяло.
Обвинительный тон нисколько не смутил темного, он хмуро оглядел нежданного гостя и невозмутимо спросил:
— Зачем пожаловал?
— На тебя посмотреть, — огрызнулся командир. Ничего не ответив, майор Норсэс выставил над ними звуковой полог. Узнать, зачем явился командир, мне не светило, так что я вернулась к прерванному занятию.
— Лиа, бросай все, мы уходим, — отрывисто произнес темный, вместе с командиром Мильтоном направляясь к двери.
Отодвинув заявления на край стола, сняла со спинки стула сумочку и пошла за мужчинами.
Спустившись ниже на этаж, темный велел нам с командиром оставаться на лестничной площадке, а сам скрылся в офисе. Вернулся оттуда он уже вместе с Иданом. Его нахождение в КСР стало для меня полной неожиданностью, но кое-какие догадки имелись — ни за что не поверю, что Дарел к этому не причастен.
Увидев меня, парень заулыбался, что не укрылось от командира, который тут же наградил племянника хмурым взглядом, и лицо друга превратилось в бесстрастную маску. Я не удержалась и улыбнулась Идану в ответ — его вид позабавил меня, за что тоже получила недовольный взгляд от командира.
Темный вызвал вулканический портал и мы шагнули в него.
Портал перенес нас к белому одноэтажному домику с буйно растущими по фасаду цветами. К нашему приходу городская стража успела выставить защитные ограждения, не позволяющие любопытным зевакам пройти на оцепленную территорию.
— Здесь несколько часов назад зверски была убита вся семья, налицо нарушение маг фона, — сухо отрапортовал командир Мильтон и пошел к дому, мы двинулись за ним.
Стоило войти в дом — и вонь от разложившихся трупов резко ударила мне в нос. Сдержав рвотный позыв и задержав дыхание, вслед за мужчинами я прошла по узкому коридору в просторную комнату. Там на полу прислонившись спиной к стене, сидел мертвый мужчина. Его голова безвольно повисла, а руки были по локоть в крови. Но не это пробудило мой интерес, а потемневшая на руках кожа, резко контрастирующая с бледной пергаментностью остальных частей тела. Передо мной был один из отступников. Схватив покойника за волосы, темный запрокинул его голову, и я узнала нашего садовника. Того, что на протяжении многих лет содержал в идеальном порядке сад в городском особняке. Эрл, а именно так его звали, любил цветы и свою работу. Теперь же он смотрел на этот мир помутневшими глазами, и я чувствовала, как от этого застывшего взгляда у меня все внутри узлом завязывается. Проводить опыты над умертвиями в склепе — это одно, но увидеть таким человека, который…
— Я его знаю, — произнесла осипшим голосом. Я сильно сомневалась, что порабощение мистера Эрла, знавшего меня с детства — простое совпадение. Слишком много их в последнее время.
— Откуда он вам знаком, мисс Тиера? — холодно осведомился командир Мильтон.
Под пристальными взглядами мужчин я немного растерялась.
— Это наш садовник, мистер Эрл Крейн. Он работает… — Я запнулась. Облизнула внезапно пересохшие губы и перевела взгляд с мертвеца на капитана — Он работал в особняке. В том, что в Риасе.
— Что еще можете сказать о нем? — допытывался командир.
— Ничего. Он не особо любил говорить о себе и своей семье. — Я вдруг поймала себя на мысли, что начинаю оправдываться и недовольно нахмурилась.
— Хорошо, — подозрительно прищурился командир Мильтон, — пойдемте, осмотрим остальные трупы.
Еще два трупа обнаружились на кухне — мать с сыном. Там же заливалась слезами женщина не намного старше убитой. Как пояснил мне майор Норсэс, она приходилась сестрой погибшей и это она обратилась в городскую стражу. Один из служителей порядка протянул женщине стакан воды. Взяв дрожащими руками воду, клацая зубами о поверхность стакана, она сделала глоток и вернула его стражу.
— Осмотр трупов нам ничего не дал. До сих пор остается непонятно, почему отец семейства расправился с женой и сыном, а главное, зачем выбрал для этого такой зверский способ, — недовольно произнес командир Мильтон.
Мой любопытный взгляд невольно скользнул по рваной ране в груди убитой и по десяткам колотых ран у парня, который был примерно нашего с Иданом возраста. Командир между тем продолжил рассуждать:
— В этом деле больше вопросов, чем ответов. Очень странно, что от трупа мистера Крейна несет так, будто он скопытился несколько месяцев назад, о том же говорит и бледная, обвисшая лохмотьями кожа. Думаю, без магии тут не обошлось. Скажу, чтобы в Эргастале провели скрип-процедуру по выявлению нарушений в магической изнанке — кто знает, вдруг его прокляли.
Я встретилась с тяжелым взглядом темного — мы оба знали, что нет никакого проклятия.
— Извините, Эрла возможно и правда кто-то проклял, — внезапно подала голос сестра погибшей и подошла к нам. — Олия в последнее время все чаще жаловалась, что он ведет себя странно.
— Как — странно? — тут же уточнил командир Мильтон.
— В чем конкретно проявлялась его странность? — вторил ему темный.
Женщина перевела растерянный взгляд с одного мужчины на другого.
— Он выкопал все цветы, — неуверенно произнесла она.
— И что? Выкопал и выкопал, — раздраженно произнес командир. — Вон возле дома как буйствует растительность.
Женщина потупила взгляд и отвернулась, намереваясь отойти.
— Подождите, — остановила я ее. — Те цветы, что растут возле дома, совершенно не представляют ценности, верно? — Женщина утвердительно кивнула, и я уверенно продолжила:
— У вашего деверя был разбит отдельно сад с редкими цветами. Чаще всего такие растения капризны в уходе и растут не один десяток лет. Из-за того, что они идут во многие зелья, цена на рынке за них высока.
Командир Мильтон недоверчиво посмотрел на меня.
— Откуда ты знаешь? — не смог скрыть свое удивление Идан.
— Я же ведьма, — напомнила ему.
Я увидела, как кончики губ майора Норсэса дрогнули, хотя лицо его по-прежнему оставалось бесстрастным.
— У Эрла на заднем дворе был разбит сад с редкими растениями и на те деньги, что он выручал за них, они с семьей жили безбедно. А совсем недавно он все выкопал и засеял землю змееголовом. Кому вообще нужен змееголов?! — вскричала женщина. По ее щеке скатилась слеза. — Цена за него на рынке копеечная, но ведь Эрл и не продавал его, а постоянно увозил куда-то.
— Лиа, что ты знаешь о змееголове? — спросил у меня темный.
— Лечебные свойства у него слабые, зато он отлично выводит из организма глистов, — пожала я плечами.
Темный с командиром задумались, но видно, ни к каким выводам никто из них так и не пришел.
— Пойду, распоряжусь, чтобы начинали транспортировать трупы, — устало произнес командир Мильтон и покинул кухню. Спустя пару мгновений хлопнула входная дверь.
— Идан, ты остаешься здесь. Проследи, чтобы при сборе вещественных доказательств ничего не упустили. А ты, Лиа, — за мной, — и майор Норсэс вышел в коридор, а я последовала за ним.
Мы вернулись в зал, где лежал труп хозяина дома.
— Закрой дверь, — отрывисто велел темный, нависая над трупом.
Я подошла к двери и с легким щелчком закрыла ее. Вернувшись к майору увидела как его ногти удлинились и, обхватив кисть отступника, кончиком когтя он надрезал кожу, а пальцем поддел появившуюся каплю крови. С возрастающим любопытством я наблюдала за его действиями. Растерев пальцами кровь, темный закрыл глаза и издал неразборчивое бормотание. Я прислушалась: Норсэс произносил заклинание и его словоформа звучала на языке мертвых! Когда я училась в школе Хильд Гард, все думала, зачем он нам нужен, разве что с мумиями разговаривать. А нет, пригодился. Рано я начала радоваться. Все бы ничего, но только моих познаний хватило лишь на то, чтобы перевести отдельные фразы и слова: «в глубинах бездны», «темные врата» и «душа». А потом темный открыл глаза, и я отшатнулась — в них клубилась тьма. По полу ползли щупальца темного дыма, сливаясь в один большой клубок, который медленно поднимался вверх. Темный выставил перед собой руку и дым приобрел очертание дома, того самого в котором мы сейчас находились. Перед нами были воспоминания убитого, но наблюдали мы их словно со стороны. Все это походило на замедленную съемку.
Вот мистер Эрл входит в дом, проходит на кухню и берет нож, туда же заходит сын. Отец бросается наперерез, хватает его за плечо и несколько раз вонзает нож ему в шею и грудь.
Парень оседает на пол, цепляясь за край скатерти, он утягивает ее за собой вместе со стоящей на столе посудой.
На звуки прибегает женщина — его мать, на несколько секунд застывает в дверном проеме и бросается к сыну, распростертому на полу. И… ужас… над ней склоняется мистер Эрл, — выпустив когти, он вырывает ей сердце.
Женщина падает рядом с сыном, а садовник, небрежно отшвырнув сердце в сторону, покидает кухню.
Мне хотелось отвести глаза, но я не могла, чтобы разобраться во всем, надо было досмотреть это зверство до конца.
По коридору мистер Эрл пошел в зал. Переступив порог, он внезапно покачнулся, упал на четвереньки, схватился за стену и спиной прислонился к ней. Дым начал таять, изображение поблекло, а потом и вовсе пропало.
Темный тяжело дышал, рука его ощутимо подрагивала, желая помочь, я шагнула к нему.
— Стой, где стоишь Лиа, — остановил меня его напряженный голос. И майор Норсэс снова зашептал на мертвом языке заклинание.
Клубы дыма дрогнули и на их поверхности проявился силуэт крытой повозки с запряженной лошадью. Повозка была доверху набита коробками, и мистер Эрл как раз закреплял борта — чтобы они не вывалились в дороге. Я присмотрелась к коробкам, в их содержимом угадывались очертания травы — скорее всего, садовник перевозил змееголов.
Мистер Эрл вскочил на козлы и понукая лошадей отъехал от дома. Дым пошел волной и картинка смазалась. Я взглянула на темного — его рука была напряженна и подрагивала, лицо стало неестественно бледным. Несмотря на беспокойство за него, я не рискнула прервать темного мага — его сила могла быть нестабильной и, утратив контроль над ней, пусть не умышленно, майор мог навредить мне.
От размышлений меня оторвала вновь проявившаяся картинка повозки. Садовник подъехал к заброшенной каменоломне и остановился. Стоп. Я же знаю это место! Это та самая поляна, где был найден труп гномки!
Отступник вылез из машины и огляделся. Из леса ему навстречу вышел человек в балахоне. Мистер Эрл положил на козлы вожжи и тот создал портал, в который садовник и зашел. Дымка пошла рябью, на лбу темного проступила испарина. Изображение восстановилось, — мистер Эрл вышел из портала возле своего дома и взбежал на крыльцо. Клубы дыма развеялись, из глаз майора ушла тьма, а сам он с явным облегчением опустил руку.
— Майор Норсэс, вы использовали темную магию, — осторожно произнесла я. Редко кто из магов прибегал к ней, слишком большая у темной магии была отдача — обнуление магического резерва, доходящее иногда вплоть до полного выгорания.
— Это моя работа, — отрезал он. — Пойдем Лиа, довезу тебя до школы.
Я не стала настаивать, что могу добраться и одна, все равно майор сделает так, как решил.
Темный выглядел неважно, но когда он выходил из дома, по нему уже нельзя было сказать, что он исчерпал свой маг-резерв. В его манере держаться снова появился налет высокомерия.
— Организуйте нам карету, — подойдя к командиру Мильтону, приказал он.
— А порталом вас больше не устраивает? — вскинулся тот.
Майор Норсэс кинул на него испепеляющий взгляд. Командир поспешно отвернулся и подозвал к себе одного из стражей. Приказав тому подвести нас, он ушел в дом.
По дороге в школу я рассказала майору про поляну с заброшенной каменоломней и где раньше ее видела. Он предположил, что место сбора жнецов находилось где-то рядом, и его поиски организовать нужно было незамедлительно. Одно дело искать обычное логово восставших, и совсем другое — скрытое и защищенное заклинанием убежище. Прочесывая лес, стражи могли не знать, что проходят мимо жнецов.