На кухне Аннетье нарезала лук, а Ханна чистила рыбу, источавшую кислый запах. Она воткнула нож в мягкий сероватый рыбий живот, преодолевая сопротивление волокон, и дернула вверх с излишней силой. Рыба легко разделилась, и Ханна выбросила внутренности в деревянную миску. Аннетье обычно делала из требухи бутсепот, используя ингредиенты, которые разрешены евреям; она называла это блюдо джудспот.

— Я тут думала о вашей встрече с этой старой вдовой, — сказала Аннетье.

Ханна не отрывала взгляда от требухи. У нее в фартуке было несколько кофейных зерен, но она не хотела трогать их испачканными рыбой пальцами. Но кофе ее манил. Прошло несколько часов, а она не съела ни одного зернышка. Несколько часов. Ее запасы иссякали, но после постыдного посещения подвала Мигеля прошлым вечером она решила довольствоваться тем, что у нее оставалось.

— Вы не должны ничего говорить сеньору Лиенсо, сеньору Мигелю Лиенсо, я имею в виду. Конечно, вы знаете, что не надо ничего говорить мужу.

— Я тоже об этом думала, — призналась Ханна, — и не совсем уверена, что должна молчать. Эта женщина говорит, что они друзья. Он должен знать, что она скрывает какие-то секреты.

— У людей должны быть свои секреты, — сказала Аннетье на этот раз более дружелюбно. Она добавила щепотку корицы в миску с луком. — У вас есть свои секреты; и вам лучше, и вашему мужу лучше, и всем остальным лучше, если вы их будете хранить при себе. Почему у вдовы не может быть своих секретов?

Когда-то она промолчала бы, но в последнее время все как-то изменилось.

— Но мы не знаем, что она скрывает. — Она потрогала пальцем мясо под рыбьей кожей. — А что, если она желает ему зла?

— Я уверена, она не замышляет ничего такого, о чем нам следует беспокоиться, а если бы даже и замышляла, мы все равно ничего не можем сделать. Вы ведь не хотите, чтобы она выдала ваши секреты?

Ханна задумалась.

— Но сеньор Мигель не такой, как мой муж. Ему можно доверять, он не проболтается.

— Вы этого не знаете. Вы его не знаете, сеньора, как я его знаю.

Ханна закрыла глаза.

— Наверное, не знаю.

Аннетье откусила луковицу, будто это было яблоко, и стала жевать с открытым ртом. Ханна много раз просила ее не есть лук. Узнай Даниель, что служанка часто угощается их продуктами, он лопнет от злости.

— Он думает, вы странно себя ведете. Он сказал мне, что вы приходили к нему в подвал вчера вечером и у вас шарф съехал с головы так, что видны были волосы.

Ханна покажет ей съехавший набок шарф, когда будет душить ее этим шарфом.

— Я не знала, что шарф сполз, пока не вышла от него.

— Я думаю, ему это показалось возбуждающим, — сказала Аннетье с набитым луком ртом.

— Я почувствовала странный запах, идущий из подвала, — сказала она.

— Я и сейчас чувствую какой-то омерзительный запах. Вы не должны ему говорить. Он вас предаст. Ему его дурацкая религия важнее, чем вы, это точно. Он считает вас глупой, и, если вы с ним заговорите, он увидит, что был прав.

— Почему он должен подумать, что я глупа, когда я пытаюсь ему помочь?

— Не надо этого делать. Он предаст вас просто ради удовольствия. Я говорю, ему нельзя доверять. Если вы ему скажете, я буду считать, что вы предали меня. Ясно?

— Ясно, — тихо отозвалась Ханна.

Она не могла думать ни о чем, кроме кофе у себя в фартуке.

Письма стали приходить все одновременно. Мигель сидел у себя в подвале, освещенном двумя масляными лампами, и открывал пришедшие за день письма без всякой надежды. Но вот оно, письмо от кузена друга, который жил теперь в Копенгагене. Он не понимал, зачем Мигелю надо покупать в определенное время в определенный день, но все равно готов это сделать и согласен на предложенные комиссионные.

Чтобы отметить это событие, Мигель приготовил чашку кофе и стал читать остальные письма. Писем от других потенциальных агентов не было, но на следующий день он получил письмо от давнего знакомого из Марселя и от мужа троюродной сестры из Гамбурга. На следующей неделе пришло еще три письма, а через неделю еще четыре. И наверняка будут еще письма. Дело было почти сделано. Оставался один главный вопрос, который нужно обсудить с Гертрудой.

Она снова пригласила его в Плантаж. Мигель предложил кофейную таверну, но Гертруда отказалась.

— В жизни есть много других вещей помимо кофе, — сказала она. — Не забывайте, что я голландка, а мы любим пить пиво, и помногу. Ночами корпеть над бухгалтерскими книгами — это удел евреев.

Они шли по обсаженным деревьями дорожкам, освещенным яркими факелами, было светло как днем. Навстречу шли нарядно одетые пары, зажиточные бюргеры с хорошенькими или обычными женами, молодые пары, пришедшие посмотреть на светскую жизнь, хорошо замаскированные воры. В Лиссабоне такие искатели удовольствий были бы представителями старых аристократических семей, но здесь это были люди, разбогатевшие недавно, торговцы с биржи и их прелестные жены, дочери торговцев.

Мигель взял Гертруду под руку, они шли как муж и жена. Будь у него жена, взял бы он ее на прогулку по зеленым дорожкам Плантажа? Нет, она бы осталась дома с детьми, а он все равно прогуливался бы под руку с Гертрудой.

Гертруда удивленно посмотрела на него и улыбнулась; казалось, больше всего на свете ей нравилось гулять со своим другом в такие вечера. На ней было одно из ее самых красивых платьев, темно-синее с красным.

— Как обстоят дела? — спросила она. — Расскажите мне все восхитительные подробности. Поведайте мне чудесную сказку о нашем неминуемом богатстве.

— Все идет хорошо, — сказал Мигель. — Как только вы переведете деньги на мой счет, дорогая, я смогу заплатить моему ост-индскому поставщику за кофе. После этого до прибытия товара нам надо будет удостовериться, что все наши агенты готовы и что мы ничего не упустили в нашем плане. По моим подсчетам, на это уйдет два месяца.

— Два месяца, — задумчиво повторила она. — Два месяца — и мы достигнем всего, что вы запланировали? Вы так об этом говорите, словно ждете форель на ужин.

— Что ж, я люблю форель.

Он посмотрел на нее. Она была взволнована, и при свете факелов лицо казалось совсем молодым.

Они остановились у грубо сколоченной сцены, где актеры изображали приключения "морских нищих" — повстанцев, которые победили испанских тиранов и завоевали свободу для Соединенных провинций. Мигель так и не потрудился выучить имена этих знаменитых героев и названия главных сражений, но Гертруду представление сразу захватило. Они смотрели с четверть часа, и Гертруда хлопала в ладоши и одобрительно кричала вместе с другими зрителями. Она ликовала как девчонка, когда герои рассказывали о чудодейственной буре, спасшей город Лейден от испанцев. Потом она решила, что с нее достаточно, и пошла дальше.

— Мне будет еще необходимо связаться с нашими агентами на биржах, — продолжил он через какое-то время.

— Вы отобрали агентов?

Мигель кивнул:

— В настоящее время у меня есть агенты в Марселе, Гамбурге, Вене, Антверпене, Париже и Копенгагене. Кузен моего друга сейчас в Роттердаме, но планирует вернуться в Лондон, и в ближайшее время я с ним договорюсь. В Амстердаме я смогу провернуть дело сам. Однако может возникнуть несколько проблем.

— Только несколько, — задумчиво сказала Гертруда. — Это великолепно. Это просто великолепно. Я думала, будут бесчисленные проблемы, но вы так все отлично организовали. С меня словно груз свалился.

Мигель улыбнулся. Он смотрел на ее губы, пытаясь понять, нет ли на ее лице иронической улыбки.

— Тем не менее, возможно, вы хотите узнать, какие это проблемы.

— Я вам полностью доверяю, но, если хотите рассказать об этих проблемах, я, конечно, выслушаю.

Мигель прочистил горло.

— Меня беспокоит, смогу ли я найти агентов на иберийских биржах: в Лиссабоне, Мадриде и, возможно, в Опорто. Я не занимался торговлей там, а многие мои бывшие деловые партнеры перебрались в более безопасные страны. По сути, все мои партнеры в Марселе, Гамбурге и Антверпене беженцы, как и я, которых я когда-то знал по Лиссабону.

— Вы не можете завести новых партнеров? Мне кажется, вы легко устанавливаете связи.

— Я изучаю эту возможность, но все не так просто. Имея дело с этими странами, приходится скрывать свое имя и свою веру. Если такие вещи станут известны, ничего не выйдет: любой тамошний житель, и не важно, кто он, тайный иудей или нет, побоится иметь дело с евреем. Узнай о таких планах инквизиция, и он будет наказан по подозрению в иудейских симпатиях.

— Да уж, веселые дела.

— Инквизиция финансируется за счет конфискации имущества тех, кого она обвиняет. Поэтому купцы — особо лакомый кусок для инквизиторов.

— Мы можем обойтись без этих бирж? Сколько бирж вообще нам необходимо?

— Возможно, мы могли бы обойтись без Опорто или даже без Лиссабона, хотя это рискованно. Но без Мадрида нам не обойтись. Кофе приобрел некоторую популярность при испанском дворе, зерна для которого закупают через мадридскую биржу. Если мы потеряем Мадрид, весь проект провалится.

— Что же нам делать? — Ее голос был высоким и молодым, словно она хотела проверить Мигеля, насколько серьезны его опасения.

— В мире коммерции всегда имеются обходные пути и махинации. Все дело в нападении и защите. Есть такие волшебные приемы, с помощью которых большие проблемы можно превратить в золотые возможности.

— Не сомневаюсь, что вы знаете свое дело, поэтому не буду волноваться, пока вы не скажете, что следует волноваться.

Мигель хотел повернуть налево, но Гертруда потянула его направо. У нее явно был какой-то план, но она не говорила о нем, а только загадочно улыбалась.

— Как скоро, вы думаете, деньги будут переведены на мой счет? — спросил он.

— Не лучше ли подождать? Если ситуация с Мадридом не разрешится, а мы тем временем закупим товар, разве мы не понесем убытки?

— Этого не случится, — заверил он ее — и себя.

Они подошли к деревянному дому, заметно отличавшемуся отделкой от своих соседей. Гертруда провела его внутрь, и они оказались в хорошо освещенном помещении, обставленном крепкой деревянной мебелью. Там бродили, пошатываясь, около дюжины пьяных голландцев и примерно столько же симпатичных девушек в облегающих платьях разносили кружки с пивом и нашептывали что-то своим клиентам на ухо. Гертруда привела его в бордель.

— Что мы здесь делаем? — спросил он.

— О, я подумала, что вы немного одиноки, а я слышала такие сказки об одной местной девушке, от которых залилась краской, и решила, что вам нужно проверить товар самому.

— Я думал, — сказал он нарочито серьезным голосом, — что мы проведем вечер вместе и будем обсуждать наши деловые вопросы.

— Можете представить, что вы со мной, если хотите, — сказала она. — Что касается деловых вопросов, я полагаю, мы закончили нашу беседу.

К Мигелю подошла женщина и взяла его руку. Она была небольшого роста и худенькая, но с очаровательным округлым личиком и полными губами.

— Это, наверное, господин, о котором вы говорили, — сказала она, обращаясь к Гертруде. — Он действительно очень мил.

— Сеньор, это прелестное создание зовут Агатой, и надеюсь, вы будете с ней так же добры, как мне хотелось бы, чтобы вы были добры со мной.

Мигель засмеялся:

— Если бы я знал, насколько должен быть добр!..

Гертруда пожала плечами.

— Я полагаю, прежде чем принять ваш щедрый подарок, мы должны закончить наш разговор. — Он улыбнулся девушке, чтобы она не обиделась.

— Вы сильный мужчина, если способны думать о делах в присутствии двух красавиц, — заметила Агата.

— Я лишь должен знать, когда можно ожидать перевода денег, и на сегодня мы можем забыть о делах.

— Очень хорошо, — вздохнула Гертруда. — Вижу, от вас так легко не отделаешься. Нашей Агате просто повезло, говорят, ей нравятся решительные мужчины. Я смогу перевести деньги до конца недели, если это необходимо.

Мигель украдкой бросал взгляды на красивые карие глаза Агаты, но тотчас повернулся к Гертруде:

— Так скоро? Они уже у вас есть?

Гертруда сдержанно улыбнулась:

— Уж не считаете ли вы, что мои слова были пустой болтовней? Вы просили меня собрать деньги, и я это сделала.

— Так почему же вы ничего мне не сказали? Собрать такую сумму дело вовсе не простое. Вы не считаете, что это стоит отпраздновать?

— Считаю. Разве мы не уже празднуем?

Мигель достаточно долго занимался коммерцией и понимал, когда ему лгут, причем беззастенчиво. Он застыл, боясь пошевелиться, лихорадочно думая. Зачем Гертруде лгать? Могли быть две причины: на самом деле у Гертруды не было денег или у нее были деньги, но из источника, отличного от того, о котором она говорила раньше.

Мигель потерял счет времени и очнулся от своих раздумий, лишь когда почувствовал, что обе женщины смотрят на него с удивлением.

— Так вы можете перевести их на этой неделе?

— Именно это я и говорю. Отчего вы так помрачнели? У вас есть деньги и у вас есть женщина. О чем еще может мечтать мужчина?

— Больше ни о чем, — сказал он, освобождая руки и кладя их на обе аппетитные попки.

Обычно он не позволял себе подобных вольностей с Гертрудой, но она позволила себе вольность с ним, так почему бы ему не ответить тем же. И сегодня он не будет больше думать о том, почему Гертруда лжет. Мало ли какие у нее свои причины и свои секреты. Мигель мог с этим смириться.

— Мне кажется, сеньор предпочел бы вас, а не меня, — сказала Агата, обращаясь к Гертруде.

Что-то промелькнуло на лице вдовы.

— Я думаю, ты скоро узнаешь, дорогая, что нравится сеньору. У него особая репутация.

Агата отвела Мигеля в одну из задних комнат, и вскоре Мигель обнаружил, что вообще перестал думать как о лжи Гертруды, так и о том, что она могла скрывать от своего близкого друга.

Среди писем, полученных на следующий день, Мигель обнаружил благоприятную записку от своего потенциального агента во Франкфурте. Он с удовлетворением прочитал письмо, а потом открыл следующее — от торговца с Московией. Тот вежливо объяснял, что Мигель по-прежнему должен ему около тысячи девятисот гульденов и что, поскольку у Мигеля в прошлом возникали проблемы, он не может позволить себе сидеть сложа руки. "Я вынужден требовать немедленной выплаты половины данного долга, в противном случае, боюсь, у меня не будет другого выхода, как просить суд решить, каким способом я могу взыскать деньги". Суд означал бы еще одно публичное унижение перед советом по делам о банкротстве, а вдобавок разглашение как его связи с Гертрудой, так и кофейного плана.

Мигель выругался, выпил чашку кофе и начал поиск в тавернах. В этот день удача ему сопутствовала, так как он нашел Рикардо в третьей по счету таверне. Тот сидел один и мрачно пил пиво.

— Не слишком много дел сегодня? — спросил Мигель.

— Что касается дел, — ответил Рикардо, не поднимая головы, — не суйте свой нос в чужие дела.

Мигель сел напротив него.

— Вы ошибаетесь. Это мои дела, сеньор. Вы задолжали мне кучу денег, и если думаете, что я буду это молча терпеть, то ошибаетесь.

Рикардо наконец удостоил его взглядом:

— Не надо меня пугать, Лиенсо. Вы не посмеете обратиться в голландский суд — на вас тут же обрушится гнев маамада. А мы с вами оба знаем, что если вы обратитесь в маамад, то, вполне вероятно, его решение будет не в вашу пользу, а значит, ваши деньги заморозят на несколько месяцев, а то и лет. У вас нет другого выбора, как терпеливо ждать. Поэтому убирайтесь, пока вы не разозлили меня и я не устроил вам еще больше трудностей.

У Мигеля пересохло во рту. На что он рассчитывал, идя сюда? Рикардо был прав: напугать его Мигелю нечем, за исключением разве что публичной огласки.

— Наверное, я попытаю счастья в маамаде, — сказал Мигель. — Если я не получу своих денег, хуже мне уже не будет, но я смогу использовать слушания как публичную трибуну и выведу вас на чистую воду. Кроме того, я выведу на чистую воду вашего хозяина тоже. И чем больше я об этом думаю, тем больше мне нравится эта идея. Другие парнассы слушают его лишь потому, что уверены в его порядочности. Узнай они о его махинациях, и он потеряет всю власть.

— Понятия не имею, о чем вы говорите, — сказал Рикардо, но вид у него был встревоженный. — Я сам себе хозяин.

— Вы работаете на Соломона Паридо. Только он мог организовать подобный произвол, и я намерен вывести его на чистую воду. Если причитающиеся мне деньги не поступят на мой счет завтра до закрытия биржи, можете быть уверены, я буду искать правосудия.

Мигель ушел, не дожидаясь ответа, в полной уверенности: он сделал все, что мог. Однако к закрытию биржи на следующий день никаких денег на его счет не поступило. Мигель понял, что выхода у него нет. Он не мог позволить себе судебного разбирательства и ревизии своих капиталов, поэтому перевел чуть больше девятисот гульденов из средств Гертруды на счет агента. Он подумает, как компенсировать эти деньги, в другой раз.