Я стоял как вкопанный.
Селия Глейд подняла на меня свои прекрасные глаза и улыбнулась так печально, что мое сердце учащенно забилось.
— Вы застигли меня врасплох, мистер Уивер, — сказала она.
Я резко повернулся и опрометью бросился к двери. Элиасу, который только-только успел подняться с пола, я лишь сказал, что буду ждать его внизу.
Все это обернулось так плачевно для столь многих, что у меня не было сочувствия к тем, кто испытал лишь легкое неудобство. Но, сидя в гостиной и сжимая бокал вина с такой силой, что тот запросто мог треснуть, я не мог себе простить, что грубо обошелся с миссис Генри, которая не оставляла робких попыток завести со мной беседу.
Я не видел, как Селия выходила из дома — полагаю, Элиас вывел ее через черный ход, — но через четверть часа после нашей встречи он спустился и сообщил, что готов к выходу. Мы пошли в «Ржавую цепь» и заказали пива. После этого какое-то время сидели молча.
— Прости, пожалуйста, Уивер, — начал он, — но ты никогда не показывал, что предпочитаешь…
Я стукнул кулаком по столу с такой силой, что все повернули головы в нашу сторону. Мне было все равно, лишь бы Элиас прекратил свою болтовню, пока я еще в силах сдерживаться, чтобы не ударить его.
— Ты прекрасно знал о моих чувствах, — сказал я. — Это возмутительно.
— Это еще почему? — поинтересовался он. — Если бы ты захотел, она была бы твоей. Ты сам отказался.
— Черт возьми, Элиас, я и представить не мог, что ты поведешь себя настолько глупо. Неужели ты действительно думаешь, что ее не оставили равнодушной твои чары?
— Знаешь, оскорблять меня вовсе не обязательно.
— Ты прав. — Как бы я ни был на него зол, разрушать нашу дружбу из-за этого не следовало. — Несмотря на все твои чары, знай: ей было нужно выведать, что тебе известно, и только.
— Разумеется. А мне было нужно то, что у нее есть. Думаю, это своего рода состязание, кто уступит товар, а кто останется при своем. В нашем случае она ничего у меня не выведала, а я ничего от нее не получил.
— Она постоянно находилась у тебя перед глазами, пока была в комнате?
— Нет, не постоянно. Мужчина не станет пользоваться ночным горшком в присутствии дамы.
— А твои записи по нашему расследованию все еще у тебя на столе?
— Мой почерк трудно разобрать неподготовленному человеку, — поспешно сказал он, но я заметил, что его голос задрожал. Его одолевали сомнения.
Меня сомнения не одолевали.
— Стоя у твоей двери, я произнес имена Абсалома Пеппера и Тизера.
— Значит, надо было соблюдать осмотрительность.
Я промолчал, так как в этом отношении он был, в общем-то, прав. Я смотрел перед собой, а Элиас тем временем кусал губы и потягивал эль.
— Знаешь, — сказал он, — я не хотел тебя задеть. Тебе следовало яснее дать знать о своих чувствах к ней. Наверное, я должен был внимательнее отнестись к ним, но на уме у меня было одно — как бы затащить красивую женщину в постель. Вероятно, это слабая отговорка, но лучшей у меня нет. И вполне вероятно, она совершенно не собиралась позволить увлечь ее в постель. Естественно, мы этого никогда не узнаем, но она просто согласилась подняться ко мне в комнаты. Между нами ничего не было…
— Хватит! — рявкнул я. — Дело сделано. Она слишком много знает, а у нас слишком мало времени. Значит, мы должны спешить.
— Спешить куда?
— Нам надо найти мистера Тизера. Он собирался финансировать проект Пеппера, следовательно, должен быть в курсе. И это ключ к разгадке всего дела. Могу только уповать на то, что мы найдем его раньше, чем она.
Ни один из нас не был настроен на дружескую беседу, но я заставил себя позабыть о распрях. Элиас сделал то же самое.
— Ты хорошо знаешь район?
— Знаю только, что он довольно неприглядный и лучше было бы туда вовсе не ходить. Но догадываюсь, что все равно придется.
Итак, мы отправились в Холборн и были в двух кварталах от того места, где, по мнению миссис Пеппер, можно было найти Тизера. В это мгновение из переулка выступили темные силуэты и перегородили нам дорогу. Я напрягся и схватился за шпагу, а Элиас шагнул назад, прячась за мной. Перед нами стояло человек шесть или семь, и меня бы крайне обеспокоило это обстоятельство, если бы я не почувствовал, что мужчинам недостает уверенности, с которой обычно ведут себя люди, склонные к насилию. Они выглядели скованными и неопытными и, кажется, сами нас боялись.
— Что тут у нас? — выкрикнул один.
— Похоже, парочка содомитов, — ответил другой. — Не бойтесь, грешники, ночь в тюрьме пойдет вам на пользу, у вас будет достаточно времени, чтобы молить Господа о прощении, вы еще можете спасти ваши души.
Я сомневался, что тюрьма, куда содомит заключался на ночь, может спасти чью-либо душу. Угодившего в эту зловонную дыру ожидали нескончаемые издевательства. В подобных местах сложилась традиция — самые отъявленные преступники заставляли содомитов поглощать человеческое дерьмо, и в больших количествах.
— Эй вы, — сказал я. — Я вас не знаю, и вы меня тоже. Идите своей дорогой.
— Никуда я не пойду! — крикнул тот, кто, как мне показалось, назвал нас содомитами. — Я слуга Господа, сэр, и выполняю волю Его. — Его голос дрожал, как у уличного проповедника.
— Сомневаюсь, — сказал я, догадавшись, что перед нами члены Общества реформации нравов или другой подобной организации, расплодившихся в последние годы.
Эти блюстители нравственности рыскали по ночным улицам и охотились на тех, чье поведение нарушало заповеди Господни и законы королевства, — если, конечно, речь не шла об откровенных бандитах, которые могли и сдачи дать, таких реформисты предпочитали обходить стороной. Бог знает, почему констебли и мировые судьи уполномочили этих людей быть их представителями, и вот группа религиозных фанатиков могла схватить пьяного или человека, пожелавшего воспользоваться услугами проститутки, и бросить в тюрьму, где его ожидала ужасная ночь. Я уже упоминал о кошмарной участи содомитов, но редко кому удавалось избежать жестоких побоев и унижений.
— В нашем городе существует комендантский час, — сказал реформист.
— Слышал о таком, — ответил я, — но не встречал еще никого, кто бы относился к нему серьезно, кроме фанатиков вроде вас. Мы с другом просто шли по улице и не причиняли никому беспокойства.
— Мы видели, что вы просто шли по улице, но я-то знаю, вы собираетесь заняться самым что ни на есть гнусным делом, совершить преступление, противное Господу и природе.
— Так, с меня хватит, — сказал я и обнажил шпагу.
Мужчины ахнули, словно не подозревали, что человек, идущий по своим делам, может воспротивиться таким позорным обвинениям.
— Никакой я не содомит и не делаю ничего предосудительного, — заявил я, — но обучен бойцовскому искусству. Так вот, я спрашиваю, кто из вас готов сразиться со мной?
Наступила тишина, в которой было слышно лишь их дыхание.
— Ладно, на первый раз хватит. Теперь ступайте, — сказал я и для убедительности взмахнул шпагой.
Это возымело действие — трусливые забияки от религии немедленно разбежались, а мы с Элиасом продолжили свой путь. Пройдя около квартала, мы добрались до места, о котором говорила миссис Пеппер.
Элиас огляделся:
— О черт!
— Что такое?
— Я, кажется, начинаю понимать, отчего реформисты поняли нас превратно. Если моя догадка верна, мы найдем этого мистера Тизера у Мамаши Клэп.
— Мамаша Клэп? — воскликнул я. — Так зовут содержательницу борделя? Еще более неправдоподобно, чем приятель по имени Тизер.
— Думаю, они часть одного и того же явления. Могу со всей ответственностью заявить, что у Мамаши Клэп самый знаменитый бордель для мужеложцев во всей метрополии.
Мне совершенно не хотелось посещать бордель для мужеложцев, и я был готов заявить это вслух. Но, открыв рот, подумал, что для человека, привыкшего сталкиваться со всевозможными опасностями, довольно странно давать задний ход перед тем, что не представляло никакой прямой угрозы. Возможно, мне не нравилось, как ведут себя некоторые мужчины, как не нравились, например, трусы, но они не представляли опасности для моего существования.
Я оглядел Элиаса.
— Стучи в дверь ты, — сказал я, — у тебя лучше получится завоевать их доверие.
Я думал, он обидится на меня, но он только рассмеялся.
— Наконец-то я нашел то, что наполняет душу Бенджамина Уивера страхом, — сказал он, — и возможно, способ вернуть утерянное расположение.
Элиас решительно постучал в дверь, и через мгновение его усилия были вознаграждены. Дверь распахнулась, и перед нами предстала особа, одетая как служанка, но это была не девушка. Это был мужчина, довольно рослый, в женской одежде и в парике, поверх которого был надет аккуратный маленький чепец. Все это и так было довольно нелепо, но у мужчины, ко всему, на лице была щетина, и хоть он присел в реверансе и держался чрезвычайно серьезно, выглядел комично и гротескно.
— Чем могу вам служить, джентльмены? — спросил слуга мягким, но вполне мужским голосом.
Он не собирался никого убеждать, будто он женщина. Напротив, всем своим видом он давал понять, что он мужчина, одетый как женщина, и это было чертовски забавно и нелепо.
Элиас прочистил горло.
— Мы ищем человека, которого зовут Тизером.
— А что вам от него надо? — спросил слуга более твердым голосом.
Я также заметил, что он говорит с акцентом, типичным для людей низшего сословия из района, если не ошибаюсь, Хокли-ин-зе-Хол, и это меня удивило. Я всегда считал, что содомия — занятие испорченных богачей, а тут человек из низшего сословия. Интересно, он и вправду был склонен к содомии или просто пришлось согласиться на подобную должность? Я вдруг подумал, не удерживают ли его здесь против его воли, и пообещал себе неусыпно следить за признаками подобного ужаса.
Я шагнул вперед.
— У нас к нему личное дело. Скажите, что к нему пришли посетители, остальное мы сами уладим.
— Боюсь, я не могу этого сделать, сэр. Оставьте свою карточку, и мистер Тизер, если таковой существует, найдет вас сам, если захочет.
Я заметил, что сперва он не отрицал существования этого человека, а теперь ставит это обстоятельство под сомнение.
— Он нас не знает, но дело крайне срочное. Я не собираюсь причинять никакого вреда ни ему, ни вашим друзьям. Мне просто необходимо срочно с ним поговорить. — Я протянул слуге свою карточку.
— Вы не у себя дома, чтобы распоряжаться. Так и быть, я возьму вашу карточку, но вы должны уйти.
Если бы он был простым лакеем, я бы уже давно оттолкнул его и прошел внутрь. Но мне не хотелось дотрагиваться до подобного типа, поэтому я уповал на слова.
— Я никуда не уйду. Можете впустить нас по доброй воле или попытаться нас остановить. Выбор за вами, сэр.
— Прошу называть меня «мадам», если не трудно, — сказал он.
— Мне совершенно безразлично, как вы себя называете, просто отойдите.
Тут у дверей возникла еще одна особа, на этот раз женщина и телом, и душой. Она была полной и далеко не молодой, но ее большие голубые глаза излучали вселенскую доброту. Одета она была просто, но со вкусом и производила впечатление уважаемой добродушной матроны.
— Убирайтесь. Я не потерплю больше церковной болтовни от лицемеров вроде вас. Катитесь к черту. У вас с ним больше общего, чем с нами.
Ее тирада поставила меня в тупик, и я не знал, что сказать. К счастью, Элиас, дипломат по натуре, поклонился и взял дело в свои руки.
— Мадам, мы пытались объяснить вашему слуге, что никому не собираемся причинять вреда. У нас срочное дело к мистеру Тизеру. Позвольте вас уверить, мадам, что трудно найти людей более далеких от церковной болтовни, чем мы. Мой друг иудей, а я вольнодумец, то есть любитель женщин, как вы понимаете.
Женщина внимательно изучила карточку, которую я вручил слуге, а потом подняла на меня глаза.
— Так вы Бенджамин Уивер, ловец воров.
Несмотря на неловкость, я поклонился.
— Человек, о котором вы спрашиваете, ничего не сделал. Неужели вы пали так низко, что зарабатываете деньги, охотясь за мужеложцами.
— Вы не так меня поняли, — заверил ее я. — Мне нужен этот джентльмен, чтобы получить у него сведения об одном его знакомом. Я не собираюсь тревожить ни вас, ни ваших друзей.
— Можете поклясться? — спросила она.
— Даю слово чести. Я только задам ему несколько вопросов, и все.
— Очень хорошо, — сказала она. — Тогда входите. Нельзя же держать дверь открытой всю ночь.
Я не сомневался, что это и есть знаменитая Мамаша Клэп, и она провела нас по своему заведению, подозрительно косясь, как собственница. В прошлом веке это наверняка был чей-нибудь великолепный особняк, но сейчас все тут обветшало, истрепалось. Здание пропахло плесенью, а если топнуть по ковру, наверняка поднялся бы столб пыли.
Мы следовали по лабиринтам дома за нашим Вергилием, минуя на удивление элегантные залы и хорошо обставленные комнаты. Однако люди, населявшие эти помещения, были совершенно иного рода. Мы вошли в просторную комнату, где происходило что-то вроде бала. Для кутил были накрыты столы, за которыми они могли есть, пить и беседовать. Трое музыкантов играли на скрипках, а шесть или семь пар кружились на старом покоробленном паркете. С две дюжины мужчин стояли у стен и беседовали. Я заметил, что каждая пара танцоров состояла из одного обычно одетого мужчины и одного, одетого на манер слуги, который открыл нам дверь, в женское платье.
Мамаша Клэп провела нас в дальнюю гостиную, где в камине уютно пылал огонь. Она предложила сесть и налила нам портвейна из графина. Я обратил внимание, что сама она не пила.
— Я велела Мэри отыскать Тизера. Но он может быть занят.
Я содрогнулся от мысли, чем он может быть занят. Мне показалось, что Мамаша Клэп прочитала мои мысли, так как она неодобрительно взглянула на меня.
— Вы ведь не одобряете того, что здесь происходит, мистер Уивер?
— Я не вправе что-либо одобрять или не одобрять, — ответил я, — но согласитесь, что мужчины, которые проводят здесь время, занимаются противоестественными вещами.
— Противоестественными, говорите. Для человека противоестественно видеть в темноте, однако это мешает вам освещать путь с помощью свечи или фонаря, не так ли?
— Но ведь, — вступил в разговор Элиас, причем я знал, что его пыл скорее объясняется желанием блеснуть интеллектом, чем заинтересованностью темой, — Священное Писание запрещает содомию. Однако не запрещает освещение.
Мамаша Клэп окинула Элиаса оценивающим взглядом.
— Оно действительно запрещают содомию. Но оно также запрещают блуд с женщинами. Разве не так, мистер Вольнодумец? Вы ведь, мой милый друг, не станете отрицать, что Священное Писание не одобряет и этого?
— Не стану, — согласился он.
— И разве не велел наш Спаситель, — обратилась она ко мне, — возносить немощных и убогих, принимать и давать успокоение тем, кого сильные и обеспеченные чураются?
— Все вопросы о Спасителе — к мистеру Гордону, — сказал я.
Элиас склонил голову, не вставая с места.
— Перед вами, мадам, лучшие представители. Мы сформированы моралью современного общества. Вполне вероятно, что неприязнь, которую испытывает наше общество, является случайным следствием этого времени и места, и только.
— Проще простого быть продуктом своего времени и места, — заметила она, — но разве добродетельный человек не обязан попытаться сделать большее?
— Вы, безусловно, правы, — сказал я, сдаваясь, ибо, несмотря на глубокое предубеждение, понимал, что ее слова справедливы.
Поскольку ей нечего было добавить, чтобы прояснить свое отношение к этому вопросу, а мы ни о чем не спрашивали, какое-то время все сидели молча, слушая потрескивание дров в камине. Спустя несколько минут дверь отворилась и в комнату вошел господин довольно заурядной наружности, одетый просто, как одеваются купцы. На вид ему было тридцать семь, может, тридцать восемь лет. У него было спокойное моложавое лицо, покрытое веснушками и прыщами, что обычно встречается у людей куда более юных.
— Кажется, вы хотели меня видеть? — тихо спросил он.
— Это мистер Бенджамин Уивер и его друг Элиас Гордон, — сообщила Мамаша Клэп и всем своим видом дала понять, что намерена присутствовать при разговоре.
Мы с Элиасом встали и поклонились.
— А вы, как я понимаю, мистер Тизер.
— Меня здесь знают под этим именем, — сказал он.
Он сел, и мы последовали его примеру.
— Не могли бы вы назвать нам ваше подлинное имя? — сказал я.
Он покачал головой:
— Я бы хотел сохранить его в тайне. Вы должны меня понять — я женат, и если жене и детям станет известно о моем занятии, это чрезвычайно их огорчит.
Тут он, несомненно, был прав.
— Вы, кажется, знакомы с мистером Абсаломом Пеппером.
Тизер снова покачал головой:
— Никогда не слышал о таком.
Меня охватило отчаянье. И вдруг я подумал, что если Тизер — не имя, а прозвище, Пеппер тоже мог пользоваться другим именем.
— Это человек, который интересовался производством шелка, — сказал я. — Он ходил с тетрадью и делал записи на эту тему.
— А, конечно, — сказал Тизер, оживившись и даже разволновавшись. — Мисс Аул. Вы что-нибудь знаете о ней? Где она?
— Аул, — сказала Мамаша Клэп. — Странно, мы о ней ничего не слышали уже несколько месяцев. Я даже начала беспокоиться.
— Что с ней? — спросил Тизер. — Она посылала вас разыскать меня? Я так тревожился. Она вдруг перестала приходить, и я опасался худшего. Я боялся, что ее семья раскрыла наш секрет, иначе бы она меня не бросила вот так. Хотя она ведь могла послать мне записку. Почему она не послала мне записку?
Мы с Элиасом переглянулись. Я на секунду опустил глаза, набираясь мужества, прежде чем встретиться взглядом с Тизером.
— Мужайтесь, у нас плохие известия для вас. Аула, как вы его называете, больше нет.
— Что? — воскликнула Мамаша Клэп. — Она мертва? Что случилось?
Тизер оцепенел. Он сидел неподвижно с широко раскрытыми влажными глазами. Потом обмяк в кресле, театрально прижав руку ко лбу в приступе отчаянья. Но я не сомневался, что его чувство было вполне искренним.
— Не могу поверить, что она умерла.
Путаница начала меня утомлять.
— Это довольно сложное дело, — сказал я. — Многого я и сам не понимаю, но некоторые полагают, что за этим несчастьем стоит Ост-Индская компания.
— Ост-Индская компания, — сказал Тизер, и в его словах слышался гнев и одновременно печаль. — Я предупреждал Аул, что их лучше не сердить, но она не слушала. Она никогда никого не слушала. Аул всегда поступала по-своему.
Притом что джентльмен, о котором шла речь, на момент смерти был женат не менее чем на трех женщинах и при этом общался с мужеложцами, мне нечего было возразить.
— Понимаю, для вас это тяжелый удар, — сказал я, — но тем не менее вынужден просить вас ответить на несколько вопросов.
— Почему? — спросил он, закрыв лицо руками. — Почему я должен вам помогать?
— Потому что нам поручили найти того, кто совершил это ужасное злодеяние, и призвать к ответу. Можете объяснить, почему Ост-Индская компания могла желать его смерти?
— Кто вас нанял? — спросил он. — Кто желает правосудия?
Я понял, что стою на распутье. Обратного хода не было. По правде сказать, мне надоела полуправда и обман. Надоело вести расследование наугад, я хотел ясности. Поэтому я сказал ему правду.
— Меня нанял некий мистер Кобб.
— Кобб, — сказал Тизер. — Ему-то что?
Вы даже не догадываетесь, мои читатели, сколько выдержки мне потребовалось, чтобы не подпрыгнуть на стуле. Никто в Лондоне, ни в мире коммерции, ни в высшем обществе, даже не слышал о Коббе, а мужеложец, имевший связь с троеженцем, называл имя Кобба как самое заурядное. Но я знал: чтобы завоевать доверие этого Тизера, мне необходимо вести себя уверенно и не показывать удивления.
Поэтому я покачал головой.
— Не знаю, — сказал я невозмутимо. — Кобб — просто человек, который меня нанял. Его мотивы мне неизвестны. Хотя вопрос интересный. А вы что сами думаете?
Тизер неожиданно вскочил, чуть не спрыгнул с кресла.
— Мне нужно идти. Я должен прилечь. Я хочу помочь вам, мистер Уивер. Я хочу, чтобы восторжествовало правосудие, поверьте. Но сейчас я не могу говорить об этом. Дайте мне немного времени полежать, поплакать и собраться с мыслями.
— Разумеется, — сказал я, бросив взгляд на Мамашу Клэп, ибо мне не хотелось злоупотреблять ее гостеприимством.
Она согласно кивнула.
Тизер поспешно вышел из комнаты, а мы втроем остались в неловкой тишине.
— Вы не потрудились смягчить удар, — сказала Мамаша Клэп. — Вы, вероятно, не верите, что мужеложцы способны испытывать любовь, как обычные люди.
— Разумеется, — сказал я с раздражением; Мамаша Клэп, видимо, считала, что мое неприятие содомитов — причина всех несчастий в мире. — По своему опыту знаю, что, когда приходится сообщать такое неприятное известие, невозможно быть добрым, чутким или мягким. Таково уж известие, что лучше не тянуть, а сказать как есть.
— Вижу, вы не понимаете. Аул была не просто подругой или любовницей Тизера. Аул была его женой.
— Женой? — переспросил я, стараясь говорить спокойно.
— Пусть не в глазах закона, но в глазах Господа уж точно. Обряд совершил священник англиканской церкви, человек, который легко относится к жизни и не страшится себя запятнать, как и вы, мистер Уивер.
Очевидно, она была плохо знакома с моей жизнью, но я решил простить ей это неведение.
— Выходит, мужчины здесь женятся друг на друге?
— Конечно. Один из них берет на себя роль жены, и с этого мгновения о нем говорится как о «ней», а их союз столь же серьезен и нерушим, как союз между мужчиной и женщиной.
— А союз мистера Тизера и Аул тоже был нерушим? — спросил Элиас.
— Со стороны Тизера — безусловно, — сказала Мамаша Клэп с грустью, — но боюсь, Аул отличалась более разносторонними интересами.
— Она интересовалась другими мужчинами? — спросил я.
— Более того, и женщинами тоже. Многие мужчины, которые ходят сюда, и глядеть не могут на женскую плоть, но у других это вошло в привычку, от которой они не в силах отказаться. Аул была из их числа.
— Простите за дерзость, — сказал я, — но ваши слова меня не удивляют.
— Потому что, по-вашему, все мужчины обязательно испытывают влечение к женской плоти?
— Нет, не поэтому. А потому, что мистер Абсалом Пеппер, которого вы называете Аул, был женат одновременно как минимум на трех женщинах. Он был многоженцем, мадам, а также, судя по всему, бесстыдным авантюристом. Полагаю, он хотел использовать мистера Тизера для каких-то своих целей. И вот он, должно быть, соблазнил бедного парня, чтобы размягчить его сердце и открыть его кошелек.
— Человек, — заметила Мамаша Клэп, — всегда пытается открыть чей-нибудь кошелек.
Мамаша Клэп не успела продолжить мысль — снаружи что-то загрохотало. Послышались крики — низкие мужские голоса и женоподобный фальцет. Упало что-то тяжелое, и снова крики, басовитые и требовательные.
— Боже мой! — Мамаша Клэп вскочила с резвостью, поразительной для женщины ее возраста. Она побледнела, зрачки расширились, а губы побелели. — Облава! Я знала, это когда-нибудь случится.
Она открыла дверь и бросилась прочь из комнаты. Кто-то мрачным голосом призывал всех стоять именем короля, а кто-то другой призывал всех стоять именем Господа. Я подумал, что вряд ли кто-то из них имел подобные полномочия.
— Это люди из Общества реформации нравов, — сказал Элиас. — Так вот почему они здесь околачивались — договаривались с констеблями об облаве. Мы должны отыскать Тизера. Если его арестуют, мы можем никогда его не увидеть.
Договаривать не было нужды. Если Тизера арестуют, вполне возможно, что его уже не будет в живых, прежде чем мы до него доберемся. Другие узники могут забить содомита до смерти, только бы не находиться с ним в одной камере.
Я выхватил шпагу из ножен и бросился к окну, чтобы срезать гардины. Протянул кусок ткани Элиасу, а второй повязал наподобие маски.
— Мы собираемся ограбить констеблей? — спросил Элиас.
— Ты ведь не хочешь, чтобы тебя узнали? Наверное, будет нелегко убедить лондонских джентльменов принять рвотное средство, если тебя застукают как содомита.
Его не пришлось долго уговаривать. Мгновение спустя его лицо уже закрывала наскоро сделанная маска — вроде тех, которыми я порой пользовался в дни моей юности на большой дороге, — и мы оба бросились в гущу событий.
Двое вооруженных людей в масках всегда привлекают к себе внимание, и мы не были исключением. И констебли, и содомиты смотрели на нас с одинаковым ужасом. Мы протиснулись сквозь толпу, исполнявшую странный парный танец — один партнер пытался арестовать другого, а тот сопротивлялся, — но нужного нам человека нигде не было видно.
В главном зале, где недавно был в разгаре бал, стояла кутерьма. Некоторые участники трусливо прятались по углам, в то время как другие отважно сражались, вооружившись подсвечниками и обломками мебели. Повсюду в беспорядке валялись столы и стулья, битое стекло островками блестело посреди луж пролитого вина и пунша. В зале орудовало десятка два констеблей или громил, нанятых для исполнения этой роли, а также с десяток членов Общества реформации нравов. Я подумал, что люди, так озабоченные нравами, могли бы вести себя не столь грубо. Двое констеблей прижали содомита к полу, а реформист охаживал его ногами. Группа из трех-четырех содомитов тщетно пыталась выбраться из комнаты, но констебли сбили их с ног, в то время как реформисты улюлюкали, отойдя на безопасное расстояние. Констебли были громилами и головорезами, а реформисты — трусами. Праведность всегда насаждается подобным образом.
— Тизер! — крикнул я метавшимся в панике содомитам. — Кто-нибудь видел Тизера?
Никто меня не слышал или не обращал на меня внимания. У бедняг и своих трудностей было предостаточно, а констебли еще не решили, стоит нас хватать или дать нам пройти. Никто не попытался нас задержать, ибо кругом было полно более легкой добычи. Члены Общества реформации нравов — их было нетрудно опознать, так как они боязливо съеживались, стоило нам посмотреть в их сторону, — вели себя очень показательно для тех, кто скрывает жестокость под маской религиозности. Несмотря на неистовую веру в своего Господа, они не спешили рисковать ради того, чтобы скорее предстать перед Ним.
— Тизер! — снова выкрикнул я. — Я должен найти Тизера! Я помогу ему выбраться.
Наконец один человек мне ответил. Два констебля держали его за руки, из носа его тонким ручейком струилась кровь. Парик съехал на сторону, но все еще удерживался на голове. Один из констеблей решил показать своему товарищу, насколько отвратительны эти мужеложцы. Он ухватил арестованного за мягкое место и ущипнул, будто имел дело с толстой шлюхой.
Лицо бедняги перекосилось от боли и унижения, но, увидев нас, он догадался, что мы не враги, а сочувствие в моих глазах заставило его ответить мне.
— Тизер бежал! — крикнул он. — Через парадный вход, с большим черномазым.
Я стал пробиваться к передней части дома. Двое констеблей бросились мне навстречу, чтобы преградить дорогу, но я оттолкнул их плечом, и они рухнули, освободив путь мне и скрывавшемуся за моей спиной Элиасу.
Когда мы выбрались из главного зала, поле боя осталось позади. Трое констеблей погнались вслед, но не слишком рьяно, скорее для проформы, чтобы объяснить позже, будто пытались нас схватить, но не удалось. Этим людям платили не так много, чтобы они рисковали своей жизнью. Арестовать несколько содомитов было делом пустяковым, а вот бандитов в масках лучше оставить солдатам.
У входа дежурили двое реформистов, но, завидев нас, они тотчас посторонились. Один так засуетился, что потерял равновесие и упал прямо мне под ноги, так что мне пришлось через него перепрыгивать, чтобы не споткнуться. На улице перед домом уже начала собираться толпа. Зеваки не знали, как с нами поступить, но наше появление было встречено одобрительными пьяными возгласами.
К счастью, крыльцо оказалось довольно высоким, и с него открывался хороший вид. Я огляделся и увидел их. Несмотря на темноту, я сразу узнал Тизера, его тащил за руку очень крупный человек, двигавшийся с удивительной грацией. Я не мог рассмотреть его лица в темноте, но был уверен, что похититель Тизера не кто иной, как Аадил.