В Холборне полно маленьких улиц и темных переулков, которые могут на первый взгляд показаться идеальным местом, чтобы скрыться от погони, но многие из этих переулков представляли собой тупики. И даже такой смельчак, как Аадил, вряд ли желал сразиться с двумя преследователями и удерживать при этом похищенного, будучи загнанным в угол. Поэтому я ничуть не удивился, увидев, что он побежал по Кау-лейн в сторону загонов для овец. Возможно, он намеревался затеряться среди животных.
Мы с Элиасом сорвали наши маски и устремились за Тизером и его похитителем. Начался дождь, несильный, и снег тотчас превратился в жижу, а обледеневшая земля стала предательски скользкой. Мы бежали как могли быстро по этой опасной поверхности, но вскоре стало ясно, что потеряли Аадила и Тизера из виду. Элиас начал отставать, смирившись с поражением, но я не сдавался.
— К пристани! — сказал я. — Он попытается переправить похищенного по воде.
Элиас кивнул, разочарованный тем, что наша погоня еще не окончилась. Несмотря на усталость, он следовал за мной темными закоулками, пока мы не оказались на открытом месте под ночным небом возле реки. Я услышал крики торговок устрицами и торговцев пирожками с мясом, предлагающих свой товар, хихиканье проституток, пьяный смех и, конечно, призывы бесчисленных лодочников. Повторяя старую игру слов, они говорили «ученые» вместо «гребцы» и «шлюхи» вместо «весла». Получалось: «Ученые, вам нужны шлюхи?» Острота была стара, как сам город, но никогда не теряла прелести для невзыскательной публики.
Мы были теперь на пристани, битком набитой народом, где богачи смешались с бедняками, и все сходили с лодок или садились в них. Мы услышали возгласы, доносившиеся с воды. Согласно еще одной старинной традиции, стоило человеку сесть в лодку, какое-либо уважение к сословию или классу исчезало, и простолюдины могли обзывать высокородных леди и богатых джентльменов любыми непристойными словами. Даже самому королю, если бы тот соизволил переправиться через реку в лодке, не сделали бы снисхождения, хотя, думаю, он слишком плохо знал английский, чтобы понять ругательства в свой адрес.
Элиас тяжело дышал и оглядывал рассеянным взором бесчисленную толпу. Я смотрел на реку, освещенную сотнями фонарей сотен лодочников, — зеркальное отражение небесного свода, усеянного звездами, над нашими головами. Не далее пятнадцати футов от берега я увидел огромного мужчину, который сидел к нам спиной, и Тизера — лицом к нам. Между ними орудовал веслами лодочник. Тизер был в плену, ибо погрузиться в такую холодную воду, даже если умеешь плавать, равнозначно смерти. Он находился в плавучей тюрьме.
Я схватил Элиаса за руку, стащил его вниз по ступеням, затолкнул в первую незанятую лодку и следом плюхнулся сам.
— Ого, — сказал молодой широкоплечий лодочник. — Ребята покататься решили, так?
— Заткнись, — резко оборвал я его и ткнул пальцем в сторону Аадила. — Видишь ту лодку? Заработаешь монету, если ее догонишь.
Он искоса взглянул на меня, но прыгнул в лодку и отчалил. Может, он и был дерзким парнем, но дело свое знал, и вскоре мы рассекали волны. От воды пахло морем и нечистотами, волны яростно бились о борт.
— А в чем дело-то? — спросил лодочник. — Тот тип увел у вас кавалера?
— Закрой рот, приятель, — со злостью сказал Элиас.
— Приятель, говоришь? Я сейчас познакомлю тебя со своим веслом да скажу, что «шлюха» впервые дотронулась до твоей задницы.
— Сказать — не сделать, — проворчал Элиас.
— Не обращай внимания, — сказал я ему. — Эти лодочники будут говорить «черное» вместо «белое», только чтобы разозлить тебя.
— Черное и есть белое, приятель, — сказал лодочник. — Каждый дурак это знает. Только умники говорят нам, что черное, а что белое, но, если не поленимся посмотреть сами, увидим, что это не так.
Надо сказать, мы двигались со значительной скоростью, и расстояние до лодки Аадила сокращалось. По крайней мере, я думал, что это Аадил, так как в темноте при свете только наших фонарей одну лодку было трудно отличить от другой. Тем не менее я был вполне уверен в этом. Увидев, что сидящий в лодке обернулся и велел лодочнику грести быстрее, я убедился, что мы гонимся за правильной лодкой.
— Они нас заметили, — сказал я лодочнику. — Быстрее.
— Быстрее не могу, — ответил он, потеряв желание шутить.
Аадил снова обернулся, крикнул что-то лодочнику и, не получив желаемого, оттолкнул его в сторону. Я увидел, что он сам сел за весла.
Наш лодочник тоже это заметил и снова не смог удержаться от замечания.
— Что такое? — крикнул он другому лодочнику. — Ты позволишь этому парню украсть у тебя «шлюху»?
— Она ко мне вернется, — ответил тот, — и скоро ты почуешь ее на своей вонючей заднице.
— Так-то так, — не сдавался наш лодочник, — да только палка у тебя дерьмовая, и она ищет задницу, как сосунок или поблядун ищет титьку твоей мамаши.
— У твоей мамаши вообще титек нет, — не унимался другой лодочник, — тебя родил волосатый медведь, зачавший после того, как в его жопе побывал охотник-либертен, который не мог отличить жопы от мохнатки, — таким был твой отец, а может, африканская обезьяна, разве отличишь.
— А твой папаша, — крикнул в ответ наш лодочник, — был сукин сын, которого имели в жопу…
— Заткнись! — крикнул я достаточно громко, чтобы было слышно не только нашему лодочнику, но и другому тоже.
Через мгновение я услышал, что на другой лодке перестали грести, и, вглядевшись в темноту, увидел, что весла подняты. Из лодки послышался знакомый голос:
— Уивер, это ты? — В голосе слышалась надежда и насмешка, но в нем не было ничего угрожающего.
— Кто там? — спросил я.
— Это Аадил, — ответил он и облегченно рассмеялся. — Я тут из кожи вот лезу, убегаю от погони, словно за нами гонится кто-то опасный, а это всего-навсего ты.
Я растерялся.
— В чем дело? — только и мог я сказать.
Он снова рассмеялся.
— Думаю, — крикнул он нам, — пришло время поговорить более откровенно. Встретимся на берегу, найдем подходящее местечко и расскажем друг другу свои истории.
К счастью, наши лодочники догадались, что между нами произошло нечто непредвиденное, и молчали до конца поездки. Элиас бросал на меня многозначительные взгляды, но я не знал, что ответить на его немые вопросы. Я закутался в плащ, так как вдруг похолодало и начал накрапывать дождь.
Их лодка причалила первой, а я с трудом верил, что предложение Аадила не было просто уловкой. Однако он стоял у воды и терпеливо ждал, пока мы не причалим. На этом берегу было столь же многолюдно, шумно и оживленно, как и на другом, и трудно было найти более неподходящего места для беседы, но Аадил улыбнулся и отвесил низкий поклон.
— Я не был до конца честен с вами. Разумеется, и вы не были до конца честны со мной, как, впрочем, с другими в Крейвен-Хаусе, но это не имеет значения. Я вскоре понял, что вы не собираетесь причинить мне вреда. Более того, с вашим появлением все закрутилось интересным образом. — Он взглянул на небо. — Сэр, дождь зарядил, и, если я хоть немного разбираюсь в вашей английской погоде, это надолго. Почему бы нам не найти какой-нибудь кров, где потеплее и посуше?
Мне было не до его шуток, но тоже хотелось побыстрее укрыться от дождя.
— Кто вы, черт подери?
Он снова громко рассмеялся. Казалось, смех эхом отдавался у него в груди, прежде чем вырваться наружу.
— Меня и в самом деле зовут Аадил. Аадил Вайид Али Багхат, недостойный, но обязанный нести бремя чести быть презренным слугой его блистательного величества, императора Мухаммеда Шах Назира-ад-Дина, шаха из шахов, короля из королей, могола Индии.
— Черт, — прошептал Элиас. — Индийский шпион грязного содомита.
— Насчет «грязного» не скажу, а вот шпион — это правда. Да, я агент могола. Меня послали, чтобы нанести удар, который, надеюсь, обуздает Ост-Индскую компанию. Хотите узнать больше?
Элиас потерял дар речи от удивления, как и я, но все же мне удалось выдавить несколько слов:
— Я не уверен, что хочу нанести какой бы то ни было ущерб компании. Руководство Крейвен-Хауса особой симпатии у меня не вызывает, это верно, но в мою задачу не входит разрушение компании.
— Возможно, — сказал Аадил, — вы не знаете, в чем заключается ваша задача, кто ваши враги и в чем их злой умысел.
— Не знаю, — сказал я. — Это правда.
— Тогда пойдемте со мной в ближайшую таверну, теплую и сухую, и я вам расскажу. Вдобавок угощаю ужином и вином.
— С этого и надо было начинать, — оживился Элиас.
Как еврею среди англичан, мне часто доводилось чувствовать себя изгоем в родном городе, но скоро я понял, насколько легко быть евреем по сравнению с индусом. Мы не могли и трех шагов пройти, чтобы кто-нибудь не окликнул или не остановил Аадила. Дети презрительно обзывали его черным дроздом или подбегали к нему и терли его темную кожу, проверяя, не крашеная ли. Мужчины так и норовили театрально отпрянуть, зажимая нос, хотя Аадил, в отличие от них самих, распространял чистый цветочный запах. Уличные девки окликали его, предлагая особую цену для африканца, — мол, им хотелось бы поглядеть на черный половой член.
На его месте я бы давно спятил от гнева и от всей этой болтовни, но, очевидно, Аадил давно привык и сохранял невозмутимость. Тем не менее я вскоре обнаружил, что в одном евреи и индусы схожи — какие бы предрассудки ни скрывались в его душе, коммерсант смотрит на серебро любой нации одинаково. Мы вошли в битком набитую таверну, и трактирщик бросил неодобрительный взгляд на Аадила, но его настроение тотчас переменилось, когда индус щедро отсыпал серебра за отдельную комнату, ужин и вино.
Должно быть, Аадил хорошо разбирался в тавернах, ибо мы попали в удобно обставленную комнату с двумя незаколоченными окнами, со свечами внушительных размеров и аккуратно накрытым столом. Нам подали тарелки с едой, но Аадил есть не стал, объяснив, что мясо приготовлено не в соответствии с его религией. Та же вера запрещала ему употреблять спиртные напитки.
— Запрет на спиртные напитки, вот это да! — воскликнул Элиас. — Черт, Уивер, наконец я нашел религию еще менее привлекательную, чем твоя.
Воздержание Аадила не помешало трапезе, Элиас быстро налил себе вина и начал терзать холодного цыпленка.
Все это время мистер Тизер сидел молча, сложив руки на коленях. Когда ему предложили еды, он покачал головой. Не скажу, что меня это удивило. В конце концов, он получил ужасное известие и стал свидетелем драматических событий. И все же я не понимал его бездействия в руках этого чернокожего исполина. Оставалось лишь заключить, что Тизер уже раньше имел дело с Аадилом Вайидом Али Багхатом и поэтому имел основания доверять индийскому шпиону.
Это предположение было небезосновательно, ибо, хоть мистер Тизер сидел совершенно подавленный и молчал, Аадил щедро налил вина в оловянный кубок и протянул его несчастному.
— Выпейте, сэр. Знаю, вы, англичане, считаете, что это восстанавливает силы.
Тизер взял кубок, но пить не торопился.
— Не могу поверить, что она мертва, — нараспев произнес он. — А бедная Мамаша Клэп и мои друзья — что станет с ними? Мы должны вернуться и помочь им.
Признаюсь, я не ожидал такой храбрости от мужчины, который женился на другом мужчине, но эта ночь была полна неожиданностей, и я был уверен, что они еще не закончились.
— Мы не можем вернуться, да и помочь им ничем нельзя, — сказал я. — Простите, что говорю это прямо, но такова правда. Там столько и констеблей, и этих реформистов, что мы ничего не сможем сделать, а судя по их поведению, кто-то не жалеет денег, чтобы довести дело до конца. Можно лишь надеяться, что, когда их злополучная цель будет достигнута, они отстанут от ваших друзей.
— А кто, по-вашему, стоит за этим? — спросил Аадил.
По его тону было видно, что он знает ответ и лишь хочет услышать его от меня. А отчего бы и не сказать?
— Если только я не ошибаюсь, Ост-Индская компания. Точнее говоря, какая-то фракция внутри компании, но не могу сказать, кто дергает за нити — Эллершо или Форестер.
Аадил медленно кивнул:
— Думаю, вы правы, но, возможно, о фракциях я знаю чуть больше. Расскажу вам, что мне известно и почему я здесь. Я в курсе вашего затруднительного положения, мистер Уивер, и того, что вы действуете не по доброй воле. Очень надеюсь, что, услышав мой рассказ, вы сразу поймете, что я действую во имя справедливости, и захотите помочь мне в решении моих задач.
— Во имя справедливости, — повторил я со злостью. — Вы и Кармайкла убили во имя справедливости, служа Форестеру?
Он покачал головой:
— Вы ошибаетесь. Мне нравился Кармайкл, и я бы никогда не сделал ему ничего плохого. Правда, я позволил вам думать иначе, дабы вынудить вас действовать, что и было моей целью в тот миг. В тот вечер я и вправду служил Форестеру или, точнее говоря, делал вид, что служу, и могу вас уверить, что ни он, ни я к этому преступлению не причастны.
— Теперь легко говорить об этом. А что вы, собственно, делали для мистера Форестера все это время?
Аадил усмехнулся:
— На этот счет я бы не хотел пока особо распространяться. Достаточно сказать, что, как и многие другие в Ост-Индской компании, он искал загадочный текстильный станок и прибег для этого к моим услугам. Он думает, я всецело служу компании, но это не так.
— Так вы признаете предательство.
— Никто из присутствующих, — сказал он, — не безгрешен, когда речь идет об измене Ост-Индской компании. Но не думайте, что я способен причинить вред невинному, каким был Кармайкл. Никакая цель этого не может оправдать.
— Все логично, — заметил Элиас. — Мистер Багхат прикидывался невежественным громилой — и также прикидывался, будто убил Кармайкла. Но сегодняшние события показывают, что у него благородная душа и он не враг тебе.
— Сегодняшние события также показывают, что мистер Багхат ловкий обманщик и что мы верим ему на свой страх и риск.
Я сказал это резко, не задумываясь, сам не зная, в самом деле я ему не доверял или же был возмущен тем, что меня обвели вокруг пальца. Или, возможно, мне было слишком трудно так быстро изменить мнение о человеке. Понимая, что нельзя сейчас полагаться только на свои чувства, я немного расслабился и, привстав, отвесил поклон Аадилу.
— Тем не менее, — продолжил я, — лучше всего было бы выслушать вас и принять на веру ваши слова, если это будет возможно.
Аадил тоже поклонился, показывая, что освоил британские обычаи так же, как английский язык.
— Ценю ваше великодушие.
— Мною движет скорее любопытство, чем великодушие, — сказал я без злобы. — Может быть, для начала объясните, что связывает вас с мистером Тизером и как вы так удачно оказались рядом, чтобы прийти ему на помощь.
Тизер мрачно кивнул, давая понять, что я избрал верный путь для распутывания этого дела.
— Именно ради этого джентльмена и ради Абсалома Пеппера я и прибыл на ваш остров. Прошу прощения, сэр, — повернулся он к Тизеру, — я знаю, что вы были расположены к мистеру Пепперу, но, дабы рассказать то, что мне известно, я буду вынужден отозваться о нем весьма нелицеприятно.
Тот опустил голову.
— Я всегда знал, что Аул была не той, за кого себя выдавала. Говорите, что должны сказать. От вашего молчания моя боль не станет меньше.
Аадил кивнул.
— Около двух лет назад мелкий чиновник на службе его высочества императора Мухаммеда Шах Назира-ад-Дина, да правит он и его сыновья вечно, получил письмо от мистера Пеппера. Это письмо вызвало такой интерес, что начальник чиновника решил показать его своим начальникам, а те, в свою очередь, своим, и так продолжалось, пока оно не предстало перед старшими советниками могола. В письме мистер Пеппер сообщал, что изобрел удивительный станок, который позволил бы обычным европейцам производить ситцы, подобные индийским, из хлопка, выращиваемого в американских колониях. Короче говоря, он изобрел машину, способную подорвать одну из главных монополий нашей промышленности, поскольку у нее появлялся реальный конкурент.
— Наверное, Форестер был прав, — сказал Элиас.
— Он был прав, полагая, что это возможно, а в остальном ошибался. Само собой разумеется, могол чрезвычайно заинтересовался проектом, но решил, что мудрее наблюдать за развитием событий издалека. Как вам известно, Ост-Индская компания считается частным предприятием, но имеет такие связи с британским правительством, что является чуть ли не его частью. Прямо вмешаться в это дело означало рисковать войной, причем с важным торговым партнером. Итак, могол послал агентов, а мистер Пеппер в ответ получил молчание.
Элиас кивал:
— Не дождавшись ответа от могола, Пеппер начал действовать сам.
— Именно так и было, сэр. Когда он обратился к нам, у него были только чертежи станка. Он рассчитывал получить от нас солидную сумму, чтобы не давать хода своему изобретению. Но, когда мы этого не сделали, он начал строительство рабочей модели.
— А для этого Пепперу был необходим капитал, — сказал я. — И он благодаря своим чарам женился на нескольких женщинах, и у каждой из них было приданое, которое можно было пустить на строительство станка.
— Это так, но отчасти, — сказал Аадил. — Может, Пеппер и был умником, но ему не хватало образования. Он всегда добивался своего обаянием и привлекательной наружностью, а старые привычки менять трудно. И вот ему пришло в голову, что следует искать мужчин с деньгами, которых можно было бы покорить с помощью старых уловок. Одним словом, мужчин, которые любят других мужчин.
— И он нашел меня, — сказал Тизер, нарушая молчание. — Я долгое время работал на бирже маклером, а также делал собственные капиталовложения. Аул, которого вы называете Пеппером, внушил мне, будто испытывает ко мне нежные чувства, и я ни в чем не мог ему отказать. Я дал ему больше трехсот фунтов.
— Построил он свой станок? — спросил Элиас.
— Наверное, построил бы, если бы сразу обратился к нашему другу, — сказал Аадил, — но как это и бывает с подобными бесчестными махинациями, Пепперу стало трудно продолжать их. Он должен был содержать одиннадцать домов и не отваживался бросить своих жен: если его обман раскроют, он мог угодить на виселицу. Так, в последние дни все деньги, которые ему удавалось изыскивать, уходили на то, чтобы поддерживать однажды созданную ложь. Однако он был слишком умен и слишком амбициозен, чтобы смириться с финансовыми трудностями. В конце концов он обнаружил через одного маклера, что есть лучший способ разбогатеть, чем жениться на женщинах и заводить любовные связи с мужчинами. Итак, Пеппер начал искать инвесторов. Так он встретился с человеком, с которым, как я понимаю, вы знакомы.
— С Коббом, — сказал я, почувствовав, что наконец все начало проясняться.
К сожалению, я ошибался. Тогда я еще ни о чем не догадывался.
Аадил покачал головой:
— Нет, это не мистер Кобб, хотя мы вскоре дойдем и до него и той роли, которую он сыграл. Нет, человеком, которого вы знаете и который помог финансировать план Пеппера, был купец, представитель вашей нации, некий мистер Франко.
В комнате надолго воцарилось молчание. Может быть, мне так показалось. Может быть, прошло всего несколько секунд, но для меня они длились вечность. У Тизера был растерянный вид, он явно не очень понимал, что происходит. Аадил, видимо, ожидал моего ответа, а Элиас изучал грубый деревянный пол. Он подумал то же, что и я, — что в моем собственном лагере случилось нечто ужасное: тот, кого я считал верным союзником, в действительности оказался совсем другим человеком.
Так ли это? В моей голове пронеслись сотни мыслей. Я никогда не говорил с мистером Франко о Пеппере, никогда не упоминал этого имени. А он, со своей стороны, никогда не скрывал, что занимался сделками, связанными с Ост-Индской компанией. Более того, он как-то сказал мне, что его отношения с компанией нельзя назвать дружественными и что компания всегда смотрела на его действия враждебно. Неудивительно, подумал я, ведь он поддерживал изобретение, которое сулило отнять у компании большую долю ее торговли. Странно, что Франко никогда не говорил мне об этом проекте, но, наверное, он считал, что это не имеет отношения к моему расследованию. Или, что может быть еще вероятнее, предпочитал сохранить проект в тайне, по крайней мере до тех пор, пока это безопасно для него или для меня.
Мои мысли были внезапно прерваны звоном разбившегося стекла, вспышкой света и волной жара. Нет, не просто жара. Пламени.
Что случилось? Я начал действовать, даже не осознав, что произошло, так как в комнате пылал огонь. Я вскочил и потащил Элиаса подальше от пламени, при этом какая-то отдаленная часть моего сознания говорила мне, что я видел. Кто-то бросил в окно подожженный бочонок с ламповым маслом или другой горючей жидкостью. Элиас бросился к открытому окну, чтобы выбраться наружу, но я оттащил его обратно.
— Нет! — закричал я. — Тот, кто хотел сжечь нас, все еще снаружи и надеется, что мы выпрыгнем. Нам надо бежать с другими посетителями, затеряться в толпе.
— Согласен, — сказал Аадил и потянул Тизера за руку.
Я открыл дверь и уже бросился было бежать, но замер. Мне тотчас стало ясно, что подожгли не только нашу комнату. Мгновение я тешил себя надеждой, что нападение было направлено не на нас, что мы стали несчастными жертвами обстоятельств, случайными очевидцами некоего постороннего конфликта, но тут же понял, что надеяться на это было глупо. Против нас действовали мощные силы, несомненно уготовившие нам участь сгореть заживо.
Элиас, который никогда не отличался смелостью и лелеял свою трусость, как иные мужчины лелеют добродетели, выскочил первым, и едва я переступил порог, в комнату влетел новый бочонок, ударившись о единственную не затронутую еще огнем стену. Через секунду все было объято пламенем, и я потерял из виду Тизера и Аадила.
Я замер, разрываемый чувством самосохранения и долга. Элиас не страдал от подобных противоречий и уже направлялся, смешавшись с толпой, к ближайшему выходу.
— Мистер Багхат! — позвал я. — Вы целы?
— Пока цел, — отозвался он. — Если можете, уходите. Мне к двери не пробраться. Мы попробуем выбраться через окно.
— Соблюдайте осторожность, — начал я.
— Берегите себя! — крикнул он. — Уходите, поговорим позднее.
Таким мудрым советом не следовало пренебрегать. Я протиснулся в толпу, ломившуюся к выходу. Слышались крики и возгласы, хруст ломающейся мебели и звон разбитой посуды. Густой дым наполнил помещение, и я ничего не видел. Оставалось уповать на окружающих, на то, что животный инстинкт самосохранения выведет их, а значит, и нас из этого ада. Все во мне восставало против того, чтобы довериться посторонним, но выбора не было, поэтому я двигался вперед, опустив голову, чтобы не вдыхать дым, и согнувшись, чтобы защититься от языков пламени.
Наконец мы выбрались из здания. Снаружи собрались констебли и соседи, которые пытались потушить пожар, передавая по цепочке ведра с водой. Я заметил, несмотря на страх и радость освобождения, что они совсем неплохо справляются. Спасти таверну не было никакой надежды — она, в сущности, уже сгорела дотла, — но надо было спасать окружающие здания. По крайней мере, с погодой нам повезло. После того как мы вошли в таверну, дождь усилился, и, несмотря на испуганные крики и треск горящего дерева, было слышно, как шипит вода, соприкасаясь с пламенем.
На мгновение в голове промелькнула мысль: стали бы люди, которые пытались нас убить, использовать иной метод, если бы не было дождя? Даже безжалостный убийца едва ли решится рисковать тем, чтобы сжечь полгорода. Но, видимо, подобных сомнений у них не возникало. Я видел, что уже по крайней мере полдюжины человек получили тяжелые ожоги. Они лежали на земле, взывая о помощи.
Именно там я нашел Элиаса. Пусть он не обладал львиным сердцем, но, как только опасность миновала, бросился не колеблясь на помощь страдальцам. Он склонился над молодым парнем, почти мальчиком, у которого сильно обгорели руки.
— Соберите немного снега! — крикнул он стоящей неподалеку женщине, вероятно подавальщице из таверны. — Приложите снег к руке, и пусть он не снимает его как минимум четверть часа.
И бросился смотреть, кто следующим нуждается в его услугах, увы, как он и сам сознавал, очень ограниченных, поскольку ожоги — это страшные травмы. Вдруг он застыл как вкопанный и указал на здание.
Я сразу увидел то, что его поразило, но лучше бы не видел. Из пламени, словно из собственной могилы, шатаясь, вышел Аадил. Его одежда и кожа обгорели, чулки сгорели почти полностью. Ноги покрывали ужасающие красные ожоги, лицо в саже, чернее его собственной кожи. Но больше всего меня встревожила кровь. Кровь была на его лице, руках и ногах, но главным образом на груди, и она все прибывала.
Мы с Элиасом бросились к нему и подхватили на руки. Вдвоем мы еле удержали его, чтобы он не упал на землю. Как только мы его осторожно опустили, Элиас разорвал сорочку на его груди.
— В него стреляли, — сказал он. — Судя по следам пороха на одежде, практически в упор.
— Что можно сделать?
Он промолчал и отвел глаза. Я понял, что сказать ему нечего.
— Тизер мертв, — с трудом произнес Аадил.
— Берегите силы, — сказал ему Элиас.
Он отрывисто рассмеялся:
— Для чего? Я отправляюсь в рай и не страшусь смерти, поэтому не утруждайте себя и не пытайтесь меня успокоить.
Он замолчал, чтобы откашлять сгустки крови.
— Вы сделали все, что могли, — сказал я. — Кто стрелял в вас, мистер Багхат? Вы видели?
— Я пытался его спасти, но не смог вовремя к нему пробраться.
— Кто стрелял в вас, мистер Багхат? — снова спросил я. — Скажите, кто это сделал, чтобы мы могли отомстить.
Он отвернулся, и его глаза закрылись. Я подумал, что он умер, но оказалось, силы покинули его не до конца.
— Вам нужна помощь, — сказал он. — Селия Глейд.
И с этими словами испустил дух.