Поэт, прозаик, эссеист. Родился в 1945 г. во Львове. Учился философии и психологии в Кракове, окончил Ягеллонский университет. Входил в литературную группу "Сегодня", участвовал в движении «Солидарность», публиковался в самиздате. С 1981 г. жил в Париже, в 2002-м вернулся в Польшу. Живёт в Кракове, Париже и Хьюстоне, преподаёт в университетах США.
Адам ЗАГАЕВСКИЙ
ВОСПОМИНАНИЯ
Заботься о своих воспоминаниях,
Пошей для них надёжные покровы.
Пусть к ним в окно повеет свежий воздух.
Сердечным с ними будь и никогда
Не дай им одиночество изведать.
Ведь это все твои воспоминания.
Думай об этом, когда плывёшь
В Саргассовом море памяти своей,
И водорослями зарастают губы.
Это все твои воспоминания, которых
Тебе должно хватить до конца жизни.
ДОЛГИЕ ПОВЕЧЕРЬЯ
Это были долгие повечерья, когда поэзия меня покидала.
Река текла терпеливо, несла в море ленивые барки.
Это были долгие повечерья, берег слоновой кости.
Тени лежали на улицах, в витринах спесивые манекены
с угрозой, нагло заглядывали мне в глаза.
Из лицеев выступали профессора с пустотой на лицах,
как будто их покарал Гомер, обезоружил и уничтожил.
В вечерних газетах пестрели тревожные новости,
но никого это не трогало, никто не ускорил шаг.
В окнах не было ни души, и тебя как бы не было,
даже монашкам, казалось, было стыдно за эту жизнь.
Это были долгие повечерья, когда поэзия исчезала,
и меня одного оставляла с непреклонным молохом города,
словно бедного путешественника перед Северным вокзалом
со своим тяжёлым, бечёвкой обвязанным чемоданом,
на которого льёт чёрный дождь, чёрный дождь сентября.
О скажи мне, как от иронии исцелиться, от взгляда,
который смотрит, но не проникает; как от молчания
исцелиться.
Перевёл Вячеслав КУПРИЯНОВ
Поэт, переводчик (в том числе с русского), издатель. Активный участник польско-российских культурных связей. Живёт в Гдыни (польское Поморье).
Малгожата МАРХЛЕВСКАЯ
***
Возможно, сравню тебя
с окошком после грозы
распахнутым широко
но это давно уже сказано
И ты же крутой поворот
сорвавший моё дыхание
и вот уже ветер августа
куда-то меня унёс
И я в тишине подумаю
и говорить перестану
а то невзначай и вырвется
глубоко запрятанный страх
А вдруг до тебя дотронусь
ты тут же и расплывёшься
исчезнешь как солнечный зайчик
в траве
***
Мне бы найти слова
способные описать
каждую потаённость
желаний
жгущих меня
Жажду тепла
что дало бы названье любви
ко всему
ко всему на свете
с конца до истока
Перевёл Юрий БАРАНОВ