Фото: Василий БЕДЗИР
Иван ПЕТРОВЦИЙ
Родился в 1945 г. Окончил французское отделение факультета иностранных языков Ужгородского университета. Обогатил русинскую литературу не только ярким собственным творчеством, без которого она теперь уже непредставима, но и блестящими переводами Бодлера, Франка, Пушкина, Лермонтова, Петефи, Верлена, Гюго, Аполлинера, Костолани. За приверженность к русинскому языку и стихотворную полемику с президентом Украины был исключён из местного Союза писателей, что лишь прибавило ему славы.
ДУХНОВИЧЕМ ДАРОВАННОЕ СЛОВО
О, речь русинская, тебя одну
Я чувствую, как гусляры струну,
Как астрономы даже днём звезду,
Всю сладкую, как солнышко в меду.
Как молоко дитя, тебя я пью.
Никто отнять не сможет речь мою!
О речь русинская, лишь ты одна
Стоишь, как нерушимая стена
Русинских прав и жизненных основ,
Щитом от украинских болтунов,
Что рвут нам сердце злых зверей лютей,
Поскольку не считают за людей.
О, речь русинская, в тебя одну
Я верю и тобою присягну.
В дни страшные, как сердце, он кровит -
Духновичем нам данный алфавит.
К своей свободе по его пути
С русинским словом вместе нам идти!
МУЗЫКАЛЬНОЕ ВИДЕНИЕ
Темп музыки был таков,
Как будто звенел родник.
Виденьем Средних веков
Русинский мой край возник.
Солома на крышах хат,
И нету замков, как встарь,
Никто не отводит взгляд,
И в каждом селе звонарь.
Церквушка среди села,
Сошлись стар и млад – все тут,
Но плохи у них дела,
В постолы не всяк обут.
Посмотришь вокруг – снега,
Морозом зима тверда.
В голодные берега
Село загнала нужда[?]
…Там деды мои тужили,
Им звёзды сияли в небе.
Родились, трудились, жили,
Думали лишь о хлебе.
* * *
Бесконечна ночь, а тьма опасна,
Хата без огня – почти нора.
Застит очи мрак, но вижу ясно,
Что светлей не станет до утра.
Прошлого отхлынувшие воды
Страх вселяли, не были тихи.
Больше не хочу считать я годы –
Вспоминать хочу одни стихи.
Перевела Ирина КОВАЛЁВА
СПИВАНКА О ЖИВОМ РУСИНСКОМ СЛОВЕ
Я – слепок живого русинского слова,
Господь на него подарил нам права:
От Бога бессмертного мира основа,
От Бога бессмертные наши слова!
Прапрадедам были всегда оберегом
Родные слова, словно звёзды во мгле.
Русинская речь – это альфа с омегой
Всего, что имеет русин на земле.
Кромешному мраку с русином не сладить,
Покуда он солнечных слов не зарыл…
Не дам я врагам ни стереть, ни изгадить
Ту речь, что русинам Господь подарил!
МОЁ ПИСЬМО – РУСИНСКОЕ
Тебе не любо всё, что ни пишу я,
И как пишу я, твой коробит вкус…
Но с детских лет несу я этот груз,
И буду так писать, пока дышу я.
Твердишь, куда бы от русинства деться,
Писал бы по-украински зело.
Поверь, моё письмо – не ремесло,
А таинство, что Бог даёт нам с детства.
Мне речь с рожденья подарила мама,
А мама, как и Бог, у нас – одна!
Пойми, что у меня одна вина, –
Рождён русином я, и в этом драма.
Знай, петровцизм войдёт однажды в моду,
Ведь я с любовью прославлял свой край.
Не нравится, не любишь? – не читай.
Пишу я для русинского народа!
ДЕКАБРЬСКИЙ ВЕТЕР
Лютый ветер дикобровый
Стужею обнял дубровы,
С диким рёвом, страшным стоном,
С гиканьем промчал по кронам…
Лютый ветер многокрылый
Отнял у деревьев силы…
Лютый ветер вкруг летает –
Снегом путь мне заметает!
Я его не укоряю,
Я дорогу проторяю!
Вот согреюсь, вот спасуся –
Рядышком уже Маруся!
Ветер – злой, а я – упорный.
Путь к моей любви – просторный!
Перевёл Иван БЕЛОКРЫЛОВ
Михаил КЕМИНЬ
Родился в 1922 г. Видный общественный деятель и старейший из современных русинских поэтов. Учился в русской гимназии, православной духовной семинарии и Будапештском университете, окончил филологический факультет Ужгородского университета и заочно – Педагогический институт иностранных языков в Киеве. Один из основателей Общества подкарпатских русинов, знаток латыни, греческого и русского. Работает над словарём русинских синонимов, собирает подкарпатские спиванки. Роман Кеминя в стихах "Изянська русалка" является одним из общепризнанных образцов для кодификации русинского языка.
СВЯТЫЕ КИРИЛЛ И МЕФОДИЙ
Баллада
По Господней – Божьей воле
Мужа два – два дуба в поле,
Твёрды духом да высоки,
Богомольны, яснооки,
И челом светлы, и ликом,
Помышляя о великом,
Не в коронах царских парных –
В ореолах лучезарных
В Подкарпатье к нам пришли –
Божью радость принесли!
Не в повозке, а пешком,
Может, даже босиком
С чудо-дивным, непростым
Даром самым дорогим –
С тем пергаментным листом:
Вся КИРИЛЛИЦА на нём!
А что эти слуги Божьи
Были меж собой похожи, –
Диво ль то? Они же братья!
Добрались до Подкарпатья
С Божьей помощью, при встрече
Повели такие речи:
«Мы из Солуня идём
И подарок вам несём:
С верой вер, исконно данной,
Мы пришли к вам ПРАВОСЛАВНОЙ!
А значки сии – суть буквы,
Их читая чередою,
Обретёте Божье Слово
И Евангелье Святое.
Ко Христу придёт здесь каждый,
Словом вскормлен, как на млеке.
Что написано однажды –
Не забудется вовеки.
Вера к нам пришла с Востока –
Благодатна и глубока.
С ней спасенье Божьим Сыном
Послано и вам, русинам!»
Прославляем мы святых
Просветителей своих,
Их Единую и ГЛАВНУЮ
Веру нашу – ПРАВОСЛАВНУЮ!
Перевела Ирина КОВАЛЁВА
Василь МАТОЛА
Родился в 1960 г. По образованию – инженер. В 2004 г. увидел свет первый поэтический сборник Матолы, а через год он стал артистом заслуженного Закарпатского народного хора. Когда версталась эта подборка, Василь Павлович собирался на гастроли в Словакию.
А.С. ПУШКИНУ
Не просто же – быть поэтом!
И жить на свете при этом.
Родиться дважды непросто,
И трижды сменить погосты.
Поэтом прослыть непросто!
Народным, не в круге узком.
И жить поэтом непросто
Божественным, просто русским.
Да, быть поэтом непросто!
Чтоб жизни сказать: «Не струшу!»
И пуле, что метит в сердце,
Вдруг взять и открыть всю душу!
Перевёл Иван БЕЛОКРЫЛОВ
«ОТЧЕ НАШ»
«Отче наш» –
Сим земным камертоном
В новый день распахну дверь.
Искра Истины Божьего Слова
В сердце – Вечный огонь теперь.
«Отче наш» – я Твой день завершаю
Невеликим пускай, но делом.
Доброй ночи мне дай, Боже,
Душу укрой телом.
ДУРАЧУ СЕБЯ?
Не нарiкаю я на Бога, Не нарiкаю ни на кого. Я сам себе, дурний, дурю, Та ще й спiваючи… Т.Г. Шевченко
Дурю я себя, дурачу,
Хоть, может, не в том потреба,
Но на меня всё «дурное»
Сыплется просто с неба.
23 мая в Малом зале ЦДЛ представители общества русинов России участвуют в литературно-музыкальном вечере, посвящённом славянской Ойкумене, ведущие – Ирина Ковалёва и Иван Белокрылов, начало в 18.00. Дурю я себя, дурачу,
Что вижу просвет в ненастье,
И всем, чего не имею,
Делюсь с другими на счастье.
Дурю я себя, дурачу,
Петь песни при этом смею.
Свою я сжимаю руку –
Других врагов не имею!
СВЯТОЙ ДУХ
Кормит голубей – бедная и больная.
В руках свежеиспечённый хлеб.
«Боже, Боже…» – повторяет.
Обернулся и вижу:
Ещё один
Прилетел.
БЕЛЫМ ПО ЧЁРНОМУ
Первым ходить,
А не скакать.
Первым ходить –
Коней не менять.
Первым ходить –
Не нападать.
Первым ходить –
Думать и знать.
Первым ходить –
Белыми играть.
Первым ходить –
И побеждать!
Перевела Ирина КОВАЛЁВА
Теги: славяне , русины , поэзия