Союз писателей Якутии и в советские времена считался одним из крупных творческих союзов на Дальнем Востоке страны. Имена многих якутских поэтов и прозаиков были известны всесоюзному читателю. О том, как сегодня существует СП Якутии, рассказывает его председатель Наталья ХАРЛАМПЬЕВА.
- Особенность литературы Якутии в том, что она у нас развивается кроме русского на пяти языках – якутском, долганском, эвенском, эвенкийском и юкагирском. Литературоведы называют наши литературы младописьменными, ибо письменность и издательская деятельность на наших языках стали возникать на рубеже ХIХ и ХХ веков. Если обратиться к якутской литературе, то, к счастью, её основоположники начали с такой высокой планки, что их произведения встали вровень с лучшими образцами национальных литератур России, имевших куда более ранний старт. Феномен этот, на мой взгляд, заключается в том, что наши классики – Алексей Кулаковский, Анемподист Софронов, Николай Неустроев – были взращены на примере русской классики, с одной стороны, а с другой – имели мощную подпитку в народном творчестве и эпосе олонхо. Вот эти два крыла позволили им стать настоящими пророками, предвидящими будущее своего народа, выражающими его чаяния и надежды в художественном слове. Последующим поколениям авторов было на кого равняться. Держать заданный уровень, может быть, получалось не всегда, всё-таки репрессии и гонения в национальных республиках первым делом обрушивались именно на писателей. Первый председатель Союза писателей Якутии Платон Ойунский погиб в тюрьме НКВД в 1939 году[?]
Если посмотреть с высоты сегодняшнего дня на историю нашего союза, то становится и горько, и смешно. Долгие годы писатели Якутии прожили под гнётом партийного постановления о "буржуазном национализме". Первые обвинения в нём предъявили ещё в 1928 году, и только в 90-е годы ХХ века эта формулировка приказала долго жить. Самые честные, правдивые писатели боролись, чтобы снять нелепое клеймо с литературного наследия классиков, но в то же время были и такие, кто строчил жалобы в ЦК КПСС. Большой друг якутских поэтов и прозаиков, литературный критик Вадим Дементьев как-то пошутил: «Ну, вы, ребята, даёте! Буржуазных националистов тут развели! Я понимаю – во Франции, там буржуазия… Ладно бы, просто национализм, так у вас ещё и буржуазный»…
Так что история нашего союза складывалась вполне в духе истории нашего государства…
Самый расцвет национальных литератур России пришёлся на 70-е годы. Тогда в СССР была прекрасная школа перевода, и, хотя произведения переводились с подстрочников, тем не менее особенности слога нерусских поэтов, своеобразие поэзии разных народов каким-то чудом в русском переводе сохранялись. Не было в Советском Союзе человека, кому неизвестны имена Расула Гамзатова, Давида Кугультинова, Мустая Карима. Наравне с ними по-русски звучали стихи народного поэта Якутии Семёна Данилова. Он был не только прекрасным поэтом, но и общественным деятелем, долгие годы возглавлял Союз писателей Якутии...
– Какие, на ваш взгляд, существуют трудности в развитии национальных литератур России?
– В принципе проблемы везде одинаковые. Это коммерциализация издательского дела, отсутствие системы распространения книг, падение статуса писателя в обществе.
Издательства теперь частные, и ориентированы они на быстроокупаемую литературу. В этом плане мы живём несколько лучше – в бюджете республики предусмотрены субсидии на социально значимую литературу. При нашем издательстве «Бичик» создан общественный совет, который утверждает тематический план на год. Таким образом, практически все новые произведения всё-таки издаются за счёт бюджета. Ну, кроме этого, есть десятки частных издательств, где за деньги можно издаться. Центральные издательства давно взяли курс на чтиво – детективы, женские романы или же серийные романы, которые иные умельцы «пекут» по пять штук в год. У нас эта тенденция только начинает проявляться. Она страшна тем, что отучает читателя от настоящей литературы, предлагает относиться к книге как к развлечению.
Советская система книготорговли давно разрушена, книжные магазины у нас существуют только в крупных городах, их совсем нет в глубинке. Наши расстояния – камень преткновения для частного бизнеса в книготорговле: грузы перевозят только самолёты, а книга – тяжёлый по весу товар. В результате даже книги нашего издательства с трудом доходят до республиканского читателя.
Всё это привело к тому, что сегодня в России статус писателя упал. Труд литераторов сегодня почти не оплачивается, они вынуждены сами издавать и продавать собственные книги. Из представителя интеллектуальной элиты писатель превращается в неудачника, не вписывающегося в современное общество. В нашем народе очень сильны традиции уважения к вещему слову, преклонения перед теми, кто им владеет. Писатели Якутии сегодня всё ещё живут в ореоле пророков, и народ ждёт их откровений. При существующих условиях это очень сложно делать...
– А как вернуть былой всенародный пиетет к писателям?
– Первым делом мы обязаны сами уважать друг друга. В былые времена писатели общались в домах творчества, дружили, охотно переводили друг друга, ездили в творческие командировки по линии Литфонда. Издавался журнал «Дружба народов», и под его эгидой выходила многотомная библиотека национальных писателей СССР. Теперь перевод на русский язык и выпуск книги в Москве стал недостижимой мечтой национальных писателей России. Наши культуры в силу общего прошлого и настоящего до сих пор сильно переплетены, но возможностей услышать друг друга стало намного меньше. Разве это нормально, когда аварец не может прочитать произведения бурята, а якут – стихи калмыка? Ведь не зря в своё время Расул Гамзатов сказал: «Я был певцом великой страны, а стал поэтом одного ущелья». Мы давно не читаем друг друга, за редким исключением. Разве не литература должна стать основой нашего взаимопонимания? Русский язык сегодня является государствообразующим фактором, и переводы произведений национальных литератур должны быть делом государственной важности. Мне кажется, что для федеративного государства это даже вопрос безопасности. Ведь как было бы здорово восстановить серию «Поэтическая Россия», начать издавать что-то вроде библиотеки журнала «Дружба народов» на основе госзаказа?
– Как начался Год литературы у вас и чего ждут писатели?
– Ожидания большие. В Год литературы в России нужно, на наш взгляд, обратить внимание на национальные литературы, на организацию их выхода на всероссийский уровень, возможно, надо утвердить концепцию переводческого дела, поддерживаемого государством. Насколько я знаю, сегодня агентство «Роспечать» считает делом первоочередной важности переводы русских авторов на европейские языки и обратно. А сколько нерусских народов в России, сколько литератур создаётся на других языках, кроме русского? Игнорировать это – всё равно что забыть о прошлом. Переводя, мы научимся понимать друг друга и сделаем наше государство крепче.
Открытие Года литературы у нас состоялось в конце января. Мы почувствовали, что народ соскучился по хорошим книгам, он хочет говорить с писателями. Но мне иногда кажется, что некоторые не понимают глубинного смысла Года литературы – ведь нашему обществу дан шанс повернуться лицом к нравственным и духовным принципам, которые проповедует русская литература. Найти на примерах классики то чистое, светлое, общечеловеческое, которое мы утеряли. Год литературы объявлен не только для возрождения чтения, повышения статуса писателя, а для возвращения к нравственным истокам. И потому этот год имеет отношение ко всем – и читателям, и писателям.
– Каковы планы на этот год у Союза писателей Якутии?
– Планы большие. Среди крупных литературных мероприятий года хотелось бы отметить III Международный фестиваль поэзии «Благодать большого снега», который мы проводим в октябре. Он задуман опять же для расширения пространства поэтов Якутии, ведь именно на таких мероприятиях завязываются контакты, задумываются проекты, да и само живое общение поэтов многого стоит. По итогам предыдущих фестивалей мы с польским поэтом и издателем Александром Навроцким осуществили проект перевода и издания якутских и польских поэтов в двух антологиях, такой же проект запланирован с поэтами Вьетнама. Словом, этот фестиваль является для нас творческой площадкой для развития современного литературного процесса.
Запланировано много встреч, читательских конференций. Чтобы лучше координировать действия, приступили к созданию Ассоциации писательских союзов. Летом хотим провести у себя выездной пленум секретариата правления Союза писателей России. У нас в республике такое мероприятие имело место двадцать лет назад. Интерес писателей разных регионов к жизни россиян, живущих в разных уголках нашей необъятной Родины, явно возрос, а значит, назрело время восстановить полноту общей картины жизни страны в наших книгах, статьях, публикациях. Чистый лист бумаги требует правды, откровения и предвидения. Наш читатель в нынешнее неспокойное время ждёт от нас именно этого.
Беседу вела Аита ШАПОШНИКОВА
Теги: литературный процесс