Стихи поэтов Киргизии - участников Великой Отечественной войны

Мукай ЭЛЕБАЕВ

(1905–1943)

ПИСЬМО НА АЛА-ТОО

Я сражаюсь теперь вдали

От родимой моей земли,

Где в ущельях горных живёт

Благородный, щедрый народ,

Где над озером голубым

Белокрылые гуси парят,

Где вверху, словно алый дым,

Ала-Тоо снега горят.

Да, во славу твоих вершин

Я сражаюсь, твой верный сын.

Я в разлуке не плачу, нет;

Сердцу радостней, веселей –

Если вспомню средь битв, побед

Я веселье минувших дней.

Ала-Тоо, к тебе придём,

Сложим сказки, песни споём,

Пусть живётся тебе легко.

Мы, сыны твои, далеко.

Если сердце гневом полно –

Это гнев твоих пенных ручьёв,

Если ласкою щедро оно –

Это щедрость твоих пастухов.

Иссык-Куль поджидает меня,

Волны гневно вздымая ввысь,

Ала-Тоо, вершины клоня,

Говорит: "Победи и вернись".

Как он нежно прощался со мной,

Когда я на войну уезжал,

Каждым камнем и каждой сосной

Он с улыбкой меня провожал.

Ласку гор, и ущелий, и рек

Я, как сын, не забуду вовек.

Всё свершится, что грезится мне.

Уничтожу в сраженьях врага,

Я увижу, как по спине

Ала-Тоо стекают снега.

Сяду я на речной пароход

И отправлюсь в родные края,

И любимая встретить придёт,

И навстречу мне выйдут друзья,

И за озером, за горой

Небо ясное вспыхнет зарёй.

Перевёл Николай ЧУКОВСКИЙ

Джоомарт БОКОНБАЕВ

(1910–1944)

ПИСЬМО С ФРОНТА ЛЮБИМОЙ

Склонялась серебристая ветла,

И веяли счастливые ветра,

Пел сладостно под утро соловей...

Забуду ли, как жизнь была светла?

Я с яблони взял яблоко с утра

И дал тебе в знак верности своей...

И верили мы клятвенным словам,

И яблоко мы съели пополам.

И пламя поклялись мы уберечь –

И пламени погаснуть я не дам!

Любимая, что делается там,

Где радостью звенела наша речь?

Всегда я шёл бы рядышком с тобой

Уверенною, твёрдою стопой,

Судьбу свою связал бы навсегда

С твоей неомрачённою судьбой!

Делили бы мы поровну с тобой

Весёлые, как яблоки, года.

Завидно стало чёрным палачам,

Что звёзды нам светили по ночам!

Разбойники, лишённые души,

Завидовали утренним лучам,

Сияющим от радости очам,

Расправленным, развёрнутым плечам!

Что утренние розы хороши,

Завидно стало чёрным палачам!

Покинул я родимые места,

Где молодость прекрасна и проста.

Где горы уплывают в облака,

Где просится улыбка на уста,

Махнула ты платком издалека,

И маленькой ты стала, как звезда...

Но ты, моя подруга, не тужи,

«Любимый мой сражается», – скажи.

Без горечи ты думай обо мне,

За жизнь мою, голубка, не дрожи.

Высоко, друг мой, голову держи, –

Гордись, что твой любимый на войне!

Перевёл Аделина АДАЛИС

Райкан ШУКУРБЕКОВ

(1913–1962)

СОЛДАТСКИЙ ПОЦЕЛУЙ

Война. Тишины и в грозу мы не ждём.

Да разве войну остановишь дождём!

И пушки грохочут, и гром громыхает,

Как будто и ливень войною рождён!

Рассвет. Засияли над лугом лучи,

Как будто сказали войне: «Помолчи!»

И, словно не смея ослушаться солнца,

Стих голос войны, громыхавший в ночи.

О чудо! На веточке пискнул удод.

Свой голос всесильная жизнь подаёт.

«Ку-ку!» – отвечает удоду кукушка.

И слушает их зачарованный взвод.

Атака! Ракета взметнулась вдали.

В кустах пехотинцы на миг залегли.

Солдат, утонувший в траве с головою,

Украдкой коснулся губами земли.

Перевёл Александр СЕМЁНОВ

Темиркул УМЕТАЛИЕВ

(1908–1991) 

ПАМЯТЬ ВЕТЕРАНА

Вспоминаю войну...

На тяжёлом пути

нам шептала родная земля:

«Отомсти!»

Час настал

наступленья,

освобожденья.

Луч Победы

надеждой блеснул впереди.

Мы вернули Одессу,

Тирасполь спасли,

мы прошли

по просторам российской земли,

мы взломали

фашистскую оборону! –

луч Победы

всё ярче светил нам вдали.

Сколько рек

мы форсировали тогда,

как нас ждали

замученные города,

как нас сёла

слезами надежды встречали –

помнит сердце бойца

навсегда,

навсегда!

Наша юность

держала в руках автомат.

Эти годы

уже не вернутся назад.

Но – как бьёшься ты,

сердце седого солдата!

Это – память сражений,

побед и утрат.

Помнит лунное небо

лавину атак...

Огрызающийся,

опрокинутый враг.

Луч Победы,

звездой краснокрылой взошедший

Алый флаг –

и поверженный в пламя Рейхстаг..

Это – юность моя.

Это – юность страны.

Мы в едином порыве

устремлены

были к нашей Победе –

Великой Победе:

бури не было выше,

мощнее – волны.

Эх, война, одолел я

твой грозный порог,

грязь месил,

пыль глотал

вдрызг разбитых дорог.

Сам потом я

отстраивал эти дороги,

сам для мира грядущего

их уберёг.

Перевёл Вячеслав ШАПОВАЛОВ

Джусуп ТУРУСБЕКОВ

(1910–1943)

Песня и пуля

В патронах чутко

Затаились пули –

Моя строка

Не дремлет в карауле.

Не спит боец,

Стоящий на границе, –

И мне,

Поэту,

По ночам не спится.

Пусть конник точит

Шашку боевую –

И я,

Поэт,

Свою строку шлифую.

Когда трубач

Трубить начнёт тревогу,

И я приду

Солдатам на подмогу.

Перевёл Александр СЕМЁНОВ

Сооронбай ДЖУСУЕВ

(1925)

ДЕВЯТОГО МАЯ В АЛАРЧЕ

В ущелии Аларчинском позеленело давно,

Чуть выше видны вершины сквозь белое полотно.

Кому же не понравится мелодии красота,

Когда река разливает музыку, как вино?

Каждый из нас мелодии этой внимать готов

В День Победы – пятеро бывших фронтовиков.

Мы ширдак * расстелили на молодую траву

И посидели, поглядывая на белизну хребтов.

Потом взобрались на склон мы,

На самый пик высоты,

И вместе с детьми, как дети, пошли собирать цветы.

Потом опустились в долину, радостны, веселы,

Запахами туманов, весенних роз повиты.

Дружно отдавши делу нежных сердец запас,

Костёр развели весёлый в тихий, вечерний час,

И светлого Дня Победы накрыв большой дастархан,

Возле пламени греясь, жёнушки ждали нас.

Река Аларча шумела, яростна и вольна,

И радости и веселья беседа была полна,

И были радостны тосты,

И всё же никто из нас

Не произнёс в тиши крутого слова «война».

Словно бы позабыли, что кровь проливали мы,

Словно шрамы забыли,

И как мы среди зимы

В снег под Москвой вмерзали[?]

И, слыша под сердцем тишь,

Мы видели звёзды, звёзды среди загустевшей тьмы.

Когда огромные звёзды прожгли голубую круть,

Наш грузовик отправился с урчаньем в обратный путь.

Когда мы въехали в город, салюта огни взошли

Над нами, друзья, – и счастье нам взволновало грудь.

Гордые, как вершины седых аларчинских гор,

Мы ощутили в сердце и свет, и такой простор,

Что вровень с нами казался праздничный тот салют,

И время само глядело в наши глаза в упор!

Перевёл Владимир ЦЫБИН

_______

*Ширдак – войлочный ковёр.

Суюнбай ЭРАЛИЕВ

(1921)

ФРОНТОВОЙ ДОЖДЬ

И хлынул дождь в тот предвечерний час

Привычного и встречного обстрела.

Как вал огня,

Хлестал и землю тряс

Тот ливень,

Словно спрашивая нас:

«Что, вам стрелять ещё не надоело?»

Весенний дождь,

Он, может быть, желал

Кровь мстительную охладить...

Быть может,

Хотел багровый остудить металл,

Не замечая, как сердца тревожит.

Иль жажду утолить пытался он

Земли,

Страшившей, как сплошная рана?..

Шёл дождь весенний, вырастал заслон

Задумчивого серого тумана.

И вот воронки залиты водой,

Я вылез из окопа, лёг на бруствер.

И дождь

Лица коснулся молодой.

Горячий ливень, дождик сладкоустый.

И вспомнил я забытое...

До слёз

Тяжёлых капель нежностью волнуем -

Прикосновеньем губ,

Касаньем кос,

Рассыпавшихся перед поцелуем...

Перевёл Михаил СИНЕЛЬНИКОВ

Алыкул ОСМОНОВ

(1915–1950)

СИЛА МАТЕРИ

Мать говорит: «Нет вестей... Ветер ненастья крут..

Четыре года прошли – письма всё не идут.

Не зная, где мой сынок, где жеребёнок мой,

Как-то летом я сидела, сушила курут.

Выгнулась вдруг земля, двинулась гор круговерть

И покачнула двор, дрогнув, земная твердь.

Что же это кругом? Что предвещает гром?

Вижу: идёт мой сын, сын, одолевший смерть...

Это ведь Сила его поле согнула в дугу,

Плачу от радости я, слёз я унять не могу...»

Нет, это – сила твоя! Мама, сила твоя

Землю встряхнула, хребет переломила врагу!

Перевёл Михаил СИНЕЛЬНИКОВ

Туменбай БАЙЗАКОВ

(1923–1992)

ГРОЗА В ГОРАХ

Загрохотало, замело!..

Ну – светопреставление!

Полнеба вмиг заволокло

И с ходу – в наступление.

Рванулись птицы – кто куда,

Зашелестели осыпи.

И вот – ударила вода,

Вода многоголосая.

Взмахнув мечом, во весь опор

По тучам скачет молния!

И всё пространство между гор

Прямым дождём заполнено.

А он идёт, а он шумит –

Стена прозрачно-белая!..

Но гром уже вдали гремит,

А рядом – солнце спелое!

Уходит дождь. И нет его.

А небо между тучами

Высокое и светлое,

Родное и певучее.

Потоки мутные бурлят

В лощинах и расщелинах.

А травы душу веселят –

Густы, свежи и зелены.

Перевёл Марк ВАТАГИН

Теги: фронтовая поэзия