Шестикнижие

Книжный ряд / Библиосфера

МЕМОРИУМ

Наш Примеров. – Ростов-на-Дону: LooM So, 2016. – 32 с., ил.

Этот сборник посвящён замечательному русскому поэту Борису Примерову (1938–1995), трагически ушедшему из жизни, подлинному патриоту, горячо любившему свою Донщину.

Ежегодно ко дню рождения Примерова в станице Мечётинской проводится фестиваль «Поющее лето» – дань памяти поэта. В представленном сборнике – стихи участников фестиваля из разных городов России; включены как известные, так и почти незнакомые широкому кругу читателей авторы. Одно из самых запоминающихся – стихотворение Надежды Кондаковой:

Ты жил в плену степного духа

И средь пронзительных полей

Тебе не филин грозно ухал,

А голос памяти твоей.

Бежала рожь дорогой лета…

Смеялась над моей судьбой.

Та половина была света,

Которая была тобой.

Историческая литература

С.П. Мельгунов. Судьба императора Николая II после отречения. Историко-критические очерки. – М.: Вече, 2016. – 544 с. ил. – (Окаянные дни). – 1500 экз.

Книга «Судьба Николая II после отречения» посвящена сложнейшим коллизиям, которые привели в итоге к гибели царской семьи в Екатеринбурге в июле 1918 года. Сергей Мельгунов – самый крупный историк русского зарубежья по этим вопросам. До революции он являлся признанным авторитетом по истории русской церкви, прежде всего старообрядчества, сектантства. Под его редакцией вышли многотомные коллективные труды «Великая реформа 19 февраля 1861 г.», «Отечественная война и русское общество», «Масонство в его прошлом и настоящем». В 1913 году Мельгунов совместно с В. Семевским организовал крупнейший русский исторический журнал «Голос минувшего» и редактировал его на протяжении 10 лет.

Настоящая хроника наряду с книгами «Легенда о сепаратном мире. Канун революции» и «Мартовские дни 1917 года» входила в трилогию Мельгунова «Революция и царь», где автор, используя множество исторических источников, даёт объективную оценку происходящего.

Детская литература

Михаил Яснов. Путешествие в ЧУдетство. Книга о детях, детской поэзии и детских поэтах. – М.: Детгиз, 2015. – 360 с.

Не все знают, что поэт и переводчик Михаил Яснов пишет ещё и прозу для детей, а также о тех, кто создаёт детскую литературу.  «Я долго думал, как выстроить эту книжку. Она состоит из эссе – портретов, маленьких рецензий – и требует какой-то определённой композиции, и я тогда подумал, что всегда надо первым ложиться под танк. Вот почему первая эссешка о детстве, я давно уже её написал, долго выхаживал, выгуливал, поливал водичкой. А тут понял, что здесь она прирастает, потому что она о том, как я научился читать, какие книжки были для меня важными, как моё детство и моё чтение корреспондировали с окружающей обстановкой, со взрослыми, которые меня окружали. По-моему, вполне естественное начало для книжки, в которой идёт разговор о детской поэзии» .

В «Путешествии в Чудетство» – ответы на множество вопросов: что есть поэзия для детей, в чем её ценность, какое значение имеет она для маленького человека, как менялась она на протяжении веков.

Непринуждённо и увлекательно автор говорит о воспитании поэтического восприятия, о развитии литературного вкуса, о любви к родному языку. Герои книги – сами поэты и авторы стихотворных переводов: Чуковский, Маршак, Берестов и другие.

Поэзия

Анна Бунина. Неопытная муза: Собрание стихотворений. – М.: Б.С.Г.-Пресс, 2016. – 560 с. – 3000 экз.

С овременному читателю имя Анны Буниной (1774–1829) мало о чём говорит. А ведь в своё время она была очень известной. Да не просто известной, а первой русской поэтессой. Оказавшей к тому же серьёзное влияние на Евгения Баратынского, что отмечают специалисты. Современники называли её «русской Сапфо», «десятой музой», «северной Коринной».

Уже первый её стихотворный сборник – «Неопытная муза» – заслужил похвалу от Державина и Крылова. Тяжёлая болезнь вынудила Бунину покинуть Россию и проходить лечение в Англии, на чём настоял император Александр I. Болезнь наложила отпечаток на её творчество, в котором немало мрачных од, элегий и песней:

Хвала тебе, сон мёртвых крепкий!

Лобзанью уст хвала твоих!

Ты прочный мир несёшь на них,

Путь жизни изглаждаешь терпкий…

Бунина писала в разных жанрах: лирика, басни, драматические зарисовки, пробовала себя и в прозе. Учитывая бедственное материальное положение поэтессы, тратившей все деньги на лечение, Российская академия наук за свой счёт издала её трехтомник (1819–1821). Настоящая книга составлена на основе этого трёхтомника, в который вошли основные произведения Анны Буниной.

Проза

Алёша Архипов. Житейские рас­сказы. – М.: Издательство ИП Ракитская Э.Б., 2016. – 304 с.

Н езатейливая и шутливая проза Алёши Архипова о курьёзах нашей современной жизни подкупает своей искренностью и наблюдательностью. Некоторые рассказы напоминают прозу раннего Чехова (например, «Плата за малодушие», где сюжет строится на почти выдуманном конфликте шефа и подчинённого, отсылает к чеховской «Смерти чиновника»), иные сатирические пассажи ассоциируются с шукшинскими высказываниями. Язык прозы Архипова разговорный и предельно простой, без метафорических украшений и стилистических изысков. Зато богата юмористическая палитра – от сатиры до мягкой иронии. Любая житейская ситуация доводится автором до абсурда: из обычного бытового конфликта вырастает экзистенциальная неразбериха. К примеру, несложное вроде бы дело смены водительских прав превращается в настоящий кошмар с многочасовым хождением по кабинетам, беседой с психиатром и даже угрозой загреметь в психиатрическую клинику…

Почти все рассказы объединены личностью главного героя – доброго, умного, растерянного и обаятельного.

Литературоведение

Бенгт Янгфельдт. Язык есть Бог. Заметки об Иосифе Бродском. / Пер. со шведского Б. Янгфельдта; пер. с англ. А. Нестерова. – М.: АСТ: Corpus, 2016. – 368 с. – 2000 экз.

З аписки о Бродском написал шведский литературовед-русист, переводчик и издатель, автор книги о Маяковском «Ставка – жизнь. Маяковский и его круг». Впервые на русском языке Янгфельдт выпустил переписку Маяковского и Лили Брик, недавно подготовил исторический труд о Петербурге.

Бенгт Янгфельдт был издателем и основным переводчиком Иосифа Броского на шведский язык; литературовед и поэт часто встречались на протяжении многих лет, так как, став нобелевским лауреатом в 1987 году, Бродский приезжал в Швецию каждое лето, найдя здесь, по его словам, «экологическую нишу – тот же мох, тот же гранит, тот же климат, те же облака» , что и на покинутой родине.

В книге «Язык есть Бог» много рассказывается не только о творчестве Бродского в эмиграции, но и нём как о человеке. Человеке, который сам себя называл «монстром» , признавая, что у него сложный характер, и при этом «обладал большим талантом на дружбу» . Считал, что работа выше жизни: после смерти, пишет Бродский, «на книжной полке ваше место будет занято не вами, но вашей книгой… лучше, если скверной сочтут вашу жизнь, а не вашу книгу, чем наоборот» .