Дивная весть

Спецпроекты ЛГ / Многоязыкая лира России / Балкарская поэзия

Мухтар Табаксоев

Родился в 1959 году в селении Верхняя Балкария Черекского района Кабардино-Балкарии. Окончил отделение балкарского языка и литературы Кабардино-Балкарского государственного университета. Автор трёх сборников стихов, перевёл на балкарский язык произведения А. Пушкина, М. Лермонтова, Э. По, Р. Киплинга, кабардинских и калмыцких авторов. Член Союза писателей России. Работает заведующим издательства «Эльбрус». Живёт в Нальчике.

Голубое озеро

Тишину нарушит тихий.

Балкарская пословица

Повседневности ярмо сброшу с плеч

И приду сюда, чтоб душу сберечь.

Чудо-озеро – ты дивная весть,

С Неба синего сошедшая здесь.

Окружённое сплошной тишиной,

И в тебе, и над тобой – тишина,

Что нарушиться ничем не должна.

Образ Неба, безмятежный покой.

Ты, о озеро души моей, сметь

Попросить могу я только тебя,

Чтобы Солнце, в тебе видя себя,

Нам сияло и сияло, а смерть –

Пусть не сможет путь найти среди гор…

Говорю я, а небес синева

Словно бы мои не слышит слова.

Где ж ошиблись мы? В чём наш приговор?

Нет ответа мне с Всевышних высот.

Мир наш, время наше – обречены.

Как нам быть и что мы делать должны?

Кто ответит, кто научит, спасёт?

В Синем озере себя увидать

Я могу в частице неба – и вот

Я прошу: взбушуй покой своих вод,

Моё озеро. Ты сможешь? Как знать…

Слово праведности

Неуместное слово искупается жизнью.

Балкарская пословица

Стать бальзамом для твоих ран,

Стать опорой в твоей судьбе,

Чтобы полной грудью вздохнуть

Ты могла, – я твой талисман,

Я певец твой. На твою грудь

Упаду, и если мне дан

Слова дар, то прими мой дар:

Обращусь к Всевышнему я

За тебя… Как же речь моя

Неуклюжа, как голос слаб,

Словно облачко, что хотя б

Каплю выдавив в летний зной,

Устремится в простор высот

И, как будто само собой,

Испарясь, растает, уйдёт.

Но я рад, Балкария: твой народ

Слово мудрое, праведное любя,

Даже чтоб спасти от смерти себя –

Он на сделку с совестью не пойдёт.

* * *

Нам обоим обмануть

Довелось себя. Что ж, в путь!

В тот теряющийся путь,

Тонущий в снегу.

До весны дойти нет сил,

Зимний путь тебя сморил,

Наш теряющийся путь,

Тонущий в снегу.

Снег был бел – и почернел.

Я, не веря, всё смотрел

На теряющийся путь,

Тонущий в снегу.

Пусть тебя удача ждёт –

Новый путь тебя ведёт,

Вновь теряющийся путь,

Тонущий в снегу.

Прочь из сердца своего

Меня вырвешь – ничего!

Есть теряющийся путь,

Тонущий в снегу.

Сердце грусть терзает – пусть,

Всё равно не отрекусь.

В сны мои приди – ещё

Что сказать могу?

Перевёл Михаил Липкин