Каждый миг пронзителен и нов
Спецпроекты ЛГ / Многоязыкая лира России / Каратинская поэзия
Теги: каратинская поэзия , поэзия Дагестана
Хизри Асадулаев
Поэт, переводчик, композитор, художник, скульптор, основоположник современной каратинской литературы. Родился в 1956 году в селе Карата Ахвахского района Республики Дагестан. Учился в Дагестанском художественном училище им. Джемала и Орловском художественном училище им. Г.Г. Мясоедова, окончил Орловский государственный университет. Автор четырёх поэтических сборников. Перевёл на каратинский язык стихи О. Хайама, Ф. Скорины, Дж. Китса, Ф. Шиллера, И.-В. Гёте, А. Пушкина, Ф. Тютчева, М. Лермонтова, Н. Некрасова, С. Есенина, Я. Купалы, Я. Коласа и др. Член Союза писателей Беларуси и Союза писателей Союзного государства России и Белоруссии. Заслуженный художник РД. Награждён медалью Франциска Скорины, Золотой медалью Российского фонда мира, удостоен многих других почётных наград и званий. Живёт в Минске.
* * *
Как зеленеет майская трава
Под сенью гор седого Дагестана!
Родная Карата… Здесь утром рано
От радости кружится голова.
В зрачки вобрав цветение садов,
С кувшинами к воде спешат горянки,
Дрожит цветок на крохотной полянке,
И каждый миг пронзителен и нов.
Глоток зари мне душу напоит,
Наполнит силой слабнущее тело…
Моя душа, о, как же ты хотела
Травинку встретить среди чёрных плит!
Над этой красотой парит орёл,
К себе зовя неспешными крылами…
Я уезжал… Я долго был не с вами,
Но голос гор всё звал меня и вёл…
Перевёл Анатолий Аврутин