Каждый миг пронзителен и нов

Спецпроекты ЛГ / Многоязыкая лира России / Каратинская поэзия

Теги: каратинская поэзия , поэзия Дагестана

Хизри Асадулаев

Поэт, переводчик, композитор, художник, скульптор, основоположник современной каратинской литературы. Родился в 1956 году в селе Карата Ахвахского района Республики Дагестан. Учился в Дагестанском художественном училище им. Джемала и Орловском художественном училище им. Г.Г. Мясоедова, окончил Орловский государственный университет. Автор четырёх поэтических сборников. Перевёл на каратинский язык стихи О. Хайама, Ф. Скорины, Дж. Китса, Ф. Шиллера, И.-В. Гёте, А. Пушкина, Ф. Тютчева, М. Лермонтова, Н. Некрасова, С. Есенина, Я. Купалы, Я. Коласа и др. Член Союза писателей Беларуси и Союза писателей Союзного государства России и Белоруссии. Заслуженный художник РД. Награждён медалью Франциска Скорины, Золотой медалью Российского фонда мира, удостоен многих других почётных наград и званий. Живёт в Минске.

* * *

Как зеленеет майская трава

Под сенью гор седого Дагестана!

Родная Карата… Здесь утром рано

От радости кружится голова.

В зрачки вобрав цветение садов,

С кувшинами к воде спешат горянки,

Дрожит цветок на крохотной полянке,

И каждый миг пронзителен и нов.

Глоток зари мне душу напоит,

Наполнит силой слабнущее тело…

Моя душа, о, как же ты хотела

Травинку встретить среди чёрных плит!

Над этой красотой парит орёл,

К себе зовя неспешными крылами…

Я уезжал… Я долго был не с вами,

Но голос гор всё звал меня и вёл…

Перевёл Анатолий Аврутин