Меня тревога не покинет
Спецпроекты ЛГ / Многоязыкая лира России / Поэзия Чувашии
Порфирий Афанасьев
Родился в 1942 году в деревне Новое Ильмово Черемшанского района Республики Татарстан. Окончил филологический факультет Казанского государственного педагогического института. Работал председателем правления Союза писателей Чувашии, заместителем министра печати и информационной политики Чувашской Республики. Автор 20 сборников поэзии, прозы и драматургии.
Лауреат Государственной премии Чувашской Республики имени К.В. Иванова, премии Комсомола Чувашии имени М. Сеспеля, премии им. Фатыха Карима (Республика Башкортостан), им. И.Я. Яковлева (Ульяновская область). Заслуженный деятель искусств Чувашской Республики, народный поэт Чувашской Республики. Живёт в Чебоксарах.
* * *
Давно, в тот первый день,
В мой день рожденья,
Сквозь слёзы счастья,
Что туманят взгляд,
Мать увидала, –
Всем на удивленье,
Родился месяц.
К счастью, говорят.
Давно, в тот первый день,
В мой день рожденья,
На фронте увидал
Отец-солдат,
Как скрылся месяц –
Там: в дыму сраженья.
А это не к добру,
Как говорят.
И вот сегодня,
В день рожденья сына,
В тумане скрылся
Месяц поутру.
И всё меня тревога не покинет –
К добру ли это
Или не к добру?
* * *
Забывается, видно, плохое…
О любом вспоминая вопросе,
Через поле мы вместе с тобою
Шли, и били в лицо нам колосья.
Обо всём мы с тобой говорили,
Позабыли лишь самую малость,
Не заметили – полным иль хилым
Колос был.
Будто нас не касалось.
До свиданья, село, до свиданья!..
Только стоп!.. Что так сердце заныло?
То худым кулачком на прощанье
Нам голодное детство грозило.
* * *
Чувашская хороводная
Не боясь молвы, при всём народе
Начала я песню в хороводе.
Из народной песни
О, как изящно, как свободно,
Она звучит в родном краю!
Чувашской песне хороводной
Свою любовь я отдаю.
В ней слышу шум листвы зелёной…
Она, как вышивка. И в ней
Душа той девушки влюблённой,
Что для меня всего милей.
И впрямь ничто с ней не сравнится.
Она, как прежде, хороша.
И, как сияние зарницы,
В ней бьётся сердце чуваша.
Та песня не бывает мрачной,
Я ей всегда внимать готов.
И, как родник, она прозрачна,
Не терпит бестолковых слов.
Она с годами не стареет,
И с самой яркою звездой
Сравнить её я не посмею.
И быть ей вечно молодой.
В ней стих и образ – всё на месте,
И в ней легко, свободно им.
Учись, поэт, у этой песни
Быть скромным, светлым и живым.
Перевёл Пётр Градов