Мотив, в котором звучит веснаВыпуск 14

Спецпроекты ЛГ / Многоязыкая лира России / Поэзия Карачаево-Черкесии

Теги: Поэзия Карачаево-Черкесии

Фатима Апсова

Абазинская поэтесса.Родилась в 1950 г. в ауле Кара Паго Карачаево-Черкесии.В настоящее время работает главным редактором Карачаево-Черкесского республиканского книжного издательства. Выпускница Литературного института им. А.М. Горького, член Союза писателей РФ с 1993 года. Автор двух книг стихов, рассказов и сказок для детей. Также пишет короткие сатирические рассказы.

Язык цветов

Иду через поле цветов –

Здесь буйные травы не скошены.

Сердечной улыбкой богов

С небес была радуга сброшена,

Мне сел на плечо мотылёк –

И сердце трепещет от нежности.

Весенний шальной ветерок

Обдаст ароматною свежестью.

Ох, взбалмошный, он не привык

Лугам петь мелодию грустную.

Цветы – говорят! Их счастливый язык

Душою взволнованной чувствую.

«Здесь ты не один»

Мальчуган зашёл в автобус,

Громко плакал и кричал,

Мать взмолилась: «Милый, тоба!

Хоть минутку б помолчал!»

Успокоила ребёнка,

Тихо села рядом с ним,

Прошептав ему негромко:

«Сын мой, здесь ты не один».

Мальчик смолк, и стало тише…

Но средь гула голосов

Так никто и не услышал

Смысл великий этих слов!

Сказанная человеком,

Долетев до горных льдин,

Отозвалась в сердце эхом

Фраза: «Здесь ты не один»!

«Не один ты здесь» – как славно

Слышать это в наши дни!

Это сказано о главном:

Люди, здесь мы не одни!

Гордо пусть воскликнет каждый:

«Не один я на Земле!»

И почувствует однажды,

Как прекрасно – жить в семье,

Где не ходит брат на брата

И не льётся кровь рекой,

Там, где люди верят свято –

В единении – покой;

Собирают урожаи,

Не считая лишних ртов,

Там, где дети без печали,

Там, где нет сирот и вдов.

И трагедии на море,

И стихии на земле,

Стоны, слёзы, беды, горе

Напрочь канули б во мгле;

Не стреляли бы друг в друга,

Не боялись бы вестей,

И не прятали б в испуге

Мамы собственных детей!

…Если б только на планете

Говорил любой из нас:

«Не один живу на свете»,

– Повторяя много раз.

Перевёл Владимир Романенко

* * *

Что взор мой ослепило вдруг –

Не злато ль вижу я спросонок?

Нет, кто-то бросил на тропу

Разбитый зеркала осколок.

Вот так и в жизни – мы порой

Мечте возвышенной внимая,

Минутной радости прибой

За счастье часто принимаем…

Перевела Таисия Лечебрина

* * *

Забыла я свой мотив,

В котором звучит весна.

Ни звука не проронив,

Встаю. Кругом тишина.

Воробушек, что меня

С рассветом будил, притих.

Мне грустно в начале дня,

Слова не ложатся в стих.

Творится ли что со мной,

Могу знать лишь только я.

Вновь чувствую, как родной

Аул мой зовёт меня.

Кара Паго, душа моя,

К тебе полечу скорей,

Поеду в твои поля,

Туда, где бежит ручей.

Напьюсь в роднике Дадоý

И камень с души сниму,

Чистейшей, живой водой

Я к жизни себя верну.

Здесь помнят ещё меня –

Я вижу родных людей,

Всплывает, тихо звеня,

Мелодия жизни всей.

Как прежде, журчит ручей,

На небе нет тёмных туч.

И детство судьбы моей

Протягивает свой луч.

Перевёл Георгий Чекалов