Поэты Урала. Антология в двух томах. Том 2

Львов Михаил Давыдович

Гольдберг Александр Яковлевич

Елин Илья Михайлович

Радкевич Владимир Ильич

Истомин Иван Григорьевич

Покчи-Петров Михаил Петрович

Васильев Флор Иванович

Каримов Марат Набиевич

Дижур Белла Абрамовна

Трифонов Юрий Александрович

Найдич Михаил Яковлевич

Байтеряков Николай Семёнович

Биккул Шариф

Домовитов Николай Фёдорович

Гали Муса

Гиляжев Хаким

Наджми Назар

Семакин Владимир Кузьмич

Трутнева Евгения Фёдоровна

Атнабаев Ангам Касимович

Сафин Рафаэль Ахметсафич

Филиппов Александр Павлович

Домнин Алексей Михайлович

Тарабукин Игорь Иванович

Лапцуй Леонид Васильевич

Агеев Николай Егорович

Молодцов Геннадий Порфирьевич

Бояршинова Эмилия Ивановна

Вавилин Михаил Дмитриевич

Машковцев Владилен Иванович

Марьев Борис Михайлович

Крашенинников Авенир Донатович

Шесталов Юван

Баева Антонина Антоновна

Долинова Евгения Алексеевна

Поскрёбышев Олег Алексеевич

Сорокин Валентин Васильевич

Решетов Алексей Леонидович

Станцев Венедикт Тимофеевич

Еранцев Алексей Никитович

Фейерабенд Евгений Витальевич

Кузьмин Лев Иванович

Дагуров Владимир Геннадиевич

Гарипов Рами Ягафарович

Шкавро Леонид Григорьевич

Куликов Леонид Иванович

Сабитов Гай Сабитович

Рамазанов Гилемдар Загандарович

Пилипенко Михаил Михайлович

Богданов Вячеслав Алексеевич

Паль Роберт Васильевич

Година Николай Иванович

Куницын Александр Васильевич

Шульгин Микуль Иванович

Скворцов Константин Васильевич

Суздалев Геннадий Матвеевич

Минин Иван Алексеевич

Андреева Любовь Харитоновна

Миронов Вадим Николаевич

Сорокин Лев Леонидович

Яшин Даниил Александрович

БАЙТЕРЯКОВ НИКОЛАЙ СЕМЕНОВИЧ

 

 

Удмуртский поэт. Родился в 1923 году в селе Варзи-Ятчи Можгинского района в семье крестьянина.

Участник Великой Отечественной войны.

После войны окончил областную партийную школу, работал в партийных органах.

В 1959—1961 годах учился на Высших литературных курсах в Москве.

Печататься начал в конце 30-х годов.

Первый сборник стихов на удмуртском языке вышел в 1953 году.

На русском языке выпущен сборник стихов «Вдоль серебряной Варзи» (Ижевск, 1969). Награжден орденами и медалями.

Член КПСС с 1944 года.

 

Я СЧАСТЛИВ. Перевод В.Семакина

От славных городов ты далека, Моя деревня над Варзи-рекою. И ты не обозначена пока На школьной карте точкой никакою. Ни моря нет поблизости, ни гор, Где облака дремали бы на склонах. И вместо пальм — шумит сосновый бор, Высокие раскачивая кроны. Но счастлив я, что мой родимый край, Моя деревня над Варзи-рекою Пасет стала, снимает урожай, Дыша одним дыханием с Москвою.

1953

 

НАРОДНАЯ ПЕСНЯ. Перевод Л.Хаустова

Кто-то песню запел не спеша Под гармонь в предвечерней тиши, И всегда принимает душа То, что вправду идет от души. Дружит с песней моя сторона. Ходит песня, людей веселя,— Наши чувства вбирает она, Словно свежую влагу земля.

1953

 

УТРО. Перевод О.Поскребышева

Утро мира распахнуто настежь: Рожь проснулась, и роща не спит, И звенят все зарянки от счастья, Да и воздух — лишь тронь — зазвенит. Он — хрустальный,                           как заводь речная, Он — лучистый во весь окоем... Щедрость утра душой собирая, Мы полями-лугами идем. Многозвучное и заревое, Изумрудное,                  цвета стерни — Все возьмем, чтоб ненастной порою Поделиться с другими людьми.

1969

 

ДЕРЕВЬЯ, КАК ЛЮДИ, ЖИВУТ… Перевод О.Поскребышева

Холод,             Голод. Еще и еще Злые силы грозили России. Мы на санках из дальних чащоб, Впрягшись в лямки, дрова привозили. Лес нас грел.                  И, приняв бранный труд, Он сгорал у переднего края. Ведь деревья, как люди, живут И, как люди, они умирают. ...Враг добит.                  Мир желанный добыт. Май зацвел золотыми цветами. Но хотелось заплакать навзрыд Над чернеющими пустырями. В круговерти из ливней и вьюг Дни катились в далекие дали. Журавли улетали на юг И обратно домой прилетали. И, зеленой листвой шевеля, Вновь побеги вставали упорно: Сохранила родная земля Узловатые крепкие корни. Между наших стволов,                                   среди пней Закурчавились, зашелестели, Будто стайки девчат и парней, Молодые березки и ели. Друг мой,              сердцем не сделайся крут, Топорами в лесу не играют, Ведь деревья, как люди, растут И, как люди, они умирают.

1970