Оставив машину дома, Джек направился пешком к парку, надеясь встретить там Лауру и Натти. Он нашел их сидящими на лавочке и наблюдающими за теми немногими детьми, которые не боялись испачкаться. Прошлой ночью шел дождь, и в парке до сих пор было довольно грязно. Натти, плотно сжав губы, упражнялась в искусстве игры с йо-йо, а ее няня тем временем вязала крючком.

Первой его заметила Лаура. Заслоняя глаза от солнца, она приветственно помахала ему рукой.

– Мы решили немного перевести дух, – сказала она, когда Джек присел рядом. Указав на зонтик, она добавила: – Натти настояла, чтобы я прихватила его с собой. Она надеется на то, что, если мы возьмем зонтик, дождя не будет.

«Вполне разумно», – подумал Джек.

Самодовольно улыбнувшись, Натти вскочила и забросила йо-йо в нянину сумку.

– Надоело сидеть.

Джек рассмеялся, провожая взглядом несущуюся во всю прыть девочку. Он не помнил, чтобы ребенок прежде был таким непоседой. Теперь Натти носилась по детской площадке, похожая на пчелку, перепархивающую с цветка на цветок. Девочка со всех ног подбежала к качелям, запрыгнула на них и принялась раскачиваться. Как только качели поднялись достаточно высоко, она ловко соскочила с них и побежала к горке, чтобы через пару секунд помчаться дальше.

Спустя несколько минут Натти подбежала обратно к скамейке и села, опершись руками о коленки.

– Ты покупаешь волшебную пыль?

Они часто шутили по этому поводу: девочка хотела летать без крыльев. Джек ухмыльнулся. Как будто он мог забыть.

– Хочу покататься с тобой на больших качелях, – попросила Натти.

Джек с готовностью последовал за ней. Впрочем, подходящие качели, способные выдержать вес мужчины, весившего сто восемьдесят фунтов, и шестидесятифунтовой девятилетней девочки, надо было еще поискать. Они долго устраивались, и наконец Джек уселся где-то между краем и серединой, уравняв таким образом вес.

«Через пару лет она уже не захочет водиться со своим стареньким папой, – подумал он. – Куй, пока железо еще горячо».

После они все втроем вернулись домой пешком. Натти набрела на вполне безобидно выглядевшую лужу, оставшуюся после вчерашнего ливня. Прежде чем Джек успел вмешаться, девочка прыгнула туда, подняв в воздух фонтан грязной воды, которая забрызгала ей ноги, руки и даже попала на лицо. Натти застыла как громом пораженная, не веря в то, что она натворила.

– Я не хотела.

«Надеюсь, так оно и было», – подумал Джек.

На его месте Сан наверняка бы употребила свою коронную фразу: «Тебе уже девять лет. Пора вести себя как взрослая, а не как карапуз». Натти терпеть не могла, когда тетя начинала ее отчитывать. Смятение девочки, впрочем, его порадовало. Обычно Натти вела себя очень самоуверенно, совершенно не страдая детской застенчивостью.

Грязь заляпала Лауре передник и туфли. Она явно была раздосадована, но постаралась изобразить на лице добродушную, несколько беспомощную улыбку. Джек обнял девочку.

– Я грязная, папа! – воскликнула она.

Однако он все же поцеловал ее в не совсем чистые волосы и едва удержался от желания обнять еще и Лауру.

– Теперь мы все трое грязнули.

Натти рассмеялась. Они преодолели оставшийся квартал до их дома. Девочка резво взбежала вверх по ступенькам лестницы. Лаура бросила свой передник в стиральную машину и постаралась хоть немного обтереть теннисные туфли тряпкой.

– Ты выглядишь сегодня очень задумчивым.

Он пожал плечами.

Подойдя к раковине, Лаура вымыла руки, а затем взглянула вверх, на дверь спальни девочки.

– Натти! Пора принимать душ!

Та что-то крикнула в ответ, но через закрытую дверь ничего расслышать не удалось.

Джек тем временем ломал голову, вспоминая разговор со странной женщиной в его кабинете. Могла ли Сан уломать потенциальную кандидатку съездить в аэропорт лишь для того, чтобы притвориться торговым представителем? Хорошенькая встреча получилась… «Привет! Мы как-то уже виделись… Кстати, я знаю вашу сестру…»

Лаура поднялась наверх, желая напомнить Натти, как должна вести себя испачкавшаяся в грязи девочка.

Спустя минуту он услышал, как из спальни доносится хохот, а затем командный голос няни:

– Стой спокойно, дорогуша. Это не больно…

Девочка вскрикнула. За этим вновь последовал смех.

Джек переключил на канал «Дейли Рекорд». Там как раз передавали местные новости спорта. До его слуха доносилось громкое пение Натти из ванной комнаты наверху. Лаура тем временем принесла грязную одежду девочки и бросила ее в корзину.

Джек набрал номер Сан. Сестра ответила без особого энтузиазма.

– Ты звонишь попросить у меня прощения?

Проигнорировав выпад, он тотчас же приступил к делу:

– Как я понимаю, одна из твоих приятельниц появилась сегодня у меня в офисе.

Джек описал происшествие, теряясь в догадках, признает ли сестра свою причастность или нет.

– Дорогой братец, – с большим, чем обычно, сарказмом произнесла Сан, – ты меня в чем-то обвиняешь? Я всем и каждому рассказываю, какой у меня замечательный брат, просто возношу тебя на неимоверные высоты.

Джек смолчал. Сверху раздался пронзительный детский визг. Приподняв голову, он увидел укутанную в белое пушистое одеяло приемную дочь. Мокрая голова свесилась над перилами. Капли падали вниз. Лаура сжимала обнаженные плечики девочки, страхуя от случайного падения.

– Секундочку, – сказал он сестре, прикрывая трубку рукой.

С наигранной сердитостью покачав головой, Лаура воскликнула:

– Вымыть этого ребенка – каторжный труд!

Накинув на голову Натти другое полотенце, няня принялась энергично тереть ее.

Девочка ойкнула:

– Полегче!

Джек возвратился к прерванному разговору:

– Извини. Отвлекли.

– Если ты уже все сказал, то у меня сегодня много дел, – отчеканила Сан.

– Ее зовут Келли, – сказал Джек.

Сестра немного помолчала.

– Я знаю несколько женщин по имени Келли, – произнесла она.

Прежде чем Джек успел назвать ее фамилию Мейнс, Сан с ним попрощалась и прервала на этом разговор. Вздохнув, он отложил телефон.

«Следовало попросить прощения», – подумал Джек.

Когда Натти высохла, они заказали пиццу и сели смотреть мультфильм «Рапунцель: запутанная история». Прежде Лаура этот мультфильм не видела, а вот Джек сбился со счета, сколько же раз он засыпал во время его просмотра. И теперь он задремал. Разбудила его немного всплакнувшая в конце Лаура. Натти погладила няню по руке.

– После просмотра «Рапунцель» ты уже никогда не будешь прежней, – тихо сказала девочка.

«Само собой, – подумал Джек. – Девушка находит своих настоящих родителей».

– Могу я отрастить волосы?

– Чтобы они стали длинными-длинными?

Натти указала пальчиком на пол.

О господи!

В последующие несколько дней дела в «Хайе Граунд» шли как нельзя лучше. Помимо постоянных клиентов, которые приходили оттачивать свое летное искусство и посадку при боковом ветре, появилось еще несколько человек, пожелавших здесь учиться. Если прибавить к ним тех, кто хотел повысить свою квалификацию, подобно тому, как скауты собирают значки, то вторая половина лета оказалась для инструкторов Джека уж слишком загруженной. При этом большинство сотрудников «Хайе Граунд» относились к категории работающих неполный день пенсионеров, ушедших в свое время в отставку, а теперь немного подрабатывающих у Джека к пенсии.

Сан по электронной почте сообщила брату, что улетает в Нью-Йорк по делам. «Напиши, когда будешь готов извиниться», – подытожила она. По правде говоря, Джек только рад был немного отдохнуть от своей докучливой сестренки. Встреча тет-а-тет и последующее примирение могут подождать до тех пор, пока небо не прояснится. А тем временем он доводил до совершенства странное письмо, адресованное Лауре, оттачивая каждое слово. Вот только чем больше он работал над ним, тем неувереннее себя чувствовал.

Как ни странно, но эта таинственная женщина, Келли Мейнс, появилась в среду. Никого, даже Мика, в офисе не оказалось. Бывший морской пехотинец еще не спустился с небес на землю. Джек остался в офисе один и с головой ушел в работу с бумагами, которые, будь на то его воля, предпочел бы сжечь. И вдруг в стеклянных дверях появилась брюнетка в темных джинсах и блузке свободного покроя в бело-голубую клетку. На глазах – солнцезащитные очки.

Подойдя к стойке, она сняла очки. Джек оставался настороже, но в то же самое время не мог не признать, что рад ее видеть.

Келли улыбнулась.

– Что леди надо сделать, чтобы иметь возможность пробить дыру в небесах?

Джек рассмеялся. По идее ему следовало рассердиться из-за того, что она заранее не договорилась о полете, но ни малейшего раздражения он не почувствовал.

– Вы этой шутки прежде не слышали? – спросила Келли, кладя руки на стойку так, словно это она являлась владелицей фирмы.

На ее лице застыло слегка ироничное выражение.

– Вы придали ей новизну. Хотите летать?

Келли пожала плечами, непринужденно оглядываясь вокруг.

– Ну… у меня появились определенные сомнения, – махнув рукой в сторону взлетно-посадочной полосы, сказала Келли. – Тут два самолета, по-моему, едва не разбились при посадке.

– Мы можем немного подкорректировать курс обучения, особенно его заключительную часть.

Она нахмурилась.

– Как? Выпрыгнуть с парашютом?

– Нет. Я собираюсь позволить вам самой посадить самолет.

– Вы шутите? – сузив глаза, спросила она. – После часового урока?

– После полутора часов обучения, – улыбнувшись, сказал Джек. – Дополнительные полчаса сотворят чудо.

Он вытащил анкетный бланк и еще несколько бумажек, необходимых для оформления страховки. Рядом положил ручку.

Заполнив пробелы, Келли пробежала бумаги глазами.

– Тут ничего не говорится о выборе могильного камня.

Джек накрыл документ ладонью и сказал:

– Больше не выбирают.

Улыбнувшись, она внимательно продолжила чтение, словно боялась упустить какое-нибудь важное слово. Джек поймал себя на том, что следит за малейшим движением этой женщины. Вот она высунула кончик языка… сосредоточилась… Келли слегка хмурилась, когда дочитывала до конца каждого абзаца… Наконец она приподняла голову. Их взгляды встретились.

– Извините, но я люблю вчитываться.

– Ничего страшного, – сказал Джек, вернувшись к просмотру того, что предстояло сделать.

– Основной пункт вступает в силу в случае трагического инцидента… со мной, как понимаю…

Джек нервно рассмеялся.

– Юридические закорючки. Я не получу страховку, если не будет подписи клиента.

– Значит, я могу чувствовать себя в полной безопасности? – спросила она, устремив на него твердый взгляд.

– Со мной – да, – ответил он.

– Закончила, – сказала Келли, а потом быстро, словно боялась передумать, схватила ручку и поставила свою подпись и дату внизу каждого документа. – Ну, вот и все!

Забрав бумаги, Джек положил их на стол. Взгляд его остановился на адресе: Акрон, штат Огайо. Она час ехала сюда на машине только для того, чтобы полетать. Да в ее родном городе есть несколько дюжин фирм, с радостью готовых предоставить ей такую возможность.

Джек решил попридержать растущий список вопросов к мисс Мейнс и следующие десять минут занимался инструктажем, объясняя фундаментальные основы аэронавтики, перечислил главные термины и ввел в курс основ безопасности полета.

– Никогда не приближайтесь к винту, – предупредил он ее.

– Обещаю, – сказала Келли.

Из-под стойки Джек достал шлемофон с торчащим микрофоном и протянул ей. Она очень мило поморщилась.

– А я столько времени провела сегодня перед зеркалом…

Джек провел ее по коридорчику, ведущему к двери, выходящей на предангарную бетонированную площадку, на которой в ряд стояло несколько самолетов.

– Который из них ваш? – спросила Келли.

Мужчина указал на тот, что находился дальше всех.

– «Цессна-182».

Пятнадцать минут ушло на предполетный осмотр рулей управления и проверку уровня жидкости. Закончив, Джек помог Келли забраться в кабину, крепко сжимая ей руку.

– Не бойтесь, – не в силах сдержать усмешку, произнес он. – Помните: мы садимся всего лишь в большую консервную банку из-под сардин.

Келли добродушно рассмеялась. Джек залез с другой стороны и прочно закрыл за собой дверцу. Пилот показал ей, как застегивать ремень безопасности. Спустя секунду он заметил тень страха на ее лице.

– Все нормально?

Келли кивнула.

– Я себе это по-другому представляла.

– Все хорошо, – сказал Джек, надеясь, что она не чувствует смущения от их невольной близости.

Келли слегка пошевелилась. Ее колено коснулось его ноги.

– Извините, – чуть слышно произнесла она.

– Тесновато тут.

Джек подключил свой шлемофон и, перегнувшись над коленями женщины, потянулся, чтобы подключить ее. Его лицо оказалось на расстоянии пары дюймов от лица Келли. Выпрямившись в своем кресле, Джек взглянул на нее, ища следы страха в глазах своей пассажирки. Пока вроде бы ничего…

Скрупулезно следуя карте контрольных проверок перед полетом, Джек крикнул в окно кабины пилота: «Чисто!» и завел двигатель. Тот, заурчав, воспрянул к жизни.

Щелкнув переключателем бортового радиоэлектронного оборудования, Джек заговорил в микрофон.

– Да, я вас слышу, – улыбнувшись, ответила Келли.

Внимательно следя за показаниями контрольно-измерительных приборов, Джек с помощью руля системы управления вывел самолет на край двадцать восьмой взлетно-посадочной полосы. Взлетать придется против ветра. Так, по крайней мере, следовало из данных, полученных от ветроуказателя и автоматической системы наблюдения за поверхностью.

Завершив процедуру подготовки к разбегу, Джек огляделся, выискивая на небе самолеты, идущие на посадку. Ничего не увидев, пилот объявил по радио, что взлетает. Прислушался. Мир был полон звуков, но в эфире царило радиомолчание. Въехав на взлетно-посадочную полосу, Джек продолжал внимательно следить за небом.

Их взгляды встретились.

– Готовы?

Она кивнула и улыбнулась. Впрочем, за показной храбростью читался невысказанный вопрос: «Что же я наделала?»

Джек медленно выжал рычаг дросселя. Самолет рванулся вперед и с грохотом понесся по взлетно-посадочной полосе. Краем глаза пилот видел, что Келли мертвой хваткой вцепилась в рули управления с ее стороны. Лицо ее побледнело.

– Все нормально, – сказал он. – Все идет по плану. Так всегда бывает. Погода – то, что нужно для идеального вечернего полета. Сегодня необычайно спокойно и тихо.

– Только скажите когда, – взявшись за рули поудобнее, попросила она.

– Еще не время, – ответил Джек, надеясь, что, как только они оторвутся от земли и наберут высоту, ее страх рассеется.

Самолет разогнался на взлетно-посадочной полосе до пятидесяти пяти узлов. Джек скомандовал потянуть руль высоты на себя. Келли подчинилась. Самолет взмыл в воздух.

– Мы набираем высоту, Келли.

Выглянув из окна, она воскликнула:

– Ой! Какая красота!

Следя за скоростью, Джек помог ей правильно держать нос самолета относительно горизонта. Медленно они поднялись на высоту тысячи футов над уровнем моря. Для Келли это было сродни чуду. Она повернулась в его сторону.

– Это просто замечательно!

Джек постарался поставить себя на ее место, вспоминая свой первый полет и то ощущение, которое его охватило, когда самолет пролетал над крошечными, словно спичечные коробки, домами и малюсенькими автомобилями, залитыми ярким солнечным светом. В полете на небольшом самолете есть нечто волшебное.

Во время горизонтального полета Джек обобщил данные с приборов… Элероны… руль высоты… руль направления…

– О руле направления не думайте, – сказал он ей. – Пока что им занимаюсь я.

– Вы же не позволите мне сделать что-нибудь… неправильно?

Джек отрицательно покачал головой.

– Просто ожидайте, пока самолет наберет высоту. Затем займемся нашей акробатикой.

– Не смешно.

Инструктируя Келли по поводу трудностей, связанных с пилотажем, Джек заявил:

– А теперь плавно, не дергая штурвал ни вперед, ни назад, поверните его влево.

Она так и поступила. То, как повел себя самолет, кажется, не на шутку ее удивило.

– Мы летим налево!

– А как насчет вот такого?

Они провели в воздухе минут двадцать, то и дело меняя направление, пока Джек не решился пролететь над своим домом. Не прошло и минуты, как он указал пальцем куда-то налево.

– Вот там мой дом… в конце квартала, у деревьев…

Выглянув из окна, она кивнула.

– Вижу!

Следуя к аэропорту, Джек показал Келли другие достопримечательности, а затем задал вопрос:

– Хотите самостоятельно посадить самолет?

– Что?

– Мы будем делать все по инструкции, так, как я вам уже объяснял, – сказал он. – Сейчас мы заходим на посадку.

Когда самолет оказался в намеченной точке, пилот потянул на себя рычаг дросселя, а штурвал слегка толкнул вперед… Пальцем он указал на высотомер, затем на спидометр.

– Мы снижаемся и медленно теряем скорость, но она не должна быть менее шестидесяти узлов.

Когда они опустились еще ниже, Джек приказал Келли выводить самолет на взлетно-посадочную полосу, в точности следуя его инструкциям.

Потом он велел слегка толкнуть рычаг дросселя от себя.

– Мы слишком быстро снижаемся.

– Может, лучше будет потянуть его на себя?

– Нет. Это резко уменьшит нашу скорость.

Спустя пару секунд он кивнул на указатель вертикальной скорости.

– Хорошо. Снижаемся равномерно.

– За стольким приходится следить одновременно, – заметила она.

– Ничего. Со временем привыкаешь.

Начало взлетно-посадочной полосы все приближалось. Джек чувствовал, как в его ученице растет напряжение. Указав на огни полосы, он решил ее приободрить.

– Мы держим правильный курс.

Спустя пару секунд пилот рванул рычаг дросселя, резко уменьшив скорость.

– Теперь уже не нужно.

– Обойдемся без двигателя?

– Мы на достаточно большой высоте. Силы тяжести вполне хватит. Если правильно зайти на посадку, то вообще можно выключать мотор, вот только сейчас ветер неожиданно стих и нам без мотора может не хватить тяги.

– Почему вы так уверены?

Он пожал плечами.

– Опыт. – Пальцем Джек показал на ветроуказатель вдали. – Он почти совсем поник, как только мы начали заходить на посадку.

Несколько минут они, планируя, спускались к взлетно-посадочной полосе. Келли вцепилась в штурвал. Джек для подстраховки тоже не отрывал рук от штурвала со своей стороны.

Когда до земли оставалось не так уж много ярдов, он произнес:

– Осторожно тяните на себя, не дергайте, тяните равномерно.

Келли так и поступила.

– А теперь еще, но мягко, – приказал он.

Высокий неприятный звук заполнил небольшую кабину.

– Не волнуйтесь, – сказал Джек. – Просто мы садимся. Так и должно быть.

Когда до земли оставалось, как казалось, не больше нескольких дюймов, он скомандовал:

– А теперь на себя! Не позволяйте самолету садиться. Держите ровнее. Не садиться!

– Как не садиться?

– Еще не время. Тяните штурвал на себя.

Она потянула. Вдруг внизу, под ними, послышался мягкий шелест. Широкая улыбка озарила ее лицо.

– На себя, – приказал Джек.

Келли подчинилась. Ее руки тряслись от напряжения. Наконец переднее колесо коснулось покрытия взлетно-посадочной полосы. Посадка была мягкой.

– Теперь можно расслабиться.

Она с шумом выпустила воздух.

– Почти идеально, – сказал Джек. – Хорошая работа.

Келли до сих пор не могла прийти в себя.

– Я посадила самолет!

– Посадили, – улыбнулся Джек.

Дернув рычаг дросселя, пилот подвел самолет обратно к ангару. Оказавшись на месте, он пощелкал выключателями, обесточивая самолет. Келли сняла с головы шлемофон. Волосы оказались в беспорядке, и она попыталась расчесать их пальцами.

– Вам понравилось?

Келли кивнула и нахмурилась, словно это ее немного встревожило.

– Больше, чем я предполагала. Я почувствовала себя… супергероиней…

Джек помог ей вылезти из кабины, крепко сжимая ее руку, когда она, опершись на подножку, соскакивала вниз. Вместе они в полном молчании вернулись в офис. Келли, судя по всему, вновь переживала то, что испытала во время полета.

– Сколько я вам должна? – спросила она.

До этого Джек преднамеренно избегал поднимать этот вопрос. Обычно он запрашивал семьдесят долларов.

– Мой подарок, – сказал Джек.

Келли запротестовала, но не особенно горячо. Потом она несколько секунд стояла на месте, не зная, что на это сказать или как следует поступить. Неожиданно Джек почувствовал к ней сильное влечение. И дело было не только в ее привлекательности, в ее уме и специфическом чувстве юмора. Было в этой женщине еще нечто тщательно скрываемое, таящееся под поверхностью. Джек понятия не имел, что же она прячет, но Келли его заинтриговала. Поскольку было очевидно, что она преодолела немалое расстояние лишь для того, чтобы пообщаться с ним, Джек подумал, что, быть может, Келли захочет продлить это общение.

– Я уже собираюсь закругляться здесь, – сказал он. – Хотите кофе? Здесь недалеко есть одно неплохое заведеньице.

Она без тени смущения взглянула ему в глаза:

– С удовольствием.

Келли ждала его, сидя на одном из легких стульев, стоявших в офисе. Джек убрал со стола, приведя все в порядок. Взгляд его упал на блокнот, на тот самый, в который он заносил свои сумбурные мысли. Вздохнув, Джек вспомнил о том, что туда записывал, и постарался найти оправдание своему импровизированному свиданию с Келли.

«Просто выпьем вместе кофе», – сказал он себе.

Положив блокнот в ящик стола, он запихнул его подальше.