– У тебя есть время встретиться с Натти? – перебил ее Джек.

Его глаза сверкали от предвкушения. Келли помедлила, стараясь не показаться слишком уж заинтересованной.

– Разве она уже не в постели?

Джек взглянул на часы.

– Она будет ждать у себя. Я уверен. Даже если она уже легла спать, то еще не заснула, – улыбаясь всезнающей улыбкой, заверил он. – Поверь мне. Натти и сон – вещи почти несовместимые.

– Помню те годы…

Джек взглянул на нее чуть виноватыми глазами.

– Я тебя перебил. Ты что-то говорила о детях?

Она пожала плечами так, словно уже забыла, о чем собиралась сказать, и Джек извинился за то, что сбил ее с мысли. Перспектива увидеть Натти резко изменила ее первоначальные планы.

– Ты, помнится, говорила, что когда-то работала помощницей фокусника?

От большого стола, вокруг которого собралось до дюжины посетителей, донесся громкий смех. Подали основные блюда. Келли поспешно отправила в рот вторую порцию лососины, чтобы подарить себе немного времени, прежде чем ответить… Проглотила… Ей не хотелось усугублять свою ложь, но она не знала, как выпутаться. К счастью, подошел официант осведомиться о том, не нужно ли им чего-нибудь. Поблагодарив, Джек сказал, что им ничего не нужно.

– Ладно… Натти любит фокусы, – повернувшись к Келли, сказал он.

– Фокусы в каждом из нас будят ребенка, – широко улыбаясь, сказала она, погружая ложку в рис с пряностями и изюмом.

«Если я откроюсь сейчас, то, возможно, никогда не увижу Натти», – подумала она.

Извинение было слабым, но позже Келли подвела под него более прочную базу: «Придерживаться плана».

После ужина Джек заказал одну порцию малинового торта-суфле, две ложки и еще одну чистую тарелку. На огромном куске суфле, политом шоколадом, высилась горка взбитых сливок, украшенная ягодами малины. Само кушанье представляло собой произведение искусства. Келли немного попробовала с краю, не желая разрушить очарование.

– Когда-нибудь я покажу тебе место, где продают любимые десерты Натти, – сказал Джек.

Отрезая ножом кусочек со своей стороны, она не упустила из виду полунамек о возможности дальнейших свиданий. Или он просто хочет быть вежливым? А даже если и так, что в этом такого? Что бы они ни делали, что бы ни затевали, это ненадолго.

Келли заставила себя взглянуть ему в глаза и ничего в них не увидела, кроме доброты. Она почувствовала себя ужасно. Если прежде у нее и возникали сомнения, то теперь все становилось яснее ясного: он ею увлечен. А она во имя своей так называемой миссии собирается разбить ему сердце.

«Если так, то лучше раньше, чем позже», – подумала Келли.

Она открыла сумочку в поисках бумажной салфетки «Клинекс».

– Все в порядке?

Нет. Вытащив салфетку, она осторожно промокнула глаза, боясь размазать подводку. Выдавив из себя улыбку, Келли украдкой бросила взгляд в зеркальце пудреницы. В глазах Джека читалась тревога. Было бы преувеличением сказать, что ее надломила ложь. Келли привыкла врать, когда это требовалось для поисков дочери, вот только прежде все ее маленькие спектакли отнимали немного времени, а теперь ей приходилось скрывать правду часами.

«Я должна ему все рассказать прямо сейчас, – пронеслось в голове у Келли, – пока мы тут, на людях».

Можно все свести к шутке: «У нас больше общего, чем тебе кажется».

А потом Келли подумала, что, быть может, Натти – совсем не Эмили. Что дальше? Тогда из их знакомства может что-то выйти… что-то стоящее впервые за много лет.

«У меня свидание с замечательным мужчиной». Странная мысль.

Звякнули, чокаясь, бокалы. Пожилая пара, одетая с иголочки, сидела за соседним столиком. Они казались очень счастливыми людьми. Заметив, что на них смотрят, они премило ей улыбнулись. Пожилая леди в темно-синем платье, с седыми волосами, уложенными сзади в пучок, и с белой ниткой жемчужин на шее подняла бокал и подмигнула Келли.

– Пятьдесят лет вместе! Лучшего и придумать нельзя!

Джек обернулся, пожелал им всего наилучшего, а затем вновь посмотрел на Келли. В его глазах читалась надежда. Рассказав несколько смешных историй, происшедших с Натти, вволю над ними посмеявшись, Джек предложил прогуляться вокруг озера.

Келли согласилась. Оплатив счет, Джек проводил ее к заднему выходу из ресторана. Они спустились по ступенькам из орехового дерева. По сторонам росли ароматные цветы. Они вырвались в вечернюю летнюю свежесть. Пахло свежескошенной травой и болотистой влажностью озера. С дерева на дерево перепархивали птицы. Стрекотали сверчки. Вечернее умиротворение совсем не гармонировало с терзаниями ее сердца.

– Мне надо прекратить все время болтать о Натти, – взяв ее под руку, сказал Джек.

– Как хочешь, – сказала Келли, надеясь, что он не заметил, как от его прикосновения дрожь пробежала по ее спине.

Что бы Джек ни говорил, а о девочке он то и дело порывался рассказывать. Келли находила эту его несдержанность очень милой.

Рука об руку они обошли озеро, возвратившись к тому месту, с которого начали обход. Они давным-давно перестали следить за течением времени. Келли испугалась, что не успеет увидеться сегодня с Натти.

– Кажется, уже поздновато.

Джек не возражал. Он рассказал ей, как проехать к его дому. Келли притворилась, что впервые слышит, где он живет.

Спустя некоторое время она уже ехала вслед за пикапом Джека через центр Вустера. Сидя в своей «тойоте», Келли в уме воскрешала все малейшие обстоятельства свидания и то, что она почувствовала, когда его рука сжимала ее руку. Теперь она понимала, что лгала не только Джеку, но и себе.

Дело не только в том, что он приятный мужчина. Джек ей по-настоящему нравился. Перед ее внутренним взором замелькали все возможности и вероятности: «А если я в него влюблюсь? Не следует исключать и такого».

Впереди Джек помигал стоп-сигналами. Затем зажегся указатель поворота. Его пикап замедлил движение, сворачивая на боковую улицу. Келли последовала его примеру.

Все складывалось как нельзя лучше: Джек попросил ее показать фокусы. Через час у нее будет образчик ДНК девочки. Легче легкого. Через несколько дней она получит ответы на свои вопросы и сможет вздохнуть спокойно.

Вот только честный путь Чета до сих пор довлел над ее совестью. Она, как-никак, кое-что обещала ему и Элоизе. Несмотря на то, что в последнее время Келли всячески отгоняла неприятные мысли, стараясь держать их в темной маленькой коробочке на чердаке своего сознания, они то и дело вырывались наружу.

Свернув на улицу, на которой жил Джек, Келли остановила машину. Он встретил ее на тротуаре. Келли опустила стекло на боковой дверце.

– Уверен, что это удобно?

Его глаза сияли оптимизмом.

– Ты шутишь? Она тебя полюбит. Поначалу Натти будет немного стесняться, поэтому не волнуйся, если девочка не сразу же бросится тебе на шею.

Следующие слова Келли прозвучали уже вполне буднично:

– Боюсь, что у меня немного инвентаря для фокусов.

Джек пожал плечами.

– Ладно, можно будет отложить до следующего раза.

– Но мне не хотелось бы откладывать… Я столько о ней слышала от тебя. – Мысли Келли обратились к ее излюбленному «фокусу», все необходимое для которого лежало в сумочке, заброшенной ранее на всякий случай на заднее сиденье «тойоты». – Подожди… У меня кое-что для нее есть. Натти должно понравиться.

Перегнувшись через спинку кресла, Келли схватила свою светло-коричневую кожаную сумку.

– Ну и чудесно! – воскликнул Джек.

Его слова приободрили Келли, но ненадолго.

– Она сейчас с Сан. Помнишь мою сестру?

– А-а-а… ну да, – солгала Келли.

Сердце тревожно забилось в груди. В животе все сжалось. Нервы напряглись до крайности. Пока они неспешно шли по тротуару, Келли лихорадочно искала подходящее объяснение в случае, если Сан скажет: «Я не знаю вас, Келли». Но ничего на ум не приходило. Если ее спросят, то наверняка она будет стоять и заикаться, ничего толком не объясняя.

«Вот именно, – подумала Келли. – Заикаться и робеть».

Открыв входную дверь, Джек жестом пригласил ее войти. Внутри у Келли все сжалось.

Когда она переступила порог, Джек громко позвал из-за ее спины:

– Натти!

В доме пахло ванилином и сосновой хвоей. Внутри он представлял собой просторное, превосходной планировки строение, смонтированное из деревянных блоков. Полы были сделаны из твердых сортов древесины. Налево от входа располагалась продолговатая просторная кухня, направо – столовая, прямо – гостиная. Широкая деревянная лестница вела на второй этаж. Высокие перила огораживали площадку.

Справа, над обеденным столом, Келли заметила две деревянные полки, заваленные настольными играми. Между ними стояло пианино.

Джек распахнул свои объятия, когда Натти бросилась на его зов по ступенькам лестницы. При виде Келли, однако, бедная девочка не смогла скрыть своего разочарования. Лицо ее затуманилось прежде, чем, совладав с собой, она сумела выдавить из себя вежливую улыбку.

Келли реакция девочки не удивила и не обидела. Натти, как любая другая девочка, не питала особого желания делить своего папу с чужой женщиной. Впрочем, это не важно. Келли научилась преодолевать и не такие препятствия, легко находя общий язык с маленькими детьми.

Куда в большей мере ее тревожила Сан, которая вот-вот должна была выглянуть сверху из-за перил. Натти подбежала к Джеку. Его сестры нигде не было видно. Келли огляделась. Где она?

– Где тетя Сан? – озвучил Джек терзающий Келли вопрос.

Девочка махнула рукой по направлению к лестнице.

Струйка пота потекла у Келли по лбу. Стараясь забыть о своих страхах, она склонилась к девочке.

– Здравствуй, милая.

– Здравствуйте, – тихо произнесла большеглазая малышка.

Миленькая стрижка. Темные волосы. Красивые карие глаза.

Келли собиралась присесть так, чтобы оказаться лицом к лицу с девочкой. Она не хотела показаться слишком снисходительной по отношению к этой малышке, но, к счастью, вовремя поняла, что Натти уже и так в достаточной мере большая девочка.

– У меня есть кое-что для тебя, – сжимая сумочку обеими руками, сказала Келли.

В ребенке взыграло любопытство. Она подошла поближе, желая все хорошо рассмотреть.

– Твой папа сказал, что этого у тебя нет, но в то же самое время этого у тебя с избытком.

Брови девочки удивленно поползли вверх. Глаза прищурились. На лице был написан немой вопрос: «И что же это может быть?»

Келли нарочито медленно начала открывать сумку, затем застыла… Девочка перевела взгляд с сумочки на женщину, которая ее сжимала.

– Догадайся, – предложила Келли.

– Как думаешь, что там? – становясь рядом с ней, спросил Джек.

Прикусив губу, Натти покачала головой.

– То, что у тебя уже есть, – подсказал Джек.

– Ладно, смотрите, кто пришел, – послышался женский голос.

Подняв голову, Келли увидела сходящую по лестнице Сан. На ней были леггинсы, длинная блузка из ткани с восточным рисунком и черные кожаные сандалии.

– Привет! – произнесла Келли, чувствуя, как ее бросает в пот.

Сан спустилась. Джек характеризовал свою сестру как особу излишне властную, из тех, кто говорит все, что приходит на ум.

«Сейчас все пойдет наперекосяк», – подумала Келли, но затем в ее душе зародилась искра надежды, вызванная предостерегающим взглядом, который Джек бросил на сестру.

«Будь вежлива», – читалось в этом взгляде.

Келли протянула вперед влажную руку и неуклюже обменялась с Сан рукопожатием.

– Привет, – вновь сказала она, стараясь, чтобы в ее тоне читалось нечто вроде «рада снова тебя видеть», хотя подобного рода уловки казались излишне наивными.

В любом случае, выбирать ей не приходилось. Лучше говорить как можно меньше.

К счастью, Сан ничего не сказала, а рукопожатие ее было вполне энергичным и дружелюбным. Тетя посмотрела на племянницу. Тогда Келли вновь склонилась над Натти.

– Фокус, – пояснил Джек сестре, кивнув в сторону Натти, которая до сих пор ломала себе голову над тем, что же может быть в этой сумочке.

Девочка посмотрела на Джека.

– Ты знаешь?

– Понятия не имею, – взглянув на свою гостью, ответил он. – Я и не знал, что Келли настолько загадочная.

Келли лукаво улыбнулась.

– Я ничего не упускаю из виду. – Она протянула сумочку Натти. – Если хочешь, можешь ее осмотреть. Посмотрим, что ты найдешь.

Натали перевела заинтригованный взгляд на дядю. В глазах застыл немой вопрос.

Джек кивнул головой.

– Можно.

Сан на кухне вытирала что-то на столе, наблюдая при этом за происходящим. Было видно, что интрига доставляет ей нешуточное удовольствие.

Натти взяла сумочку, медленно щелкнула застежкой и, слегка приоткрыв, заглянула внутрь. Нахмурившись, девочка посмотрела на Келли и протянула сумочку обратно.

– Там ничего нет.

– Что? Быть такого не может. – Забрав сумочку, Келли сама в нее заглянула. – Ой! Ты не заметила. Посмотри внимательнее… в уголке…

Натти взялась за сумочку и снова ее проверила. Выражение предвкушения чуда сменилось раздражением. Подняв голову, девочка встретилась с Келли взглядом. Затем, перевернув сумочку, она хорошенько ее потрясла… Оттуда ничего не выпало… Келли сделала вид, что очень удивлена.

– Подожди. Лучше я сама посмотрю.

Слабая улыбка появилась в уголках ее рта. Натти протянула гостье сумочку. Келли сунула руку вовнутрь. На ее лице застыло выражение нешуточной сосредоточенности, затем удивления, сменившееся самодовольной улыбкой. Без дальнейших уловок Келли вытащила из сумочки крошечного игрушечного пингвина и протянула его Натти.

Натали мгновенно просияла.

– Как вы это сделали? – приглядевшись к подарку, спросила девочка. – У меня такого нет. – Прижав пингвина к щеке, Натти удивленно произнесла: – Откуда вы узнали?

Келли улыбнулась и развела руки в стороны так, словно не имела понятия.

– Мило! – рассмеялась девочка.

Она побежала на кухню, показала тете пингвина, а затем вернула маленькую мягкую игрушку Келли.

– Сделайте так еще раз!

Келли положила пингвина в сумку и повторила трюк.

– Вы фокусница? – спросила Натти.

– Ты видела мультфильм «Красавица и чудовище»?

Девочка утвердительно кивнула головой.

– Помнишь, как чудовище превратилось в красавца принца?

– Мне нравится на это смотреть.

– Я впервые увидела этот мультфильм, когда мне было десять лет.

– А мне уже девять, – заявила Натти.

Келли удивленно расширила глаза.

– Честно? Мне казалось, что тебе уже одиннадцать.

Натти просияла.

Келли сказала, что с детства любит фокусы. Они ее прямо-таки очаровывают. Однажды она решила сама научиться их делать. Кое-что из сказанного было правдой, но в основном Келли говорила это ради достижения взаимопонимания с ребенком. По сияющим глазенкам Натти она поняла, что это ей удалось.

– Вы умеете показывать другие фокусы?

– Я много чего знаю, – сказала Келли. – Обязательно тебе покажу, но в другой раз.

– Прикольно!

Потребовалось всего несколько минут, чтобы полностью завоевать доверие ребенка, однако, лишь очутившись у своей машины рядом с Джеком, вышедшим ее проводить, Келли окончательно успокоилась, поняв, что сумела уклониться от нежелательных объяснений с Сан.

А потом он неожиданно ее поцеловал. Келли глубоко ушла в себя и поняла, что происходит, лишь после того, как Джек от нее отстранился. Ей захотелось, чтобы он повторил это тогда, когда она не будет витать мыслями в облаках, но он вдруг проявил робость.

Келли взялась за ручку дверцы автомобиля. На ощупь металл был холодным, а вот рука мужчины, все еще прикасающаяся к ней, – на удивление горячей. Он говорил ей какие-то комплименты, но мысли Келли были заняты другим. От всего этого сумбура она ощущала легкое головокружение, и дело было не только в Джеке, но и в Натти. Что за милый ребенок!

«Мне следовало взять у нее ДНК», – подумала она.

Легче легкого. Леденец – в рот, леденец – изо рта. Вуаля! Но она так этого и не сделала, не смогла до конца избавиться от чувства вины за то, что обманывает ребенка, втираясь к нему в доверие.

– Натти ты понравилась. Я в этом уверен, – сказал Джек, когда она садилась в свою машину.

Он захлопнул за ней дверцу, а она опустила боковое стекло.

Прощание заняло еще минут пять, а потом машина Келли двинулась по улице. Предстоял долгий путь домой.

Одинокая слезинка скатилась у нее по щеке. Келли ее смахнула. Ее тревожило то, что она забыла, как вести себя с людьми без обмана и хитростей. Она быстро прикинула в уме, что за последние два года ей удалось проверить ДНК у пятидесяти девочек, каждая из которых могла оказаться ее Эмили. Возможно, пятьдесят – не так уж много, но каждый такой случай требовал нешуточных усилий. И вот, регулярно обманывая маленьких детей, она сама себя обманула.

«Как я не решилась? – подумала Келли, до сих пор недоумевая, почему не проделала свой трюк с леденцом. – Он же у меня в сумочке лежал».

Проехав еще три мили, она поняла, в чем секрет. Ответ был прост, что не делало его менее удивительным: она заинтересовалась Джеком, не только Джеком, но и Натти. Проблема не в ДНК. Он рассказывал ей разные случаи из жизни его семьи. Эти воспоминания нельзя обрести, проведя лабораторные исследования, заполучить их по постановлению суда. Они являются следствием долгих лет, проведенных в заботе о своих близких.

Келли улыбнулась. Поцелуй… лучшее свидетельство того, что для нее возможна иная жизнь, жизнь вместе с ними. Воспоминания о том, что значит настоящая семья, почти изгладились из ее памяти, но кое-что осталось, и это было замечательно. Мир едва не рухнул, когда губы Джека коснулись ее губ.

Глубоко вздохнув, Келли чуть не потерялась в мире странных фантазий, живущих в ней. А еще у нее появилась надежда, нечто такое, о чем она прежде даже не смела мечтать. Как же это чудесно!

Просто-напросто Келли вдруг осознала, что когда – вернее, если – она найдет Эмили, она может отнюдь не добиться того, к чему стремится. Не исключено, что то, в поисках чего она провела эти восемь лет, безвозвратно для нее потеряно, но…

«Я хочу, чтобы у меня была настоящая семья», – поняла она.