– Говорю же тебе: понятия не имею, кто она такая! – сказала Сан, вытаскивая тарелки из посудомоечной машины, вытирая их досуха и осторожно ставя в подвесной шкафчик над духовкой.
Джек оперся о стол. Он пребывал в полной растерянности.
– Я очень хорошо запоминаю лица, Джек, и я уверена: этой женщины я нигде не видела… а тем более в церкви…
Сверху донесся топот детских ножек: Натти поднялась наверх переодеться в пижаму, а теперь, наверное, спешит вниз, боясь упустить что-нибудь интересное.
«Откуда взялась эта Келли?» – подумалось ему.
Джек принялся вспоминать тот день, когда она впервые появилась у него на работе.
Сан подняла с табурета свою сумочку.
– Не следует слишком зацикливаться на этом. Ты встретил на аэродроме симпатичную женщину, которая слышала, как Мик назвал нашу девочку Натти. Что здесь такого? Полагаю, она, как и я, легко запоминает имена.
Сан постучала себя по виску. Джек рассеянно кивнул головой.
– Ты думаешь, что она собирается похитить Натти?
– Нет, конечно же нет… – возразил Джек. – Она тебе, кстати, понравилась?
– Она просто чудо!
Взяв с длинного стола свою сумку-конверт, сестра открыла ее, извлекла оттуда ключи от автомобиля и, щелкнув, закрыла.
– Надо отдать ей должное…
Сан тяжело вздохнула. Ссора до сих пор витала вокруг них в воздухе. Обычно, прощаясь, сестра целовала его в щеку, но только не в этот раз.
После того как Сан уехала, Натти и Джек сели смотреть «Храбрую сердцем», укрывшись одним одеялом. Девочка неуклюже отправляла попкорн себе в рот, попутно рассыпая бо́льшую часть на дядю. Она смеялась, комментируя перипетии сюжета, который давным-давно успела выучить наизусть.
– Ты на меня до сих пор сердишься? – спросил Джек.
Девочка передернула плечами.
– Я на тебя не сердилась, просто мне было грустно.
– Ладно.
Спустя несколько минут Натти вдруг заявила:
– Она красивая, папа.
– Кто?
Девочка бросила на него удивленный взгляд.
– Она!
– Она тебе понравилась?
Натти вновь передернула плечами и натянула одеяло до подбородка, плотнее прижимаясь к взрослому. Девочка всегда любила обниматься с близкими ей людьми.
– Я вечно буду скучать по Лауре.
Джеку тоже не хватало присутствия няни в их доме, но он в то же время ощущал, как растет в нем влечение к Келли… И да… следовало это признать: к добру ли, к худу, а Келли оказалась куда более загадочной особой, чем Джеку вначале казалось… прямо-таки таинственной. Он замечал, что она тщательно подбирает слова там, где люди обычно считают это излишним. А еще Келли пристально следила за тем, что о себе рассказывает.
Спроси он Сан, сестра наверняка бы ответила: «Женщин понять невозможно, Джек. Мы таинственные потому, что такова наша природа. Не заморачивайся, а наслаждайся жизнью».
Что ни говори, а большего наслаждения, чем этот ее поцелуй, он давным-давно не испытывал. Ее мягкие губы были словно мед, а пахло от них благоуханными цветами и дыханием моря. А еще, к немалой своей досаде, Джек должен был признать, что после поцелуя она выглядела немного испуганной… сбитой с толку…
– Смотришь мультик, папа?
– Да.
– Нет, ты не смотришь, а о чем-то задумался.
– Извини.
На следующий день ранним воскресным утром Джек послал Келли эсэмэску. Она сразу же ответила. Он тотчас же ей перезвонил. Келли обрадовалась его звонку и принялась рассказывать, как много она о нем думала в последнее время. Короче говоря, у них выдался типичный разговор после удачного свидания.
– Мне понравилась Натти, – заверила его Келли.
Она стала говорить о том, какая чудесная у него дочь и как она, Келли, хочет поближе с ней познакомиться. Уже попрощавшись с ней, Джек поймал себя на запоздалой мысли: стоило бы договориться о следующем свидании. Вот только что-то никак не давало ему покоя. Неужели знакомство с Сан имеет такое большое значение? Или дело не только в этом?
Вместе с Натти они отправились в церковь. После службы они возвращались домой, и каждый был погружен в свои мысли. Натти, судя по всему, скучала по Лауре, а Джек пытался привести в порядок противоречивые мысли и опасения насчет Келли.
По понедельникам обычно работы было немного, и Джек решил оставить дела в офисе на попечение Мика. Натти проспала до девяти часов утра, а когда спустилась на кухню, там ее ожидали яичница-болтунья и два печенья «Поп-тартс» – одно черничное, другое с шоколадной помадкой.
– Шоколадная помадка! – присвистнула от восторга Натти. – Я, видимо, хорошо себя вела?
Лаура при виде двух «Поп-тартс» наверняка бросила бы на Джека полный неодобрения взгляд.
После обеда Джек косил лужайку и чистил водосточные желоба на случай, если синоптики окажутся правы и погода в ближайшее время испортится. Пока Натти заваривала чай в игрушечном чайнике на крыльце и поила им кукол, он починил замок на входной двери. Справившись с делами, Джек к ней присоединился, и Натти напомнила дяде, что на последнем чаепитии, организованном ею, присутствовали он и Лаура.
– Мы тогда ели пирожные-корзинки, – произнесла девочка.
Набежали тучи. Натти оттолкнула маленький столик и сморщилась.
– Ты можешь попробовать еще раз?
– Я разве что не умолял ее не уходить.
Натти рассердилась:
– Так ты ее не умолял?!
Сидя на бетонной плите и наблюдая за сгущающимися над головой грозовыми тучами, Джек обнял ребенка обеими руками. Девочка прижалась к нему.
– Ты хочешь, чтобы Келли ездила с тобой?
– Куда ездила?
– Перестань. – Девочка легонько шлепнула его по руке.
– К тому же у взрослых все по-другому.
– А как у вас?
Джек пожал плечами.
– Ну… после того, как взрослые много времени проводят вместе, считается, что они… вместе.
Подперев голову руками, девочка уставилась куда-то перед собой. Джек думал, что, пожалуй, Натти считает Келли косвенно виновной в уходе Лауры. Если Келли исчезнет, Лаура, вполне возможно, вернется.
– В любом случае мы прорвемся, – заявил он. – Верь мне. Вместе мы сила.
Джек подмигнул девочке, радуясь тому, как складно он говорит.
– Я тоже по ней скучаю, дорогуша.
Натти вытерла глаза о ткань его рубашки.
– Ну, я хоть по выходным буду ее видеть.
«Словно ее лишили родительских прав», – подумалось Джеку.
Он очень надеялся, что Лаура еще долго не исчезнет из жизни Натти.
Когда Лаура появилась во вторник, видно было, что она борется с простудой или еще с каким-то похожим заболеванием. Как бы там ни было, она суетилась в доме с таким же рвением, как в старые добрые времена. Джек чувствовал себя из-за этого неловко. А еще он до сих пор даже не пытался начать искать кого-нибудь на ее место, все еще в глубине души надеясь, что Лаура передумает.
«Чудеса иногда случаются», – пытался убедить он себя.
Кроме того, его тревожило то, что он так и не решился пригласить Келли на свидание.
Вчера Сан написала ему эсэмэску: «Когда я теперь тебе понадоблюсь?»
Он ответил: «Не знаю».
«Все ради Пита! Что же ты за недотепа! Не упусти и ее, Джек. У меня на ее счет хорошие предчувствия».
Сан была абсолютно права, но что-то его все же удерживало.
В среду он, набравшись храбрости, позвонил Келли. Вслушиваясь в гудки, Джек нервничал даже больше, чем от себя ожидал. Когда послышался ее голос, он уловил в нем удивление. Можно было подумать, что они не общались уже долгое время. На самом деле они ежедневно обменивались эсэмэсками, причем текстовые сообщения Келли отличались жизнерадостностью, оптимизмом и весельем. Но теперь, разговаривая с ней, Джек ощущал, что с каждой минутой он все сильнее нервничает. Он откладывал неизбежное до последнего. По прошествии получаса Джек решил закругляться, выводя их беседу на финишную прямую, но Келли ему помешала.
Когда, окончательно сбитый с толку сумбуром своих чувств, Джек уже хотел отступиться, он услышал неуверенный, тихий голос Келли:
– Ты хочешь меня опять пригласить?
Он почувствовал холод в животе. Она спросила настолько несмело, что это совсем не похоже было на всегда такую уверенную в себе Келли, но Джек обрадовался тому, что вызвал в ее сердце какой-то отклик. Ему хотелось стать частью ее жизни. В мгновение ока вся эта таинственность, которую она создавала вокруг себя, перестала иметь для него какое-либо значение.
Джек вообразил себе крошечную Сан с трезубцем и красным хвостиком, сидящую у него на плече и раздраженно закатывающую глаза. Мужчины и их смехотворный эгоизм!
Джек предложил встретиться в пятницу вечером.
– Извини, что я сама напросилась, – вдруг сказала она. – Я чувствую себя ужасно глупо. Не стоило торопить события…
– Но и я хотел…
Из телефонной трубки донесся ее вздох.
– Келли!
– Мне бы хотелось накормить вас ужином собственного приготовления, тебя и Натти, но, к сожалению, моя квартирка совсем для этого не подходит. Я только недавно переехала и еще обустраиваюсь на новом месте.
– Лучше я накормлю тебя ужином, – вызвался Джек.
После непродолжительной паузы она произнесла взволнованным голосом:
– Уверен? Я хочу сказать… Ты точно этого хочешь? Я с удовольствием, вот только получается, что я сама тебе навязалась… Ты ничего обо мне не знаешь. У меня не совсем радужное прошлое, Джек.
Он рассмеялся.
– Ничего страшного.
– И еще я отвыкла от свиданий. С того дня, когда я в последний раз ходила на свидание, много времени утекло.
– То же самое касается и меня. Давай просто будем двигаться дальше, а там посмотрим, куда это нас выведет.
Они поговорили еще с полчаса, делясь своими сомнениями относительно того, что из романтических отношений может вырасти полноценное древо любви. Они достигли того уровня доверия, которого, как прежде опасался Джек, ему уже никогда не доведется достичь ни с одной из женщин.
Когда он наконец положил трубку, мучившее его долгое время чувство обеспокоенности рассеялось.
«Я влюбился», – подумал он, и это было просто замечательно.
В пятницу Натти и Джек около часа готовили свое фирменное блюдо – спагетти и фрикадельки. Вместе они вскипятили воду для спагетти, приготовили соус по рецепту Лауры, натерли сыр… Приготовление салата Джек предоставил Натти…
Келли приехала в начале шестого. На ней были джинсы и белая блузка. В руках она несла нечто завернутое в бумагу с рисунком в виде разноцветных кружочков.
Джек встретил ее у входа.
– Вновь приветствую тебя в нашем скромном жилище!
Он поцеловал ее в щеку, а она погладила его по руке.
Из-за спины Джека показалась Натти.
– Будут еще фокусы?
– Натти! Гостья только что пришла, – укоризненно произнес Джек, взъерошив ей волосы.
Келли протянула девочке сверток.
– А как насчет маленького подарочка?
Девочка приняла сверток. Ее глаза удивленно расширились.
– Тоже неплохо.
Натти уже направилась к обеденному столу, когда услышала многозначительный кашель дяди. Девочка поняла намек.
– Ой! Спасибо! Большое спасибо!
– И лучше будет развернуть подарок чуть попозже, юная леди.
По выражению лица девочки можно было подумать, что Джек предложил ей пообедать зеленой фасолью.
– Что?
– Ты меня слышала.
– Ох! – тяжело вздохнула Натти и понесла сверток к себе наверх так, словно в нем лежала очень дорогая кукла.
Джек взглянул на Келли.
– Этого ребенка всегда можно подкупить. Мне кажется, «дай» – ее любимое слово.
– Все дети любят подарки, – улыбнувшись, сказала Келли.
Джек провел ее в гостиную.
– Она не так застенчива, как может сперва показаться.
Келли рассмеялась, а потом ее лицо приняло задумчивое выражение.
– Спасибо, что пригласил меня к себе, Джек.
Келли уже собиралась сесть на диван, когда он взял ее за руку.
– Я так и не показал тебе дом. Это совсем ненадолго.
– Люблю смотреть чужие дома.
Сжав пальцами его ладонь, она поднялась вслед за Джеком на второй этаж. Дверь спальни девочки была прикрыта. Он тихонько в нее постучал.
– Эй! Кто там? – послышался из-за двери детский голос.
Джек улыбнулся, глядя на Келли.
– Она слишком любит уединяться. Иногда это прямо-таки нелепо.
Келли рассмеялась.
– Просто она считает эту комнату своей.
Распахнув дверь, Натти сделала подобие реверанса и широко взмахнула рукой.
– Добро пожаловать в мой дворец!
– Спасибо, что позволили нам войти, миледи, – сказала Келли.
Натти хихикнула и схватила гостью за руку.
– Прошу вас, входите, ваше величество. Я желаю вам кое-что показать, – сказала девочка, стараясь придать своему голосу британский акцент.
Официальный тур приобрел форму продолжительного путешествия в мир интересов Натти, но Джек был этому только рад. Лучше, чем сейчас, дела обстоять все равно не могли бы, как бы он ни старался. Джека приятно удивляло, как легко Келли находила общий язык с его приемной дочерью.
Спустя некоторое время он, извинившись, отправился на кухню к плите, где варился на слабом огне соус. Вскоре вниз спустилась и Натти вместе с гостьей. Девочка без умолку перечисляла свои любимые сорта «Поп-тартс».
– Я собираюсь назвать Келли все двести девять вкусов от лучшего к худшему.
– И она до сих пор не заснула от скуки?
– Не начинай, папа, – сказала Натти, накрывая на стол.
Келли вызвалась им помочь.
– Мы сами справимся, – заверила ее девочка. – Лучше отдыхайте.
Суетясь на кухне, Натти вдруг подскочила к Келли и спросила:
– Вы едите томаты?
– Приготовленные в соусе к спагетти? Ем, – ответила женщина, а затем все же сморщила нос. – Но в сыром виде только под угрозой расстрела.
Натти взмахнула в воздухе сжатой в кулачок правой ручкой.
– Да!
Джек, который нес соус на стол, встретился с Келли взглядом.
– Ты не представляешь, как возросли твои акции в ее глазах.
Келли развела руками, словно хотела сказать: «И что в моих словах такого?»
Когда все, что нужно, перенесли в столовую, Натти и Джек встали у стола, оглядывая сервировку.
– Идеально, – высказала свое мнение девочка.
Келли заняла то же самое место, что и все предыдущие женщины, – слева от Джека, напротив Натти. Ужин протекал без особого участия мужчины в разговоре. Натти и Келли вели себя, словно старые подруги, которые давно не виделись и теперь наконец встретились.
Временами, однако, Джек ловил на себе взгляд Келли, а однажды она ему даже подмигнула. Его, впрочем, тревожило, как мало он владеет своими чувствами.
– Вы любите салаты? – спросила Натти у Келли.
– Да, – продолжая жевать, ответила та, – но только с заправкой.
– Я тоже так люблю! – воскликнула Натти, а затем, переведя дух, принялась придумывать, о чем бы еще спросить гостью.
«Господи! Это уже настоящий допрос», – подумал Джек.
Голос девочки стал чуть хрипловатым:
– А как вы относитесь к зеленой фасоли?
Келли отложила вилку.
– Если серьезно, не представляю, зачем ее выращивают.
– Понимаю!
Джек едва не рассмеялся. Зеленая фасоль и томаты. Что следующее?
За десертом также все прошло как по маслу. Натти взяла инициативу на себя.
– У нас есть персиковый пирог, мороженое…
– На твой выбор, – сказала Келли. – Мне кажется, наши вкусы совпадают.
Натти просияла от удовольствия. Девочка выбрала пирог, и Келли полностью поддержала ее.
После ужина Натти сказала Келли:
– Теперь садитесь, а мы с папой уберем со стола.
Однако затем, когда со стола уже убрали, Натти отослала Джека из кухни.
– Я сама справлюсь. Не оставляй ее одну, – сказала девочка, – а то она, чего доброго, тоже куда-нибудь денется.
Позже они собрались вместе в гостиной. Натти наконец-то распаковала свой подарок. Там оказалось юбилейное издание мультфильма «Бэйб»на DVD. Девочка даже взвизгнула от радости.
– У меня нет такого диска!
Когда же Келли попросила девочку показать один из ее знаменитых альбомов с фотографиями, Натти не согласилась.
– Лучше сидите и разговаривайте с папой, а я пойду к себе.
Она стремглав унеслась по лестнице наверх.
Келли рассмеялась.
– Она всегда играет в сваху?
– Только когда человек ей по-настоящему симпатичен.
Келли прикусила губу.
– Она мне тоже понравилась.
Позже Джек проводил Келли к ее автомобилю. Помедлив секунду, он поцеловал ее во второй раз за время их знакомства. Теперь она вела себя не столь отстраненно.
– Я могу к этому привыкнуть, – мечтательно сказала она.
Он поцеловал ее снова, и она с ним попрощалась.
Что ни говори, а ужин прошел с грандиозным успехом. Келли и Натти чудесно друг с другом поладили. После отъезда гостьи, уже укладываясь спать, девочка вдруг как-то сразу сникла, утратив прежнюю живость.
– Тебе понравилось? – спросил Джек, поправляя одеяльце у Натти под подбородком.
Девочка передернула плечами.
– Мне показалось, что понравилось.
Снова ее плечики дернулись, теперь уже с явным сожалением.
– Что-то не так?
Поморщившись, девочка отрицательно покачала головой.
– Лучше бы так и было…
Он задумался над ответом ребенка.
– Ты завтра увидишься с Лаурой.
– Могу я рассказать ей о Келли?
– Пожалуй, рановато.
Натти согласно кивнула головой.
– Хорошо.
– Еще неизвестно, как там дальше у нас получится с Келли, – осторожно прощупал почву Джек.
Натти еще больше взгрустнула.
– Ты меня разыгрываешь?
– Я надеюсь на лучшее, но вдруг Келли решит, что я ей нравлюсь не так сильно, как ей сначала показалось… или…
Натти недоверчиво на него посмотрела.
– Я вижу, как она на тебя смотрит.
– Что?
– Яснее ясного, папуля.
– Папуля?
– Это из моего обновленного словаря, – заявила Натти. – Называть тебя Папа-с-фонарем или Папа-на-бобовом стебле уже как-то не хочется. Надо будет придумать тебе новое прозвище.
– Уверен, тетя Сан тебе в этом поможет.
После молитвы, в основном о Лауре и в меньшей степени о Келли, Джек поцеловал Натти на прощание и, обменявшись мягкими игрушками, заполучил на ночь серую обезьянку с длинными тонкими полосатыми лапками. Перед уходом он выключил свет.
Он как раз чистил зубы в большой ванной комнате, когда зазвонил телефон. Это была Келли.
– Я кое-что забыла, – извиняющимся тоном сообщила ему она.
Джек уже направился вниз, собираясь найти то, что она забыла, будь то сумочка, ключи либо серьги, но Келли все прояснила:
– Натти попросила меня в среду сводить ее в парк.
– А-а-а…
– Я беру выходной, вернее, мне придется взять… Я завтра работаю… Ну, я сказала об этом Натти…
– И она тебя пригласила, – закончил за нее Джек.
Келли мило рассмеялась.
– Она еще не легла спать? Понимаю, мне следовало намекнуть ей, что еще рановато для этого, но она меня просто огорошила своей просьбой… Пожалуй, мне не стоило соглашаться.
– Тебя это затруднит?
– Нет… но… – колебалась Келли.
– В таком случае нет проблем.
– Но… все же…
– После мы сможем перекусить где-нибудь по-быстрому, – предложил Джек.
Женщина молчала.
– Келли! Мне кажется, все у нас получится.
– Да… мне тоже так кажется.
– Ну, если ты хочешь взять Натти погулять по парку, я согласен. Пойдете вдвоем.
Помолчав, она сказала:
– Кажется, я немного нервничаю.
– Почему?
– Она самый главный человек в твоей жизни, Джек. Я не хочу все испортить.
Джек уселся на диван. До его слуха долетел вздох Келли.
– Я боюсь, что все слишком гладко складывается.
– Натти не станет повышать планку, – ответил он. – Если ты об этом, то волноваться не стоит.
– Возможно…
Джек приоткрыл рот, собираясь пообещать ей что-то, уверить в чем-то, но не решился. Уж слишком новым и неожиданным все было для него самого.
– Я хочу с тобой снова встретиться, – сказал он.
– Хорошо. Договорились.